Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCP7...
de |
Gebrauchsanleitung |
no |
Bruksanvisning |
tr |
Kullanım kılavuzu |
en |
Instruction manual |
sv |
Bruksanvisning |
pl |
Instrukcja obsługi |
fr |
Mode d’emploi |
fi |
Käyttöohje |
uk |
Інструкція з експлуатації |
it |
Istruzioni per l’uso |
es |
Instrucciones de uso |
ru |
Инструкция по |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
pt |
Instruções de serviço |
|
эксплуатации |
da |
Brugsanvisning |
el |
Οδηγίες χρήσης |
ar |
مادختسلاا تاداشرإ |
de |
Deutsch |
3 |
|
|
|
en |
English |
10 |
|
|
|
fr |
Français |
16 |
|
|
|
it |
Italiano |
22 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
28 |
|
|
|
da |
Dansk |
34 |
|
|
|
no |
Norsk |
40 |
|
|
|
sv |
Svenska |
46 |
|
|
|
fi |
Suomi |
52 |
|
|
|
es |
Español |
58 |
|
|
|
pt |
Português |
65 |
|
|
|
el |
Ελληνικά |
71 |
|
|
|
tr |
Türkçe |
79 |
|
|
|
pl |
Polski |
88 |
|
|
|
uk |
Українська |
95 |
|
|
|
ru |
Pycckий |
102 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
118 |
|
|
|
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
de |
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
Dieses Gerät ist zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie z. B. Zitronen, Orangen, Grapefruit geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalteilenund zubehör benutzen.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
3
de Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
WWWarnung
Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Presskegel/Antriebswelle niemals manuell antreiben.
Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen.
Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. Vor dem Auswechseln von Zubehöroder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
WWWarnung Verletzungsgefahr
Die Glaskaraffe ist nicht hitzebeständig. Keine heißen Flüssigkeiten einfüllen.
WWWarnung Erstickungsgefahr
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
4
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Auf den folgenden Seiten dieser Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle Hinweise für einen sicheren Gebrauch dieses Gerätes.
Wir möchten Sie bitten, diese Anleitung gründlich zu lesen und alle Anweisungen zu befolgen. So werden Sie lange Freude an diesem Gerät haben und die Ergebnisse Ihrer Arbeit werden Ihre Kaufentscheidung bestätigen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Inhalt |
|
|
Bestimmungsgemäßer Gebrauch |
3 |
|
Sicherheitshinweise................................. |
|
4 |
Auf einen Blick |
5 |
|
Vor dem ersten Gebrauch |
|
6 |
Zitruspresse und Glaskaraffe vorbereiten .6 |
||
Bedienung |
6 |
|
Zitruspresse mit Glaskaraffe verwenden |
6 |
|
Zitruspresse ohne Glaskaraffe verwenden 7 |
||
Pflege und tägliche Reinigung |
|
7 |
Motoreinheit |
7 |
|
Zubehörteile |
7 |
|
Aufbewahren |
8 |
|
Entsorgung |
8 |
|
Garantie..................................................... |
|
8 |
Einfache Probleme selbst beheben |
9 |
Auf einen Blick |
de |
Auf einen Blick
Bild A
1Motoreinheit
a Antriebswelle b Netzkabel
c Kabelclip
d Betriebsanzeige*
e Taste für Auslassventil f Standfüße
2Sammelschale
a Ausgießöffnung b Auslassventil
3Siebeinsatz
4Presskegel a Kunststoff* b Metall*
5Abdeckung
6Glaskaraffe 1,0 Liter a Deckel
b Untersetzer
7Gebrauchsanleitung
* je nach Modell
Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Ausführungen des Gerätes. Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht.
X Bild B
5
de Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Gerät benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und zusammengesetzt werden. Hierzu folgende Schritte durchführen:
1.Motoreinheit, Glaskaraffe und alle Zubehörteile aus der Verpackung nehmen.
2.Vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen.
3.Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen.
X Bild A / B
4.Alle Teile auf sichtbare Schäden überprüfen.
Achtung!
Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb nehmen!
5.Vor dem ersten Gebrauch alle Teile gründlich reinigen und trocknen.
X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 7
Zitruspresse und Glaskaraffe vorbereiten
Bild C
1.Die Sammelschale in die Motoreinheit einsetzen.
Achtung!
Vor dem Einsetzen der Sammelschale das Auslassventil überprüfen. Es darf nicht von einem Fremdkörper blockiert werden.
2.Den Siebeinsatz in die Sammelschale einlegen und drehen, bis dieser einrastet.
3.Den Presskegel auf die Antriebswelle setzen.
WWWarnung Stromschlaggefahr!
Presskegel/Antriebswelle niemals manuell antreiben.
Die Zitruspresse ist vorbereitet.
4. Die Glaskaraffe auf den Untersetzer stellen.
Hinweis: Den Untersetzer stets verwenden. Dieser dient zur Rutschsicherung und zur Geräuschdämpfung.
5. Die vorbereitete Zitruspresse auf die Glaskaraffe setzen, bis die Öffnung dicht verschlossen ist.
Die Zitruspresse ist zur Verwendung mit der Glaskaraffe ist vorbereitet.
Bedienung
Zitruspresse mit Glaskaraffe verwenden
Bild D
Zum Auspressen größerer Saftmengen, zum Beispiel für frisch gepressten Orangensaft, die Zitruspresse mit der Glaskaraffe verwenden.
Achtung!
Der Saft wird in der Glaskaraffe aufgefangen. Das Fassungsvermögen der Glaskaraffe beträgt ca. 1,0 l. Den Auspressvorgang beenden, bevor der Saft die Unterkante der Motoreinheit erreicht hat.
1.Die vorbereitete Zitruspresse mit Glaskaraffe auf eine stabile, waagrechte Arbeitsfläche stellen.
2.Das Netzkabel an der Steckdose anschließen.
3.Die halbierten Zitrusfrüchte mit der Schnittfläche auf den Presskegel aufsetzen und nach unten drücken.
