Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 4W1 (2019.02) O / 97
1 609 92A 4W1
GAL 18V-20 Professional
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
bg |
Оригинална инструкция |
|||
|
|
|
|
|
en |
Original instructions |
pl |
Instrukcja oryginalna |
mk |
Оригинално упатство за работа |
|||
|
|
|
|
|
fr |
Notice originale |
cs |
Původní návod k používání |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|||
|
|
|
|
|
es |
Manual original |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
sl |
Izvirna navodila |
|||
|
|
|
|
|
pt |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
hr |
Originalne upute za rad |
|||
|
|
|
|
|
it |
Istruzioni originali |
ru |
Оригинальное руководство по |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|||
|
|
|
|
|
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing |
|
эксплуатации |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|||
|
|
|
|
|
da |
Original brugsanvisning |
uk |
Оригінальна інструкція з |
lt |
Originali instrukcija |
|||
|
|
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
|
експлуатації |
ko |
|
|||
|
|
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
ar |
يلصلأا ليغشتلا ليلد |
|||
|
|
|
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
|
түпнұсқасы |
fa |
یلصا یامنهار هچرتفد |
|||
|
|
|
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
ro |
Instrucțiuni originale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Deutsch .................................................. |
Seite |
4 |
English ................................................... |
Page |
6 |
Français .................................................. |
Page |
10 |
Español ................................................ |
Página |
13 |
Português .............................................. |
Página |
16 |
Italiano ................................................. |
Pagina |
19 |
Nederlands ............................................. |
Pagina |
22 |
Dansk .................................................... |
Side |
24 |
Svensk .................................................. |
Sidan |
27 |
Norsk..................................................... |
Side |
29 |
Suomi ..................................................... |
Sivu |
32 |
Ελληνικά................................................ |
Σελίδα |
34 |
Türkçe................................................... |
Sayfa |
37 |
Polski .................................................. |
Strona |
40 |
Čeština ................................................ |
Stránka |
43 |
Slovenčina ............................................ |
Stránka |
46 |
Magyar ................................................... |
Oldal |
49 |
Русский ............................................. |
Страница |
51 |
Українська ........................................... |
Сторінка |
55 |
Қазақ ..................................................... |
Бет |
58 |
Română ................................................ |
Pagina |
62 |
Български .......................................... |
Страница |
65 |
Македонски......................................... |
Страница |
68 |
Srpski .................................................. |
Strana |
71 |
Slovenščina .............................................. |
Stran |
73 |
Hrvatski ............................................... |
Stranica |
76 |
Eesti.................................................. |
Lehekülg |
79 |
Latviešu .............................................. |
Lappuse |
81 |
Lietuvių k. ............................................. |
Puslapis |
84 |
............................................... |
87 |
|
يبرع .................................................. |
ةحفصلا |
90 |
یسرافآ.................................................. |
هحفص |
94 |
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 3
(1) |
(1) |
(1) |
GBA 14,4 V ... |
GBA 14,4 V ... |
PROCORE 18 V ... |
(1) |
(1) |
(1) |
GBA 18 V ... |
GBA 18 V ... |
PROCORE 18 V ... |
(2)
(4)
(3)
GAL 18V-20
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 | Deutsch
Deutsch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
uDieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
uBeaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
uLaden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab 3 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
uHalten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uBetreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
uDecken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können auch Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Produktund
Leistungsbeschreibung
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
(1)Akku A)
(2)Ladeschacht
(3)Grüne Akku-Ladeanzeige
(4)Wandaufhängung
A)Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Ladegerät |
|
|
|
GAL 18V-20 |
|
Sachnummer |
|
|
|
2 607 226 ... |
|
Akku-Ladespannung (auto- |
V |
|
|
10,8-18 |
|
|
|
||||
matische Spannungserken- |
|
|
|
|
|
nung) |
|
|
|
|
|
Ladestrom |
|
A |
|
2,0 |
|
Zulässiger Ladetemperatur- |
°C |
|
0-45 |
||
bereich |
|
|
|
|
|
Ladezeit bei Akku-Kapazität, |
|
|
|
(80%) / 100% |
|
ca. |
|
|
|
|
|
– |
1,5 Ah |
min |
|
(35) / 50 |
|
– |
2,0 Ah |
min |
|
(50) / 65 |
|
– |
3,0 Ah |
min |
|
(70) / 95 |
|
– |
4,0 Ah |
min |
|
(96) / 125 |
|
– |
5,0 Ah |
min |
|
(120) / 155 |
|
– |
6,0 Ah |
min |
|
(145) / 185 |
|
– |
8,0 Ah |
min |
|
(191) / 245 |
|
Anzahl der Akkuzellen |
|
|
|
3 - 15 |
|
Gewicht entsprechend |
kg |
|
0,37 |
||
EPTA-Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
|
Schutzklasse |
|
|
|
/ IIA) |
|
A) |
gilt nicht für Sachnummer 2 607 226 289 |
|
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku (1) in den Ladeschacht (2) eingesteckt wird.
Deutsch | 5
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken
der grünen Akku-Ladeanzeige (3) signalisiert. Der Akku kann zu jedem Zeitpunkt heraus genommen und verwendet werden.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige (3) signalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-
den ist oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbe-
reiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku- Ladeanzeige (3), dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Das Ladegerät kann entweder stehend (Tischbetrieb/ desktop use) oder hängend an der Wand betrieben werden. Zur Befestigung an der Wand: Setzen Sie zwei Bohrlöcher im Abstand gemäß der Zeichnung.