Sobald das Pressgut auf den Presskegel gedrückt wird, läuft die Zitruspresse an. Der Presskegel dreht sich entweder im oder gegen den Uhrzeigersinn. Nach dem Absetzen und erneutem Drücken des Pressguts ändert sich die Drehrichtung des Presskegels. Bei zu starkem Druck ändert der Presskegel in schneller Folge die Drehrichtung. Den Druck verringern, bis sich der Presskegel wieder normal dreht.
Achtung!
Max. 10 Früchte (ca. 2 kg) nacheinander auspressen. Anschließend den Pressvorgang unterbrechen, bis die Motoreinheit wieder Raumtemperatur erreicht hat. Erst dann den Pressvorgang fortsetzen.
6
Hinweise:
■■Um eine optimale Saftausbeute zu erreichen, sollte der Pressvorgang einige Male wiederholt werden.
■■Den Siebeinsatz mit dem groben Fruchtfleisch und den Kernen bei Bedarf
entleeren.
4.Zum Ausschalten den Druck auf den Presskegel verringern. Die Zitruspresse schaltet automatisch ab.
5.Das Netzkabel von der Steckdose trennen.
6.Die Zitruspresse von der Glaskaraffe
abnehmen.
Das Auslassventil schließt automatisch, sobald die Zitruspresse von der Glaskaraffe abgenommen wird.
7.Zum Aufbewahren, z. B. im Kühlschrank, die Glaskaraffe mit dem Deckel verschließen.
8.Zum Ausgießen des Saftes den Deckel abnehmen.
Zitruspresse ohne Glaskaraffe verwenden
Bild E
Zum Auspressen geringer Saftmengen, zum Beispiel von Zitronensaft als Backzutat oder zum Würzen von Fisch, die Zitrus presse ohne die Glaskaraffe verwenden.
Achtung!
Der Saft wird in der Sammelschale aufgefangen. Das Fassungsvermögen der Sammelschale beträgt ca. 100 ml. Dies entspricht ca. der Saftmenge von 2 mittelgroßen Zitronen. Den Auspressvorgang beenden, bevor der Saft die Oberkante der Sammelschale erreicht hat.
1.Die vorbereitete Zitruspresse auf eine eine stabile, waagrechte Arbeitsfläche stellen.
2.Das Netzkabel an der Steckdose anschließen.
3.Die Zitrusfrüchte wie beschrieben auspressen. X „Zitruspresse mit Glaskaraffe verwenden“ siehe Seite 6
4.Das Netzkabel von der Steckdose trennen.
Pflege und tägliche Reinigung |
de |
5.Den Saft über die Ausgießöffnung direkt verwenden oder in ein Gefäß füllen.
Pflege und tägliche Reinigung
Bild F
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden.
WWWarnung Stromschlaggefahr!
■■Vor dem Reinigen das Netzkabel von der Steckdose trennen.
■■Presskegel/Antriebswelle niemals manuell antreiben.
■■Die Motoreinheit nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
WWWarnung Verletzungsgefahr!
Die Glaskaraffe ist nicht hitzebeständig. Keine heißen Flüssigkeiten einfüllen.
Achtung!
■■Keine alkoholoder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden.
■■Keine scharfen, spitzen oder metallische Gegenstände benutzen.
■■Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
Vor der Reinigung:
1.Die Motoreinheit von der Glaskaraffe nehmen.
2.Den Presskegel, den Siebeinsatz und die Sammelschale entnehmen.
Motoreinheit
Die Motoreinheit mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.
Zubehörteile
Die Einzelteile mit Spüllauge und einem weichen Tuch oder Schwamm reinigen. Hinweis: Glaskaraffe, Deckel, Untersetzer, Sammelschale, Siebeinsatz, beide Presskegel und Abdeckung können auch in den Geschirrspüler gegeben werden.
7
de Aufbewahren
Aufbewahren
Bild G
Das Gerät vor dem Aufbewahren stets reinigen und alle Teile trocknen lassen.
X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 7
1.Die Zitruspresse vollständig zusammensetzen und auf die Glaskaraffe setzen.
2.Die Abdeckung aufsetzen.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung
J um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantie
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
8
|
Einfache Probleme selbst beheben |
de |
|
|
|
||
Einfache Probleme selbst beheben |
|
||
Problem |
Ursache |
Abhilfe |
|
Saft läuft aus |
Das Auslassventil ist |
Pressvorgang sofort stoppen. |
|
der Zitruspresse, |
von einem Fremdkörper |
Presskegel, Siebeinsatz und |
|
obwohl diese |
blockiert. |
Sammelschale aus der Motoreinheit |
|
ohne Glaskaraffe |
|
entnehmen. Fremdkörper in dem |
|
verwendet wird. |
|
Auslassventil der Sammelschale |
|
|
|
entfernen. Die Zitruspresse wieder |
|
|
|
zusammensetzen. Pressvorgang |
|
|
|
fortsetzen. |
|
|
Der Siebeinsatz ist voll. |
Pressvorgang sofort stoppen. |
|
|
|
Presskegel und Siebeinsatz aus |
|
|
|
der Motoreinheit entnehmen und |
|
|
|
reinigen. Die Zitruspresse wieder |
|
|
|
zusammensetzen. Pressvorgang |
|
|
|
fortsetzen. |
|
Glaskaraffe läuft |
Zu viele Früchte |
Den Pressvorgang sofort stoppen. |
|
während des |
ausgepresst. |
Das Gerät vollständig reinigen |
|
Pressvorgangs über. |
|
und alle Teile trocknen lassen. |
|
|
|
X "Pflege und tägliche Reinigung" |
|
|
|
siehe Seite 7 |
|
|
|
Die Zitruspresse vollständig |
|
|
|
zusammensetzen und auf die leere |
|
|
|
Glaskaraffe setzen. Pressvorgang |
|
|
|
fortsetzen. |
|
Der Presskegel |
Der Druck auf den |
Den Druck auf den Presskegel |
|
wechselt in |
Presskegel ist zu hoch. |
verringern, bis sich der Presskegel |
|
schneller Folge die |
|
wieder normal dreht. |
|
Drehrichtung. |
|
|
|
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
9
en Intended use
Intended use
Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
This appliance is suitable for pressing citrus fruits, such as lemons, oranges and grapefruits. It must not be used for processing other substances/objects. It must not be used for processing other substances/objects.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Children shall not play with the appliance.
10
Safety instructions |
en |
Safety instructions
WWWarning
Danger of electric shock and fire!
Never manually move the pressing cone/drive shaft.
The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.
„Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel. Do not connect the appliance to or operate it by means of a time
switch or remote control socket.
The mains cable must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. Never immerse the appliance or mains cable in water or place it in the dishwasher!
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. Prior to replacing accessories or replacement parts that are moved during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the mains.
WWWarning
Risk of injury!
The glass carafe is not heat-resistant. Do not pour in any hot liquids.
WWWarning
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
11
en Overview
Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance.
On the following pages of these operating instructions, you will find useful information for safe use of this appliance.
We request that you read these operating instructions carefully and observe all instructions. This ensures that you will be able to enjoy this appliance for a long time and the results of your work will be an endorsement of your decision to purchase this appliance.
Retain these operating instructions for subsequent use or for the next owner.
You can find further information about our products on our website.
Contents |
|
|
Intended use |
|
10 |
Safety instructions................................. |
|
11 |
Overview |
|
12 |
Before using for the first time |
12 |
|
Preparing the citrus press |
|
|
and glass carafe |
|
13 |
Operation................................................. |
|
13 |
Using the citrus press with |
|
|
the glass carafe |
|
13 |
Using the citrus press without |
|
|
the glass carafe |
|
14 |
Care and daily cleaning |
|
14 |
Motor unit |
|
14 |
Accessories |
|
14 |
Storage .................................................... |
|
14 |
Disposal |
15 |
|
Guarantee |
|
15 |
Simple troubleshooting |
|
15 |
Overview
Fig. A
1Motor unit
a Drive shaft b Mains cable c Cable clip
d Operation indicator*
e Button for discharge valve f Supporting feet
2Collecting tray a Spout
b Discharge valve
3Filter insert
4Pressing cone a Plastic*
b Metal*
5Cover
6Glass carafe 1.0 litre a Lid
b Saucer
7Operating instructions
* Depending on the model
The operating instructions refer to different models of the appliance. An overview is provided on the pages that feature the figures. X Fig. B
Before using for the first time
Before the new appliance can be used, this must be fully unpacked, cleaned and assembled. To do this, perform the following steps:
1.Remove the motor unit, glass carafe and all accessories from the packaging.
2.Remove the packaging material that is present.
3.Check all parts for completeness.
X Fig. A / B
4.Inspect all parts for visible damage.
Caution!
Never operate a damaged appliance!
5.Thoroughly clean and dry all parts before using for the first time.
X “Care and daily cleaning” see page 14
12
Preparing the citrus press and glass carafe
Fig. C
1.Insert the collecting tray into the motor unit.
Caution!
Inspect the discharge valve before inserting the collecting tray. It must not be blocked by a foreign object.
2.Place the filter insert into the collecting tray and rotate until it clicks into place.
3.Position the pressing cone on the drive shaft.
WWWarning
Risk of electric shock!
Never manually move the pressing cone/ drive shaft.
The citrus press is prepared.
4.Place the glass carafe on the saucer. Note: Always use the saucer. This provides anti-slip protection and noise reduction.
5.Place the prepared citrus press onto the
glass carafe until the opening is sealed tight.
The citrus press is prepared for use with the glass carafe.
Operation
Using the citrus press with the glass carafe
Fig. D
Use the citrus press with the glass carafe in order to press larger quantities of juice, such as freshly squeezed orange juice.
Caution!
The juice is collected in the glass carafe. The volume capacity of the glass carafe is 1.0 l. End the pressing procedure before the juice reaches the bottom edge of the motor unit.
Operation en
1.Position the prepared citrus press with glass carafe on a stable and level work surface.
2.Connect the mains cable to the socket.
3.Position the halved citrus fruits with the cut surface on the pressing cone and
press down.
The citrus press starts running once the pressed product is pressed onto the pressing cone. The pressing cone rotates either clockwise or anticlockwise. Once the pressed product is released and pressed once again, the pressing cone changes its rotation direction. If excess pressure
is applied, the pressing cone changes the rotation direction in rapid succession. Reduce the pressure until the pressing cone rotates normally once more.
Caution!
Press a maximum of 10 fruits (approx. 2 kg) one after the other. Then halt the pressing procedure until the motor unit has once again reached room temperature. Only then should the pressing procedure be resumed.
Notes:
■■To obtain the largest amount of juice, the pressing procedure should be repeated a few times.
■■The filter insert with the rough peel and
the seeds should be emptied if required.
4.To switch off the appliance, reduce the pressure on the pressing cone. The citrus press switches off automatically.
5.Disconnect the mains cable from the socket.
6.Remove the citrus press from the glass carafe.
The discharge valve closes automatically once the citrus press is removed from the glass carafe.
7.For the purpose of storage, for example in the refrigerator, seal the glass carafe with the lid.
8.To pour out the juice, remove the lid.
13
en Care and daily cleaning
Using the citrus press without the glass carafe
Fig. E
Use the citrus press without the glass carafe in order to press smaller quantities of juice, such as lemon juice for use in baking or for seasoning fish.
Caution!
The juice is collected in the collecting tray. The volume capacity of the collecting tray is approx. 100 ml. This corresponds approximately to the juice from 2 medium-sized lemons. End the pressing procedure before the juice reaches the top edge of the collecting tray.
1.Position the prepared citrus press on a stable and level work surface.
2.Connect the mains cable to the socket.
3.Press the citrus fruits as described.
X “Using the citrus press with the glass carafe” see page 13
4.Disconnect the mains cable from the socket.
5.Use the juice directly via the spout or pour into a container.