Verwenden Sie zur Befestigung Rundkopfschrauben mit einem Durchmesser von 5 mm bis max. 6,5 mm.
72 MM |
Ursache |
Abhilfe |
Akku-Ladeanzeige (3) leuchtet dauerhaft
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 | English
Ursache |
Abhilfe |
Kein Ladevorgang möglich |
|
Akkutemperatur außerhalb |
Warten bis der zulässige La- |
des zulässigen Ladetempera- |
detemperaturbereich er- |
turbereichs |
reicht ist |
Akku nicht (richtig) aufge- |
Akku korrekt auf Ladegerät |
setzt |
aufsetzen |
Akkukontakte verschmutzt |
Akkukontakte reinigen; z.B. |
|
durch mehrfaches Einund |
|
Ausstecken des Akkus, ggf. |
|
Akku ersetzen |
Akku defekt |
Akku ersetzen |
Akku-Ladeanzeige (3) leuchtet nicht |
|
Netzstecker des Ladegerätes |
Netzstecker (vollständig) in |
nicht (richtig) eingesteckt |
die Steckdose einstecken |
Steckdose, Netzkabel oder |
Netzspannung überprüfen, |
Ladegerät defekt |
Ladegerät ggf. von einer au- |
|
torisierten Kundendienststel- |
|
le für Bosch-Elektrowerkzeu- |
|
ge überprüfen lassen |
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
English
Read all the safety and
general instructions. Fail-
ure to observe the safety
and general instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Store these instructions in a safe place.
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Only use the charger if you can fully evaluate all functions and carry them out without restrictions, or if you have received corresponding instructions.
uThis charger is not intended for use by children or persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This charger can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a risk of operating errors and injuries.
uSupervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the charger.
uOnly charge Bosch Li-Ion batteries with a capacity of 1.5 Ah or more
( 3 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge any non-re- chargeable batteries. Otherwise there is a risk of fire and explosion.
Do not expose the charger to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
uKeep the charger clean. Dirt poses a risk of electric shock.
uAlways check the charger, cable and plug before use. Stop using the charger if you discover any damage. Do not open the charger yourself, and have it repaired only by a qualified specialist using only original re-
English | 7
placement parts. Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock.
uDo not operate the charger on an easily ignited surface (e.g. paper, textiles, etc.) or in a flammable environment. There is a risk of fire due to the charger heating up during operation.
uDo not cover the ventilation slots of the charger. Otherwise, the charger may overheat and no long function properly.
uRecharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
uIn case of damage and improper use of the battery, vapours may also be emitted. Ensure the area is well-vent- ilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
The numbering of the components shown refers to the diagram of the charger on the graphics page.
(1)Battery A)
(2)Charging slot
(3)Green battery charge level indicator
(4)Wall mount
A)Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.
Charger |
GAL 18V-20 |
Article number |
2 607 226 ... |
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 | English
Charger |
|
|
|
GAL 18V-20 |
|
Battery charging voltage |
V |
|
|
10.8–18 |
|
|
|
||||
(automatic voltage detec- |
|
|
|
|
|
tion) |
|
|
|
|
|
Charge current |
|
A |
|
2.0 |
|
Permitted charging temper- |
°C |
|
0–45 |
||
ature range |
|
|
|
|
|
Charge time at battery capa- |
|
|
|
(80%) / 100% |
|
city, approx. |
|
|
|
|
|
– |
1.5 Ah |
min |
|
(35) / 50 |
|
– |
2.0 Ah |
min |
|
(50) / 65 |
|
– |
3.0 Ah |
min |
|
(70) / 95 |
|
– |
4.0 Ah |
min |
|
(96) / 125 |
|
– |
5.0 Ah |
min |
|
(120) / 155 |
|
– |
6.0 Ah |
min |
|
(145) / 185 |
|
– |
8.0 Ah |
min |
|
(191) / 245 |
|
Number of battery cells |
|
|
|
3–15 |
|
Weight according to |
kg |
|
0.37 |
||
EPTA-Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
|
Protection class |
|
|
|
/ IIA) |
|
A) |
not valid for article number 2 607 226 289 |
|
uNote the mains voltage! The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the charger. Chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The charging process begins as soon as the mains plug for the charger is inserted into the mains socket and the battery
(1) is inserted into the charging slot (2).
Thanks to the intelligent charging process, the charge condition of the battery is automatically detected and then charged up with the optimal charge current depending on battery temperature and voltage.
In this way, the battery is treated with care and remains permanently fully charged when it is stored in the charger.
The rapid-charging procedure is indicated by
flashing of the green battery charge level indicator (3). The battery can be removed at any time and used.
Note: The charging process is only possible when the temperature of the battery is within the permitted charging temperature range, see section "Technical data".
Continuously illuminated green battery charge level
indicator (3)
Continuous lighting of the battery charge indicator (3) indicates that the battery is fully
charged or that the temperature of the battery is not within the permitted charging temperat-
ure range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the permitted charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator (3) indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
The charger can be used either free-standing (for use on a desktop) or mounted on the wall.
When affixing to the wall: Drill two holes, leaving a clearance as specified in the image.
To secure it, use round-head screws with a diameter of 5 mm to max. 6.5 mm.