Care and daily cleaning
Fig. F
The appliance must be thoroughly cleaned after each use.
WWWarning
Risk of electric shock!
■■Disconnect the mains cable from the socket prior to cleaning.
■■Never manually move the pressing cone/drive shaft.
■■Never immerse the motor unit in liquid and do not clean in the dishwasher.
WWWarning
Risk of injury!
The glass carafe is not heat-resistant. Do not pour in any hot liquids.
Caution!
■■Do not use any cleaning agents containing alcohol or spirits.
■■Do not use any sharp, pointed or metal objects.
■■Do not use abrasive cloths or cleaning agents.
Before cleaning:
1.Remove the motor unit from the glass carafe.
2.Remove the pressing cone, the filter insert and the collecting tray.
Motor unit
Wipe down the motor unit with a soft, damp cloth and dry off.
Accessories
Clean the individual parts with a detergent solution and a soft cloth or sponge.
Note: The glass carafe, lid, saucer, collecting tray, filter insert, both pressing cones and the cover can also be cleaned in the dishwasher.
Storage
Fig. G
Prior to storage, always clean the appliance and allow all parts to dry. X “Care and daily cleaning” see page 14
1.Fully assemble the citrus press and position on the glass carafe.
2.Replace the cover.
14
Disposal en
|
|
|
Disposal |
Guarantee |
|
Dispose of packaging in an environ- |
The guarantee conditions for this appliance |
|
J mentally-friendly manner. This |
are as defi ned by our representative in the |
|
appliance is labelled in accordance |
country in which it is sold. Details regarding |
|
with European Directive 2012/19/EU |
these conditions can be obtained from |
|
concerning used electrical and |
the dealer from whom the appliance was |
|
electronic appliances (waste electrical |
purchased. The bill of sale or receipt must |
|
and electronic equipment – WEEE). |
be produced when making any claim under |
|
The guideline determines the frame- |
the terms of this guarantee. |
|
work for the return and recycling |
|
|
of used appliances as applicable |
Changes reserved. |
|
throughout the EU. Please ask your |
|
|
specialist retailer about current |
|
|
disposal facilities. |
|
|
|
|
|
Simple troubleshooting |
|
|
Problem
Juice runs out of the citrus press even though this is being used without the glass carafe.
Cause Remedy
The discharge valve is Stop the pressing procedure immediately.
blocked by a foreign |
Remove the pressing cone, the filter insert |
object. |
and the collecting tray from the motor |
|
unit. Remove the foreign objects from |
|
the discharge valve of the collecting tray. |
|
Reassemble the citrus press. Resume the |
|
pressing procedure. |
The filter insert is full. |
Stop the pressing procedure immediately. |
|
Remove the pressing cone and the filter |
|
insert from the motor unit and clean them. |
|
Reassemble the citrus press. Resume the |
|
pressing procedure. |
The glass carafe |
Too many fruits have |
Stop the pressing procedure immediately. |
overflows during the |
been pressed. |
Fully clean the appliance and allow all parts |
pressing procedure. |
|
to dry. X "Care and daily cleaning" see |
|
|
page 14 |
|
|
Fully assemble the citrus press and position |
|
|
on the empty glass carafe. Resume the |
|
|
pressing procedure. |
The pressing cone |
The pressure on the |
changes the rotation |
pressing cone is too |
direction in rapid |
high. |
succession. |
|
Reduce the pressure on the pressing cone until the pressing cone rotates normally once more.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
15
fr Utilisation conforme
Utilisation conforme
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.
Cet appareil est destiné à presser des agrumes, par exemple des citrons, oranges, pamplemousses. Il ne doit pas servir à transformer d’autres substances / objets.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
16
Consignes de sécurité |
fr |
Consignes de sécurité
WWAvertissement !
Risque de chocs électriques et d’incendie !
Ne jamais entraîner le cône presse-fruits / l’axe d’entraînement à la main.
L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-vous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme.
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau, ne pas le passer en lavevaisselle !
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement.
WWAvertissement !
Risque de blessure !
La carafe en verre n’est pas résistante à la chaleur. Ne pas y verser de liquides chauds.
WWAvertissement !
Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
17
fr Vue d’ensemble
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement.
Au cours des pages suivantes de cette notice d’utilisation, vous trouverez de précieuses indications sur l’utilisation de cet appareil en toute sécurité.
Nous vous engageons à lire minutieusement cette notice d’utilisation et à respecter toutes les instructions. Vous aurez ainsi toute satisfaction de votre appareil pendant de nombreuses années et les résultats qu’il fournira confirmeront votre décision d’achat. Veuillez conserver cette notice d’utilisation en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau propriétaire.
Sur notre site web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Sommaire |
|
|
Utilisation conforme |
|
16 |
Consignes de sécurité ........................... |
|
17 |
Vue d’ensemble |
|
18 |
Avant la première utilisation |
18 |
|
Préparer le presse-agrumes |
|
|
et la carafe en verre |
|
19 |
Utilisation |
19 |
|
Utiliser le presse-agrumes |
|
|
avec la carafe en verre |
|
19 |
Utiliser le presse-agrumes |
|
|
sans la carafe en verre |
|
20 |
Entretien et nettoyage quotidiens |
20 |
|
Bloc moteur .............................................. |
|
20 |
Accessoires |
20 |
|
Rangement.............................................. |
|
20 |
Mise au rebut |
|
21 |
Garantie................................................... |
|
21 |
Eliminer soi-même les problèmes |
|
|
simples |
21 |
Vue d’ensemble
Figure A
1Bloc moteur
a Axe d’entraînement b Cordon d’alimentation c Clip pour câble
d Témoin de fonctionnement*
e Touche de la valve d’écoulement du jus
f Pieds
2Bol
a Bec verseur
b Valve d’écoulement du jus
3Insert passoire
4Cône presse-fruits a Plastique*
b Métal*
5Couvercle
6Carafe en verre 1,0 litre a Bouchon
b Support
7Notice d’utilisation
* selon le modèle
La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Les pages avec illustrations présentent une vue d’ensemble. X Fig. B
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil neuf, il faut le sortir entièrement de son emballage, le nettoyer et l’assembler. Effectuer les étapes suivantes dans ce but :
1.Sortir de leur emballage le bloc moteur, la carafe en verre et tous les accessoires .