72 MM |
Cause |
Corrective measures |
Battery charge indicator (3) stays lit |
|
Charging not possible |
|
Battery temperature is out of |
Please wait until the permit- |
charging range |
ted temperature range is |
|
reached |
The battery is not connected |
Connect battery to charger |
(correctly) |
correctly |
Battery contacts are dirty |
Clean the battery contacts; |
|
e.g. by connecting and dis- |
|
connecting the battery sev- |
|
eral times. Replace battery if |
|
necessary |
Battery defective |
Replace the battery |
Battery charge indicator (3) does not light up
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cause |
Corrective measures |
Mains plug of the charger is |
Insert the mains plug (fully) |
not (correctly) plugged in |
into the plug socket |
Plug socket, mains cable or |
Check the mains voltage, |
charger defective |
have the charger checked if |
|
necessary by an authorised |
|
after-sales service centre for |
|
Bosch power tools |
When the charger is used continuously, or for several consecutive charge cycles without interruption, the charger may heat up. This is, however, harmless and does not indicate that the charger has a technical defect.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10 digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
English | 9
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Chargers, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of chargers along with household waste.
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, chargers that are no longer usable must be
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 | Français
collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Lisez attentivement toutes les instructions et
consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécu-
rité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
uCe chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
uNe laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
uN’utilisez le chargeur que pour recharger des Boschaccus LithiumIon d’une capacité d’au moins 1,5Ah (à partir des 3 cellules d’accu). La tension des accus doit être adaptée à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe sinon un risque d’explosion et d’incendie.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à de l’humi-
dité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
uVeillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
uVérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le connecteur présente un dommage, le risque de choc électrique augmente.
uN’utilisez pas le chargeur sur un support facilement inflammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur peut provoquer un incendie.
uNe recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Description des prestations et du
produit
La numérotation des éléments se réfère à la représentation du chargeur sur la page graphique.
(1)Batterie A)
(2)Logement de charge
(3)Indicateur de charge vert
(4)Suspension murale
A)Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Chargeur |
|
|
|
GAL 18V-20 |
|
Référence |
|
|
|
2 607 226 ... |
|
Tension de charge de l’accu |
V |
|
|
10,8-18 |
|
|
|
||||
(détection automatique de la |
|
|
|
|
|
tension) |
|
|
|
|
|
Courant de charge |
|
A |
|
2,0 |
|
Plage de températures de |
°C |
|
0-45 |
||
charge admissible |
|
|
|
|
|
Temps de charge jusqu’à ca- |
|
|
|
(80%) / 100% |
|
pacité de (approx.) |
|
|
|
|
|
– |
1,5 Ah |
min |
|
(35) / 50 |
|
– |
2,0 Ah |
min |
|
(50) / 65 |
|
– |
3,0 Ah |
min |
|
(70) / 95 |
|
– |
4,0 Ah |
min |
|
(96) / 125 |
|
– |
5,0 Ah |
min |
|
(120) / 155 |
|
– |
6,0 Ah |
min |
|
(145) / 185 |
|
– |
8,0 Ah |
min |
|
(191) / 245 |
|
Nombre de cellules |
|
|
|
3 - 15 |
|
Poids selon |
kg |
|
0,37 |
||
EPTA-Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
|
Indice de protection |
|
|
|
/ II A) |
|
A) |
ne concerne pas la référence 2 607 226 289 |
|
uTenez compte de la tension secteur ! La tension du secteur doit correspondre aux indications figurant sur l’étiquette signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Français | 11
Le processus de charge commence dès que le câble d’alimentation du chargeur est raccordé à une prise de courant et que l’accu (1) a été placé dans le logement de charge (2). Le procédé de charge intelligent permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal compte tenu de sa température et de sa tension.
L’accu est ainsi ménagé et il reste toujours entièrement chargé lorsqu’il est laissé dans le chargeur.
Le processus de charge rapide est signalé par le clignotement de l’indicateur de charge vert
(3). L’accu peut à tout moment être retiré et utilisé.
Remarque : Une recharge de l’accu n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre Caractéristiques techniques.
L’allumage permanent de l’indicateur de charge (3) signale que l’accu est complète-
ment chargé ou que la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de températures
de charge admissible et que l’accu ne peut donc pas être chargé. Dès que la plage de températures admissible est atteinte, l’accu est chargé.
En l’absence d’accu dans le chargeur, l’allumage permanent de l’indicateur de charge (3) indique que le câble d’alimentation secteur est connecté à une prise de courant et que le chargeur est opérationnel.
Le chargeur peut être utilisé soit posé sur un support plan (desktop use), soit accroché à un mur.
Pour la fixation à un mur : Percez deux trous espacés de la distance indiquée sur le dessin.
Fixez ensuite le chargeur avec deux vis à tête ronde d’un diamètre de 5 à 6,5 mm.
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 | Français |
72 MM |
Défaut – Causes et remèdes |
Cause |
Remède |
Indicateur de charge (3) allumé en permanence |
|
Aucune charge possible |
|
Température de l’accu située |
Attendez que la plage de |
en dehors de la plage de tem- |
températures de charge ad- |
pératures de charge admis- |
missible soit atteinte |
sible |
|
La batterie n’a pas été (cor- |
Positionnez la batterie |
rectement) montée |
comme il se doit dans le |
|
chargeur |
Contacts de la batterie en- |
Nettoyez les contacts, p. ex. |
crassés |
en mettant en place et reti- |
|
rant la batterie à plusieurs re- |
|
prises. Remplacez-la si né- |
|
cessaire |
Batterie défectueuse |
Remplacer la batterie |
Indicateur de charge (3) éteint |
|
Le câble d’alimentation sec- |
Raccordez comme il se doit |
teur du chargeur n’est pas |
le câble dans la prise de cou- |
(correctement) branché |
rant |
Prise de courant, câble d’ali- |
Vérifiez la tension du sec- |
mentation secteur ou char- |
teur. Si nécessaire, faites |
geur défectueux |
contrôler le chargeur dans un |
|
centre SAV agréé pour ou- |
|
tillage électroportatif Bosch |
Des cycles de charge répétés, non entrecoupés de temps de pause, peuvent provoquer un échauffement du chargeur. Un tel échauffement est sans conséquence et ne doit pas être interprété comme un dysfonctionnement du chargeur.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé.