2.Retirer les emballages.
3.Contrôler l’intégrité de toutes les pièces.
X Fig. A / B
4.Vérifier chacune des pièces pour vous assurer qu’il n’y ait pas de défaut visible.
Attention !
Ne jamais mettre en service un appareil endommagé !
18
5.Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyer et sécher soigneusement toutes les pièces.
X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 20
Préparer le presse-agrumes et la carafe en verre
Figure C
1. Placer le bol sur le bloc moteur.
Attention !
Vérifier la valve d’écoulement du jus avant de mettre le bol en place. Elle ne doit pas être obstruée par un corps étranger.
2.Placer l’insert passoire dans le bol et le tourner jusqu’à enclenchement.
3.Insérer le cône presse-fruits sur l’axe d’entraînement.
WWAvertissement !
Risque d’électrocution !
Ne jamais entraîner le cône presse-fruits / l’axe d’entraînement à la main.
Le presse-agrumes est prêt.
4.Placer la carafe en verre sur le support. Remarque : toujours utiliser le support de la carafe. Il sert à éviter tout glissement et à atténuer les bruits.
5.Placer le presse-agrumes ainsi préparé sur la carafe en verre de manière à ce que l’ouverture soit fermée hermétiquement.
Le presse-agrumes est prêt pour une utilisation avec la carafe.
Utilisation
Utiliser le presse-agrumes avec la carafe en verre
Figure D
Utiliser le presse-agrumes avec sa carafe en verre pour presser de grandes quantités de fruits, pour du jus d’orange fraîchement pressé par exemple.
Attention !
Le jus des fruits est recueilli dans la carafe en verre. La carafe en verre a une contenance d’environ 1,0 l. Arrêter l’extraction
Utilisation fr
du jus avant que celui-ci n’atteigne le bord inférieur du bloc moteur.
1.Placer le presse-agrume préparé avec sa carafe en verre sur une surface stable et horizontale.
2.Brancher le cordon d’alimentation dans la prise électrique.
3.Poser une moitié d’agrume sur le cône presse-fruits, côté coupé sur le cône, et appuyer.
Le presse-agrumes démarre dès que vous appuyez ce fruit sur le cône. Le cône presse-fruits tourne soit dans le sens horaire, soit dans le sens anti-horaire.
Après un arrêt, le cône presse-fruits change le sens de rotation au prochain appui. Si la pression est trop forte, le cône presse-fruits change le sens de rotation par séquence rapide. Réduire la pression jusqu’à ce que le cône presse-fruits tourne de nouveau normalement.
Attention !
Presser successivement au maximum 10 fruits (2 kg env.). Interrompre ensuite l’extraction de jus jusqu’à ce que le bloc moteur ait refroidi à la température ambiante. Ne reprendre l’extraction de jus qu’après.
Remarques :
■■Presser les fruits à plusieurs reprises pour obtenir une quantité optimale de jus.
■■Vider au besoin l’insert passoire contenant la pulpe des fruits et les pépins.
4.Pour éteindre le presse-agrumes, réduisez la pression exercée sur le cône. Le presse-agrumes s’éteint automatiquement.
5.Débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique.
6.Retirer le presse-agrumes de la carafe en verre.
La valve d’écoulement du jus se ferme automatiquement dès que le presse- agrumes est retiré de la carafe en verre.
7.Poser le bouchon sur la carafe en verre pour la conservation au réfrigérateur par exemple.
8.Retirer le bouchon pour verser le jus.
19
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Utiliser le presse-agrumes sans la carafe en verre
Figure E
Utiliser le presse-agrumes sans la carafe en verre pour presser de petites quantités de fruits, pour du jus de citron comme ingrédient ou pour assaisonner du poisson par exemple.
Attention !
Le jus des fruits est recueilli dans le bol. Le bol a une contenance d’environ 100 ml, ce qui correspond à peu près au jus produit par deux citrons de taille moyenne. Arrêter l’extraction du jus avant que celui-ci n’atteigne le bord supérieur du bol.
1.Placer le presse-agrume préparé sur une surface stable et horizontale.
2.Brancher le cordon d’alimentation dans la prise électrique.
3.Presser les agrumes comme indiqué.
X « Utiliser le presse-agrumes avec la carafe en verre » voir page 19
4.Débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique.
5.Utiliser directement le jus en le versant par le bec verseur ou le verser dans un récipient.
Entretien et nettoyage quotidiens
Figure F
L’appareil doit être soigneusement nettoyé après chaque utilisation.
WWAvertissement
Risque d’électrocution !
■■Débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de procéder au nettoyage.
■■Ne jamais entraîner le cône pressefruits / l’axe d’entraînement à la main.
■■Ne jamais immerger le bloc moteur dans des liquides. Ne pas le laver au lave-vaisselle.
WWAvertissement
Risque de blessures !
La carafe en verre n’est pas résistante à la chaleur. Ne pas y verser de liquides chauds.
Attention !
■■Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
■■Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus ou métalliques.
■■Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants.
Avant le nettoyage :
1.Retirer le bloc moteur de la carafe en verre.
2.Retirer le cône presse-fruits, l’insert passoire et le bol.
Bloc moteur
Nettoyer et essuyer le bloc moteur avec un chiffon doux et humide.
Accessoires
Nettoyer les différentes pièces dans de l’eau savonneuse avec un chiffon doux ou une éponge.
Remarque : carafe en verre, bouchon, support, bol, insert passoire et les deux cônes presse-fruits et leur couvercle peuvent aussi être lavés au lave-vaisselle.
Rangement
Figure G
Toujours nettoyer l’appareil et sécher toutes les pièces avant de les ranger.
X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 20
1.Assembler le presse-agrumes entièrement, puis le poser sur la carafe en verre.
2.Poser le couvercle.
20
Mise au rebut fr
|
|
|
|
|
Mise au rebut |
|
|
Garantie |
|
Eliminez l’emballage en respectant |
Les conditions de garantie applicables |
|||
J l’environnement. Cet appareil est |
sont celles publiées par notre distributeur |
|||
marqué selon la directive européenne |
dans le pays où a été effectué l’achat. Le |
|||
2012/19/UE relative aux appareils |
revendeur chez qui vous vous êtes procuré |
|||
électriques et électroniques usagés |
l’appareil fournira les modalités de garantie |
|||
(waste electrical and electronic equip- |
sur simple demande de votre part. En cas |
|||
ment – WEEE). La directive définit |
de recours en garantie, veuillez toujours |
|||
le cadre pour une reprise et une |
vous munir de la preuve d’achat. |
|||
récupération des appareils usagés |
|
|
||
applicables dans les pays de la CE. |
Sous réserve de modifi cations. |
|||
S’informer auprès du revendeur sur la |
|
|
||
procédure actuelle de recyclage. |
|
|
||
|
|
|
||
Eliminer soi-même les problèmes simples |
||||
Problème |
Cause |
Solution |
||
Du jus s’écoule par le La valve d’écou- |
Arrêter immédiatement de presser des fruits. |
|||
presse-agrumes alors lement du jus est |
Retirer le cône presse-fruits, l’insert passoire |
|||
qu’il est utilisé sans |
obstruée par un corps et le bol du bloc moteur. Retirer le corps |
|||
carafe en verre. |
étranger. |
étranger qui se trouve dans la valve d’écou- |
||
|
|
|
lement du jus. Assembler le presse-agrumes |
|
|
|
|
à nouveau. Reprendre l’extraction de jus. |
|
|
L’insert passoire est |
Arrêter immédiatement de presser des fruits. |
||
|
plein. |
Retirer le cône presse-fruits et l’insert |
||
|
|
|
passoire du bloc moteur et les nettoyer. |
|
|
|
|
Assembler le presse-agrumes à nouveau. |
|
|
|
|
Reprendre l’extraction de jus. |
La carafe en verre déborde pendant l’extraction de jus.
Trop de fruits ont été pressés.
Arrêter immédiatement de presser des fruits. Nettoyer l’appareil entièrement et sécher toutes les pièces. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 20
Assembler le presse-agrumes entièrement, puis le poser sur la carafe en verre vide. Reprendre l’extraction de jus.
Le cône presse-fruits La pression exercée change son sens de sur le cône presserotation par séquence fruits est trop forte. rapide.
Réduire la pression exercée sur le cône presse-fruits jusqu’à ce qu’il tourne de nouveau normalement.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
21
it Uso corretto
Uso corretto
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.
Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
Questo apparecchio è idoneo a spremere agrumi, come ad es. limoni, aranci, pompelmi. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti / sostanze.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
22
Avvertenze di sicurezza |
it |
Avvertenze di sicurezza
WWPericolo!
Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Non azionare mai il cono di spremitura/albero motore manualmente. L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasto. Prima di cambiare gli accessori o le parti aggiuntive in movimento durante il funzionamento, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
WWPericolo! Pericolo di lesioni!
La caraffa in vetro non è resistente al calore. Non riempirla con liquidi caldi.
WWPericolo!
Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
23
it Panoramica
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Nelle pagine seguenti di queste istruzioni per l'uso troverà utili avvertenze per l'uso sicuro di questo apparecchio.
La preghiamo di leggere attentamente questo manuale istruzioni e seguire tutte le istruzioni. In tal modo potrete beneficiare a lungo di questo apparecchio ed ottenere degli ottimi risultati.
Conservare le istruzioni per l'uso per il successivo utilizzo o per il futuro proprietario. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice |
|
Uso corretto |
22 |
Avvertenze di sicurezza ......................... |
23 |
Panoramica |
24 |
Prima del primo utilizzo |
24 |
Preparazione dello spremiagrumi |
|
e della caraffa in vetro.............................. |
25 |
Comando................................................. |
25 |
Utilizzare lo spremiagrumi con |
|
la caraffa in vetro...................................... |
25 |
Utilizzo dello spremiagrumi |
|
senza la caraffa in vetro ........................... |
26 |
Pulizia e cura quotidiana |
26 |
Motore ...................................................... |
26 |
Accessori.................................................. |
26 |
Conservazione........................................ |
26 |
Smaltimento............................................ |
27 |
Garanzia |
27 |
Soluzione dei problemi più semplici 27 |
Panoramica
Figura A
1Motore
a Albero motore
b Cavo d’alimentazione c Fascetta fermacavo
d Spia di funzionamento *
e Pulsante per la valvola di scarico f Piedini
2Vaschetta di riempimento a Beccuccio di versamento b Valvola di scarico
3Inserto filtro
4Cono di spremitura a Plastica*
b Metallo*
5Coperchio
6Caraffa in vetro 1 litro a Coperchio
b Base antiscivolo
7Istruzioni per l’uso
* a seconda del modello
Questo istruzioni per l’uso descrivono diverse versioni dell’apparecchio. Nelle pagine con le illustrazioni si trova una panoramica. X Figura B
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, va completamente rimosso dal suo imballo, pulito e montato. Per fare ciò seguire questi passaggi:
1.Estrarre dalla confezione il motore, la caraffa in vetro e tutti gli accessori.
2.Smaltire il materiale d’imballaggio.
3.Controllare che tutte la parti siano complete. X Figura A / B
4.Controllare con un’ispezione visiva che nessuna parte sia danneggiata.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato!
5.Prima della prima messa in funzione pulire accuratamente tutte le parti e farle asciugare. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 26
24
Preparazione dello spremiagrumi e della caraffa in vetro
Figura C
1.Inserire nel motore la vaschetta di raccolta.
Attenzione!
Prima di inserire la vaschetta di raccolta controllare la valvola di scarico. Non deve venire bloccata da un corpo estraneo.