Entretien et Service après vente
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité.
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services.
Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
priée.
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environnement.
Español
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad
e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
uEste cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes.
Español | 13
En caso contrario, existe el peligro
de un manejo erróneo y lesiones.
uVigile a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
uCargue solamente Bosch acumuladores de iones de litio a partir de una capacidad de 1,5 Ah (a partir de 3 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue acumuladores no recargables. En caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
Mantenga el cargador alejado de la lluvia o la hu-
medad. Existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica si
penetra agua en el aparato eléctrico.
uMantenga el cargador limpio. La suciedad puede comportar un peligro de descarga eléctrica.
uAntes de cualquier uso, compruebe el cargador, el cable y el enchufe. No utilice el cargador, si detecta daños. No abra por sí mismo el cargador y déjelo reparar únicamente por un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Cargadores, cables y enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
uNo opere el cargador sobre superficies fácilmente inflamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en un entorno inflamable. Debido al calentamiento del cargador durante la carga, existe peligro de incendio.
uNo obture las rendijas de ventilación del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar correctamente.
uSolamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
uSi el acumulador se daña o usa de forma inapropiada pueden también emanar vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 | Español
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
uEl enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe macho en materia.
La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador en la página ilustrada.
(1)BateríaA)
(2)Compartimiento de carga
(3)Indicador verde de carga de la batería
(4)Montaje en la pared
A)Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Cargador |
|
|
GAL 18V-20 |
|
Número de artículo |
|
|
2 607 226 ... |
|
Tensión de carga de la bate- |
V |
|
10,8-18 |
|
|
||||
ría (detección automática de |
|
|
|
|
tensión) |
|
|
|
|
Corriente de carga |
|
A |
2,0 |
|
Margen admisible de la tem- |
°C |
0-45 |
||
peratura de carga |
|
|
|
|
Tiempo de carga con una ca- |
|
|
(80%) / 100% |
|
pacidad de la batería de |
|
|
|
|
aprox. |
|
|
|
|
– |
1,5 Ah |
min |
(35) / 50 |
|
– |
2,0 Ah |
min |
(50) / 65 |
|
– |
3,0 Ah |
min |
(70) / 95 |
|
– |
4,0 Ah |
min |
(96) / 125 |
|
– |
5,0 Ah |
min |
(120) / 155 |
|
– |
6,0 Ah |
min |
(145) / 185 |
|
– |
8,0 Ah |
min |
(191) / 245 |
|
Nº de celdas de la batería |
|
|
3 - 15 |
|
Peso según |
kg |
0,37 |
||
EPTA-Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
Clase de protección |
|
|
/ IIA) |
|
A) |
no válido para el número de referencia 2 607 226 289 |
u¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de ca-
racterísticas del cargador. Los cargadores marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El proceso de carga comienza tan pronto como el enchufe de red del cargador se enchufa en la caja de enchufe y el acumulador (1) se encaja en el compartimiento de carga (2). Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
El proceso de carga rápida se señaliza mediante un parpadeo del indicador de carga del acu-
mulador verde (3). El acumulador se puede sacar y utilizar en todo momento.
Indicación: El proceso de carga rápida sólo es posible, si la temperatura del acumulador se encuentra en el margen de temperatura de carga admisible, véase capítulo "Datos técnicos".
Luz permanente del indicador verde de carga de la
batería (3)
La luz permanente del indicador de carga de la batería (3) indica que la batería está completamente cargada o que supera el límite admisible de temperatura de carga y por eso no
puede cargarse. En el momento de alcanzarse la temperatura admisible se comienza a recargar la batería.
Sin la batería colocada, la luz permanente del indicador de carga de la batería (3) señaliza que el enchufe de red está encajado en la caja de enchufe y el cargador está listo para el funcionamiento.
El cargador se puede utilizar en posición vertical (uso de escritorio/desktop use) o colgado en la pared.
Para la fijación en la pared: aplique dos agujeros en la distancia según el dibujo.
Utilice para la fijación tornillos con cabeza redonda con un diámetro de como 5 mm hasta como máx. 6,5 mm.
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 MM |
Causa |
Remedio |
El indicador de carga de la batería (3) está encendido permanentemente
No es posible realizar el proceso de carga
Temperatura de la batería |
Espere hasta que la tempera- |
por encima del límite admisi- |
tura de carga alcance el lími- |
ble de temperatura de carga |
te admisible |
Batería sin colocar o mal co- |
Asentar correctamente la ba- |
locada |
tería sobre el cargador |
Contactos sucios de la bate- |
Limpiar los contactos de la |
ría |
batería; p. ej. metiéndola y |
|
sacándola repetidamente, o |
|
bien, sustituir la batería |
Batería defectuosa |
Sustituir la batería |
El indicador de carga de la batería (3) no está encendido
El enchufe de red del carga- |
Introducir completamente el |
dor no está correctamente |
enchufe en la toma de co- |
conectado |
rriente |
Toma de corriente, cable de |
Verifique la tensión de red, y |
red o cargador defectuoso |
si fuese preciso, acuda a un |
|
servicio técnico autorizado |
|
para herramientas eléctricas |
|
Bosch para hacer revisar el |
|
cargador |
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Sin embargo, esto no tiene inconvenientes y no indica un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Español | 15
Mantenimiento y servicio
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo:
www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
México
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 | Português
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán coleccionarse por separado los cargadores para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Leia todas as instruções
de segurança e
instruções. A
inobservância das
instruções de segurança e
das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde bem estas instruções.
Use este carregador apenas se souber avaliar e usar todas as funções sem limitações e se tiver recebido instruções suficientes sobre as mesmas.
uEste carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos.
uVigie as crianças durante a utilização, a limpeza e a manutenção. Desta forma garante que nenhuma criança brinca com o carregador.
uCarregue apenas Bosch baterias de lítio a partir de uma capacidade de 1,5 Ah (a partir de 3 elementos da bateria). A tensão da bateria tem de coincidir com a tensão de carga para a bateria do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso contrário, existe perigo de incêndio e explosão.
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mantenha o carregador afastado da chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico
aumenta o risco de choque elétrico.
uMantenha o carregador limpo. Com sujidade existe o perigo de choque elétrico.
uAntes de qualquer utilização, verifique o carregador, o cabo e a ficha. Não utilize o carregador se detetar danos no mesmo. Não abra o carregador, as reparações devem ser levadas a cabo apenas por pessoal técnico qualificado e devem ser usadas somente peças de substituição originais.
Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de choque elétrico.
uNão opere o carregador sobre uma base facilmente inflamável (p. ex. papel, têxtil, etc.) ou em ambiente inflamável. Devido ao aquecimento do carregador de tensão durante o carregamento, existe perigo de incêndio.
uNão cubra as ranhuras de ventilação do carregador.
Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
uSó carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
uEm caso de danos e de utilização incorreta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do carregador na página de esquemas.
(1)Bateria A)
(2)Compartimento de carregamento
(3)Indicação verde da carga da bateria
(4)Suspensão de parede
A)Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
|
|
|
|
Português | 17 |
Dados técnicos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Carregador |
|
|
GAL 18V-20 |
|
Número de produto |
|
|
2 607 226 ... |
|
Tensão e carga da bateria |
V |
|
10,8-18 |
|
|
||||
(reconhecimento automático |
|
|
|
|
da tensão) |
|
|
|
|
Corrente de carga |
|
A |
2,0 |
|
Faixa de temperatura de |
°C |
0-45 |
||
carga admissível |
|
|
|
|
Tempo de carga com |
|
|
(80%) / 100% |
|
capacidade da bateria, |
|
|
|
|
aprox. |
|
|
|
|
– |
1,5 Ah |
min |
(35) / 50 |
|
– |
2,0 Ah |
min |
(50) / 65 |
|
– |
3,0 Ah |
min |
(70) / 95 |
|
– |
4,0 Ah |
min |
(96) / 125 |
|
– |
5,0 Ah |
min |
(120) / 155 |
|
– |
6,0 Ah |
min |
(145) / 185 |
|
– |
8,0 Ah |
min |
(191) / 245 |
|
Número de elementos da |
|
|
3-15 |
|
bateria |
|
|
|
|
Peso conforme |
kg |
0,37 |
||
EPTA-Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
Classe de proteção |
|
|
/ IIA) |
|
A) |
não é válido para o número de produto 2 607 226 289 |
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Os carregadores assinalados com 230 V podem também ser operados com 220 V.
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar a bateria (1) no compartimento de carga (2).
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga da bateria é reconhecido automaticamente e a bateria é carregada de acordo com a temperatura e com a tensão da bateria, com a corrente de carga ideal.
Desta forma a bateria é poupada e permanece completamente carregada, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Luz intermitente verde do indicador da carga da bateria
(3)
O processo de carregamento rápido é indicado
pelo piscar do indicador verde de carga da
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 | Português
bateria (3). A bateria pode ser retirada em qualquer altura e
utilizado.
Nota: O carregamento rápido só é possível se a temperatura da bateria se encontrar na faixa de temperatura de carga permitida, ver secção "Dados técnicos".
Luz permanente verde do indicador da carga da bateria
(3)
A luz permanente do indicador da carga da bateria (3) indica que a bateria está
completamente carregada ou que a temperatura da bateria está fora da faixa de
temperatura de carga admissível e por isso não pode ser carregada. A bateria será carregada logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.
Sem a bateria colocada, a luz permanente do indicador da carga da bateria (3), indica que a ficha de rede está inserida na tomada e que o carregador está operacional.
O carregador pode ser operado em pé (em cima da mesa/ uso desktop) ou pendurado na parede.
Para fixar na parede: faça dois furos na distância de acordo com o desenho.
Para a fixação use apenas parafusos de cabeça redonda com um diâmetro mín. de 5 mm e máx. de 6,5 mm.