2.Inserire l’inserto filtro nella vaschetta di raccolta e ruotarlo fino al suo incastro.
3.Inserire il cono di spremitura sull’albero motore.
WWPericolo!
Pericolo di scossa elettrica!
Non azionare mai il cono di spremitura/ albero motore manualmente.
Lo spremiagrumi è pronto.
4.Collocare la caraffa in vetro sotto la base antiscivolo.
Nota: utilizzare sempre la base antiscivolo. Viene utilizzato come protezione antiscivolo e per attenuare il rumore dell’apparecchio.
5.Collocare lo spremiagrumi preparato sulla caraffa in vetro fino in modo tale
che l’apertura sia completamente sigillata.
Lo spremiagrumi è preparato per l’utilizzo con la caraffa in vetro.
Comando
Utilizzare lo spremiagrumi con la caraffa in vetro
Figura D
Per la spremitura di maggiori quantità di succo, per esempio un succo di arancia fresco, utilizzare lo spremiagrumi con la caraffa in vetro.
Attenzione!
Il succo si raccoglie nella caraffa in vetro. La capienza della caraffa in vetro è di ca. 1 litro. Terminare l’operazione di spremitura prima che il succo raggiunga il bordo inferiore del motore.
Comando it
1.Collocare lo spremiagrumi preparato insieme alla caraffa in vetro su un piano di lavoro stabile e orizzontale.
2.Collegare il cavo di alimentazione alla presa.
3.Appoggiare l’agrume tagliato a metà
dal lato della parte tagliata sul cono di spremitura e premere verso il basso.
Non appena il pezzo da spremere viene premuto sul cono di spremitura lo spremiagrumi si avvia. Il cono di spremitura ruota sia in senso orario che antiorario. Ad ogni nuova pressione sul pezzo da spremere cambia la direzione di rotazione del cono di spremitura. Se la pressione esercitata è eccessiva, il cono di spremitura inverte in veloce successione la direzione di rotazione. Diminuire la pressione fino a
quando il cono di spremitura torna a ruotare normalmente.
Attenzione!
Premere al massimo 10 frutti (ca. 2kg) in una volta. Dopodiché, interrompere l’operazione di spremitura fino a quando il motore non ha raggiunto nuovamente la temperatura ambiente. Solo allora continuare con l’operazione di spremitura.
Nota:
■■Per ottenere una resa ottimale del succo, l’operazione di spremitura andrebbe ripetuta alcune volte.
■■Se necessario, svuotare l’inserto filtro contenente i pezzi grossi di frutta e i semi.
4.Per spegnere ridurre la pressione sul cono di spremitura. Lo spremiagrumi si spegne automaticamente.
5.Scollgare il cavo di alimentazione dalla presa.
6.Rimuovere il cono di spremitura dalla caraffa in vetro.
La valvola di scarico si chiude automaticamente non appena viene rimosso lo spremiagrumi dalla caraffa in vetro.
7.Per conservare il succo, ad es. nel frigorifero, chiudere la caraffa in vetro con il coperchio.
25
it Pulizia e cura quotidiana
8.Per versare il succo, rimuovere il coperchio.
Utilizzo dello spremiagrumi senza la caraffa in vetro
Figura E
Per spremere piccole quantità di succo, ad esempio il succo di limone come ingrediente per una torta o per aromatizzare il pesce, utilizzare lo spremiagrumi senza la caraffa in vetro.
Attenzione!
Il succo viene raccolto nella vaschetta di raccolta. La capienza della vaschetta di raccolta è di ca. 100 ml. Ciò corrisponde più o meno alla quantità di succo di 2 limoni di media dimensione. Terminare l’operazione di spremitura prima che il succo raggiunga il bordo superiore della vaschetta di raccolta.
1.Collocare lo spremiagrumi preparato su un piano di lavoro stabile e orizzontale.
2.Collegare il cavo di alimentazione alla presa.
3.Spremere gli agrumi come descritto.
X “Utilizzare lo spremiagrumi con la caraffa in vetro” ved. pagina 25
4.Scollgare il cavo di alimentazione dalla presa.
5.Utilizzare il succo direttamente dal beccuccio di versamento o trasferirlo in un contenitore.
Pulizia e cura quotidiana
Figura F
L’apparecchio va pulito accuratamente dopo ogni utilizzo.
WWAttenzione
Pericolo di scossa elettrica!
■■Prima della pulizia, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
■■Non azionare mai il cono di spremitura/ albero motore manualmente.
■■Non immergere mai il motore in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie.
WWAttenzione Pericolo di lesioni!
La caraffa in vetro non è resistente al calore. Non riempirla con liquidi caldi.
Attenzione!
■■Non impiegare detergenti a base d’alcol.
■■Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o metallici.
■■Non usare panni o detergenti abrasivi.
Prima della pulizia:
1.Rimuovere il motore dalla caraffa in vetro.
2.Rimuovere il cono di spremitura, l’inserto filtro e la vaschetta di raccolta.
Motore
Pulire il motore con un panno morbido e umido e asciugarlo.
Accessori
Pulire gli elementi con detersivo e un panno morbido o una spugna.
Nota: la caraffa in vetro, il coperchio, la base antiscivolo, la vaschetta di raccolta, l’inserto filtro, entrambi i coni di spremitura e la copertura possono essere lavati in lavastoviglie.
Conservazione
Figura G
Prima di riporre l’apparecchio pulire sempre e fare asciugare tutti gli elementi.
X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 26
1.Montare completamente lo spremiagrumi e inserirlo sulla caraffa in vetro.
2.Applicare il coperchio.