72 MM |
Erros – Causas e soluções |
Causa |
Solução |
Indicador da carga da bateria (3) aceso com luz |
|
permanente |
|
Nenhum processo de carga possível |
|
Temperatura da bateria fora |
Esperar até ser alcançada a |
da faixa de temperatura de |
faixa de temperatura de |
carga admissível |
carga admissível |
Bateria não inserida |
Inserir corretamente a |
(corretamente) |
bateria no carregador |
Contactos da bateria sujos |
Limpar os contactos da |
|
bateria; p. ex. inserindo e |
Causa |
Solução |
|
retirando várias vezes a |
|
bateria, se necessário, |
|
substituir bateria |
Bateria danificada |
Substituir a bateria |
Indicador da carga da bateria (3) não aceso |
|
A ficha do carregador não |
Introduzir a ficha de rede |
está (bem) inserida |
(totalmente) na tomada |
Tomada, cabo de rede ou |
Verificar a tensão de rede, se |
carregador com defeito |
necessário, mandar verificar |
|
o carregador num agente |
|
autorizado para ferramentas |
|
elétricas Bosch |
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. No entanto, isso é seguro e não indica um defeito técnico do carregador.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.
Manutenção e assistência técnica
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar perigos de segurança.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar os carregadores no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, os carregadores que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Italiano
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicu-
rezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può
causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istruzioni.
uIl presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile
Italiano | 19
della loro sicurezza o siano stati
istruiti in merito all’impiego sicuro
del caricabatteria ed ai relativi ri-
schi. In caso contrario, vi è rischio di
impiego errato e di lesioni.
uSorvegliare i bambini durante l’utilizzo, la pulizia e la manutenzione.
In tale modo si potrà evitare che i bambini giochino con il caricabatteria.
uRicaricare esclusivamente batterie al litio Bosch con capacità a partire da 1,5 Ah (a partire da 3 celle). La tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di ricarica del caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili. In caso contrario, vi è rischio d’incendio e di esplosione.
Mantenere il caricabatteria al riparo dalla pioggia
e dall’umidità. L’infiltrazione di acqua in un’apparecchiatura elettrica aumenta il rischio di folgorazione.
uMantenere pulito il caricabatteria. La presenza di sporco può causare folgorazioni.
uPrima di ogni utilizzo, controllare il caricabatteria, il cavo e il relativo connettore. Non utilizzare il caricabatteria, qualora si rilevino danni. Non aprire il caricabatteria e farlo riparare esclusivamente da personale specializzato, utilizzando solamente parti di ricambio originali. La presenza di danni in caricabatterie, cavi o connettori aumenta il rischio di folgorazione.
uNon utilizzare il caricabatteria su superfici facilmente infiammabili (ad es. carta, prodotti tessili ecc.), né in ambienti infiammabili. Poiché il caricabatteria si riscalda in fase di ricarica, vi è rischio d’incendio.
uNon coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.
In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di funzionamento.
uPer ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
uIn caso di danni o di utilizzo improprio della batteria, vi è inoltre rischio di fuoriuscita di vapori. Far entrare
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 | Italiano
aria fresca nell’ambiente e contattare un medico in caso di malessere. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
uIn caso di condizioni d’uso non conformi, si può verificare la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione del caricabatteria sulla pagina con la rappresentazione grafica.
(1)Batteria A)
(2)Sede di ricarica
(3)Indicatore di carica della batteria verde
(4)Supporto da parete
A)L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Caricabatteria |
|
|
GAL 18V-20 |
|
Codice articolo |
|
|
2 607 226 ... |
|
Tensione di ricarica della bat- |
Volt |
|
10,8-18 |
|
|
||||
teria (riconoscimento auto- |
|
|
|
|
matico della tensione) |
|
|
|
|
Corrente di carica |
|
A |
2,0 |
|
Campo temperatura di ricari- |
°C |
0-45 |
||
ca consentito |
|
|
|
|
Tempo di ricarica con auto- |
|
|
(80%) / 100% |
|
nomia batteria, circa |
|
|
|
|
– |
1,5 Ah |
min |
(35) / 50 |
|
– |
2,0 Ah |
min |
(50) / 65 |
|
– |
3,0 Ah |
min |
(70) / 95 |
|
– |
4,0 Ah |
min |
(96) / 125 |
|
– |
5,0 Ah |
min |
(120) / 155 |
|
– |
6,0 Ah |
min |
(145) / 185 |
|
– |
8,0 Ah |
min |
(191) / 245 |
|
Numero di celle della batteria |
|
|
3-15 |
|
Peso secondo |
kg |
0,37 |
||
EPTA-Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
Classe di protezione |
|
|
/ IIA) |
|
A) |
non valido per il codice articolo 2 607 226 289 |
uAttenersi alla tensione di rete La tensione della rete elettrica deve corrispondere ai dati indicati sulla targhetta di identificazione del caricabatteria. I caricabatteria con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
La procedura di ricarica inizierà non appena il connettore di rete del caricabatteria verrà innestato nella presa di corrente e la batteria (1) verrà innestata nella sede di ricarica (2). Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nel caricabatteria resta sempre completamente carica.
La procedura di ricarica rapida di ricarica verrà segnalata dal lampeggio dell’indicatore di carica della batteria verde (3). La batteria può essere prelevata e utilizzata in qualunque mo-
mento.
Avvertenza: La procedura di ricarica sarà possibile soltanto se la temperatura della batteria si troverà nel campo temperatura di ricarica consentito: vedi paragrafo «Dati tecnici».