26
Smaltimento it
|
|
|
|
|
Smaltimento |
|
|
Garanzia |
|
Si prega di smaltire le confezioni nel |
Per questo apparecchio sono valide le |
|||
J rispetto dell’ambiente. Questo |
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro |
|||
apparecchio dispone di contrassegno |
rappresentante nel paese di vendita. |
|||
ai sensi della direttiva europea |
Il rivenditore, presso il quale è stato |
|||
2012/19/UE in materia di apparecchi |
acquistato l’apparecchio, è sempre ben |
|||
elettrici ed elettronici (waste |
disposto a fornire a richiesta informazioni |
|||
electrical and electronic equipment – |
a proposito. Per l’esercizio del diritto di |
|||
WEEE). Questa direttiva definisce le |
garanzia è comunque necessario presen- |
|||
norme per la raccolta e il riciclaggio |
tare il documento di acquisto. |
|||
degli apparecchi dismessi valide su |
|
|
||
tutto il territorio dell’Unione Europea. |
Con riserva di modifi ca. |
|||
Informarsi presso il rivenditore |
|
|
||
specializzato sulle attuali disposizioni |
|
|
||
per la rottamazione. |
|
|
||
|
||||
Soluzione dei problemi più semplici |
||||
Problema |
Causa |
Rimedio |
||
Il succo fuoriesce |
La valvola di scarico |
Interrompere immediatamente l'operazione |
||
dallo spremiagrumi |
è bloccata da un |
di spremitura. |
||
nonostante venga |
corpo estraneo. |
Rimuovere dal motore il cono di spremitura, |
||
utilizzato senza |
|
|
l'inserto filtro e la vaschetta di raccolta. |
|
caraffa in vetro. |
|
|
Rimuovere i corpi estranei presenti nella |
|
|
|
|
valvola di scarico della vaschetta di raccolta. |
|
|
|
|
Rimontare lo spremiagrumi. Continuare |
|
|
|
|
l'operazione di spremitura. |
|
|
L'inserto filtro è pieno. Interrompere immediatamente l'operazione |
|||
|
|
|
di spremitura. Rimuovere dal motore e |
|
|
|
|
pulire il cono di spremitura e l'inserto filtro. |
|
|
|
|
Rimontare lo spremiagrumi. Continuare |
|
|
|
|
l'operazione di spremitura. |
|
Dalla caraffa in vetro |
Sono stati spremuti |
Interrompere immediatamente l'operazione |
||
fuoriesce succo |
troppi frutti. |
di spremitura. |
||
durante l'operazione |
|
|
Pulire accuratamente l'apparecchio |
|
di spremitura. |
|
|
e lasciare asciugare tutti gli elementi. |
|
|
|
|
X "Pulizia e cura quotidiana" ved. |
|
|
|
|
pagina 26 |
|
|
|
|
Montare completamente lo spremiagrumi |
|
|
|
|
e inserirlo sulla caraffa in vetro vuota. |
|
|
|
|
Continuare l'operazione di spremitura. |
|
Il cono di spremitura |
La pressione sul |
Diminuire la pressione sul cono di |
||
inverte in veloce |
cono di spremitura è |
spremitura fino a quando quest'ultimo non |
||
successione la |
eccessiva. |
riprende a ruotare normalmente. |
||
direzione di rotazione. |
|
|
|
|
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza! I numeri di telefono si trovano nelle ultime pagine del manuale.
27
nl Reglementaire toepassing
Reglementaire toepassing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commer- ciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwen andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.
Dit apparaat is geschikt voor het uitpersen van citrusvruchten, zoals bijv. citroenen, sinaasappels, grapefruit. Het mag niet worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
28
Veiligheidsaanwijzingen nl
Veiligheidsaanwijzingen
WWWaarschuwing!
Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Perskegel/aandrijfas nooit handmatig aandrijven.
Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening.
Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. Dompel het apparaat of aansluitsnoer niet onder in water en plaats het apparaat niet in de vaatwasser.
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. Voor het vervangen van toebehoren of extra onderdelen die tijdens de werking worden bewogen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het net worden gescheiden.
WWWaarschuwing! Gevaar voor letsel!
De glazen karaf is niet hittebestendig. Vul er geen hete vloeistoffen in.
WWWaarschuwing!
Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
29
nl In één oogopslag
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat.
Op de volgende bladzijden van deze gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit apparaat.
Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en alle aanwijzingen op te volgen. Zo zult u lang plezier beleven van dit apparaat beleven en de resultaten van uw werk zullen uw koopbeslissing bevestigen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor volgende eigenaars. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Inhoud |
|
|
Reglementaire toepassing |
28 |
|
Veiligheidsaanwijzingen |
|
29 |
In één oogopslag |
|
30 |
Voor het eerste gebruik........................... |
|
30 |
Citruspers en glazen karaf ...voorbereiden |
31 |
|
Bediening.................................................. |
|
31 |
Citruspers met glazen karaf ......gebruiken |
31 |
|
Citruspers zonder glazen karaf gebruiken 32 |
||
Verzorging en dagelijkse reiniging |
32 |
|
Motorblok ................................................... |
|
32 |
Toebehoren................................................ |
|
32 |
Opbergen .................................................. |
|
32 |
Afval |
33 |
|
Garantie..................................................... |
|
33 |
Zelf eenvoudige problemen verhelpen 33 |
In één oogopslag
Afb A
1Motorblok a Aandrijfas
b Aansluitsnoer c Kabelclip
d Gebruiksindicatie*
e Toets voor uitlaatventiel f Standvoeten
2Verzamelkom a Gietopening b Uitlaatventiel
3Zeefinzetstuk
4Perskegel a Kunststof* b Metaal*
5Deksel
6Glazen karaf 1,0 liter a Deksel
b Onderzetter
7Gebruiksaanwijzing
* afhankelijk van het model
De gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen van het apparaat. Op de beeldpagina’s bevindt zich een overzicht.
X Afb B
Voor het eerste gebruik
Voordat het nieuwe apparaat kan worden gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, gereinigd en gemonteerd worden. Voer hiervoor de volgende stappen uit:
1.Neem het motorblok, de glazen karaf en alle toebehoren uit de verpakking.
2.Verwijder het aanwezige verpakkingsmateriaal.
3.Controleer alle onderdelen op volledigheid. X Afb A / B
4.Controleer alle delen op zichtbare schade.
Let op!
Neem een beschadigd apparaat nooit in bedrijf!
30