La luce fissa dell’indicatore di carica della batteria (3) segnala che la batteria è completa-
mente carica oppure che la temperatura della batteria si trova al di fuori del range di temperatura di carica consentito e pertanto non può essere ricari-
cata. Non appena si raggiunge il campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della batteria. Senza batteria inserita, la luce fissa dell’indicatore di carica della batteria (3), segnala che il connettore di rete è inserito nella presta e che il caricabatteria è pronto per il funzionamento.
Il caricabatteria si potrà utilizzare sia poggiato (utilizzo su tavolo / Desktop Use), sia agganciato ad una parete.
Per fissaggio alla parete: praticare due fori, distanziati come indicato nel disegno.
Per il fissaggio, utilizzare viti a testa tonda, con diametro da 5 mm fino a max. 6,5 mm.
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 MM |
Causa |
Rimedio |
Indicatore di carica della batteria (3) con luce fissa |
|
Procedura di ricarica non possibile |
|
La temperatura della batteria |
Attendere finché non viene |
è al di fuori del range di tem- |
raggiunto il range di tempera- |
peratura di carica consentito |
tura di carica consentito |
La batteria non è inserita |
Inserire correttamente la bat- |
(correttamente) |
teria sul caricabatteria |
Contatti della batteria conta- |
Pulire i contatti della batte- |
minati |
ria, ad es. innestando e disin- |
|
nestando più volte la batteria |
|
stessa; all’occorrenza, sosti- |
|
tuire la batteria |
Batteria difettosa |
Sostituire la batteria |
Indicatore di carica della batteria (3) non si illumina |
|
Il connettore di rete del cari- |
Inserire il connettore di rete |
cabatteria non è inserita |
(completamente) nella presa |
(correttamente) |
di corrente |
Difetto nella presa di corren- |
Controllare la tensione di re- |
te, nel cavo di rete o nel cari- |
te e, all’occorrenza, far con- |
cabatteria |
trollare il caricabatteria da un |
|
Centro Assistenza Clienti au- |
|
torizzato per elettroutensili |
|
Bosch |
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, il caricabatteria si può riscaldare. Ciò, tuttavia, non rappresenta un pericolo e non indica un difetto tecnico del caricabatteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria dovrà essere sostituita.
Italiano | 21
Manutenzione ed assistenza
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare i caricabatteria tra i rifiuti domestici!
In conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, i caricabatteria divenuti inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’ambiente.
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 | Nederlands
Nederlands
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies.
Het niet naleven van de vei-
ligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Bewaar deze instructies goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
uDit oplaadapparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis. Dit oplaadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar evenals door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, mits zij onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, of door deze in het veilige gebruik van het oplaadapparaat geïnstrueerd werden en zij de hiermee verbonden gevaren begrijpen. Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
uHoud toezicht op kinderen bij gebruik, reiniging en onderhoud. Op deze manier wordt gewaarborgd dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
uLaad alleen Bosch Li-Ion-accu's vanaf een capaciteit van 1,5 Ah (vanaf 3 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen accu's die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er branden explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen of
natheid. Het binnendringen van water in een elektrisch toestel verhoogt het risico van een elektrische schok.
uHoud het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
uControleer vóór elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet, als u beschadigingen vaststelt. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het uitsluitend repareren door gekwalificeerd geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stekkers verhogen het risico van een elektrische schok.
uGebruik het oplaadapparaat niet op een licht ontvlambare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
uDek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.
uLaad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
uBij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kunnen er ook dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
uBij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1)Accu A)
(2)Laadschacht
(3)Groene accu-oplaadaanduiding
(4)Wandophanging
A)Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma.
Oplaadapparaat |
|
|
GAL 18V-20 |
|
Productnummer |
|
|
2 607 226 ... |
|
Oplaadspanning accu (auto- |
V |
|
10,8-18 |
|
|
||||
matische spanningsherken- |
|
|
|
|
ning) |
|
|
|
|
Laadstroom |
|
A |
2,0 |
|
Toegestaan oplaadtempera- |
°C |
0-45 |
||
tuurbereik |
|
|
|
|
Oplaadtijd bij accucapaciteit, |
|
|
(80%) / 100% |
|
ca. |
|
|
|
|
– |
1,5 Ah |
min |
(35) / 50 |
|
– |
2,0 Ah |
min |
(50) / 65 |
|
– |
3,0 Ah |
min |
(70) / 95 |
|
– |
4,0 Ah |
min |
(96) / 125 |
|
– |
5,0 Ah |
min |
(120) / 155 |
|
– |
6,0 Ah |
min |
(145) / 185 |
|
– |
8,0 Ah |
min |
(191) / 245 |
|
Aantal accucellen |
|
|
3-15 |
|
Gewicht volgens |
kg |
0,37 |
||
EPTA-Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
Isolatieklasse |
|
|
/ IIA) |
|
A) |
geldt niet voor productnummer 2 607 226 289 |
uLet op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Het opladen begint zodra de stekker van het oplaadapparaat is aangesloten en de accu (1) in de laadschacht (2) is gestopt.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Nederlands | 23
Het snellaadproces wordt door het knipperen
van de groene accuoplaadindicatie (3) aangeduid. De accu kan op elk tijdstip uitgenomen en gebruikt worden.
Aanwijzing: Het oplaadproces is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, zie paragraaf 'Technische gegevens'.
Het permanent branden van de accu-oplaad- aanduiding (3) signaleert dat de accu volledig opgeladen is of dat de temperatuur van de accu zich buiten het toegestane oplaadtempera-
tuurbereik bevindt en daarom niet kan worden opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Zonder ingestoken accu signaleert het permanent branden van de accu-oplaadaanduiding (3) dat de netstekker in het stopcontact is ingestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Het oplaadapparaat kan zowel staand (desktopgebruik) als hangend aan de wand worden gebruikt.
Voor bevestiging aan de wand: breng twee boorgaten op de afstand volgens de tekening aan.
Gebruik voor de bevestiging bolkopschroeven met een diameter van min. 5 mm en max. 6,5 mm.
72 MM |
Oorzaak |
Oplossing |
Accu-oplaadaanduiding (3) brandt permanent |
|
Opladen niet mogelijk |
|
Accutemperatuur buiten het |
Wachten tot het toegestane |
toegestane oplaadtempera- |
oplaadtemperatuurbereik |
tuurbereik |
bereikt is |
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 | Dansk
Oorzaak |
Oplossing |
Accu niet (goed) geplaatst |
Accu correct in oplaadappa- |
|
raat plaatsen |
Accucontacten vuil |
Accucontacten reinigen; bijv. |
|
door de accu herhaaldelijk te |
|
plaatsen en weg te nemen, |
|
evt. de accu vervangen |
Accu defect |
Accu vervangen |
Accu-oplaadaanduiding (3) brandt niet |
Netstekker van het oplaadap- |
Netstekker (volledig) in het |
paraat is niet (of niet goed) |
stopcontact steken |
ingestoken |
|
Stopcontact, netsnoer of op- |
Netspanning controleren, |
laadapparaat defect |
oplaadapparaat laten contro- |
|
leren door een erkend servi- |
|
cecentrum voor elektrisch |
|
gereedschap van Bosch |
Aanwijzingen voor werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter onschadelijk en duidt niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Onderhoud en service
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klantenservice voor elektrische gereedschappen van Bosch worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Oplaadapparaten, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare oplaadapparaten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Dansk
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger.
Overholdes sikkerhedsin-
strukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar anvisningerne et sikkert sted.
Brug kun laderen, hvis du har fuldt overblik over alle funktioner og uden begrænsninger kan gennemføre dem, eller du har modtaget relevante anvisninger.
uDenne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet her-
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
med. I modsats fald er der risiko for
fejlbetjening og personskader.
uHold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj.
uOplad kun Bosch lithium-ion-akku- er med en kapacitet fra 1,5 Ah (fra 3 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akkuladespænding. Oplad aldrig ikkegenopladelige akkuer. I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Laderen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i en lader øger risikoen for elektrisk stød.
uHold laderen ren. Ved tilsmudsning er der fare for elektrisk stød.
uKontrollér altid ledning og stik før anvendelse af laderen. Brug ikke laderen, hvis den er beskadiget. Åbn aldrig laderen på egen hånd, og sørg for, at reparationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladere, ledninger og stik øger risikoen for elektrisk stød.
uBrug ikke laderen på et letantændeligt underlag (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Der er brandfare på grund af den opvarmning af laderen, der forekommer under ladning.
uUndlad at tildække laderens udluftningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
uOplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
uBeskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der også sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
uHvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Dansk | 25
Produktog ydelsesbeskrivelse
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af laderen på illustrationssiden.
(1)Akku A)
(2)Ladeskakt
(3)Grøn akku-ladevisning
(4)Vægophæng
A)Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Ladeaggregat |
|
|
|
GAL 18V-20 |
|
Varenummer |
|
|
|
2 607 226 ... |
|
Akku-ladespænding (auto- |
V |
|
|
10,8-18 |
|
|
|
||||
matisk spændingsdetekte- |
|
|
|
|
|
ring) |
|
|
|
|
|
Ladestrøm |
|
A |
|
2,0 |
|
Tilladt ladetemperaturområ- |
°C |
|
0-45 |
||
de |
|
|
|
|
|
Ladetid ved akku-kapacitet, |
|
|
|
(80%) / 100% |
|
ca. |
|
|
|
|
|
– |
1,5 Ah |
min |
|
(35) / 50 |
|
– |
2,0 Ah |
min |
|
(50) / 65 |
|
– |
3,0 Ah |
min |
|
(70) / 95 |
|
– |
4,0 Ah |
min |
|
(96) / 125 |
|
– |
5,0 Ah |
min |
|
(120) / 155 |
|
– |
6,0 Ah |
min |
|
(145) / 185 |
|
– |
8,0 Ah |
min |
|
(191) / 245 |
|
Antal akkuceller |
|
|
|
3 - 15 |
|
Vægt svarer til |
kg |
|
0,37 |
||
EPTA-Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
|
Beskyttelsesklasse |
|
|
|
/ II A) |
|
A) |
gælder ikke for varenummer 2 607 226 289 |
|
uKontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på laderens typeskilt. Lader til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Opladningen begynder, så snart laderens netstik sættes i stikkontakten, og akkuen (1) stikkes ind i ladeskakten (2). Takket være den intelligente opladningsproces registreres akkuens ladetilstand automatisk, så opladningen altid sker med den optimale ladestrøm afhængigt af akkutemperatur og -spænding.
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 | Dansk
Derved skånes akkuen og holdes altid fuldstændig opladet ved opbevaring i laderen.
Hurtigopladningen angives ved en blinkende grøn akku-ladevisning (3). Batteriet kan altid
tages ud og bruges.
Bemærk: Opladning er kun mulig, hvis akkutemperaturen befinder sig inden for det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit "Tekniske data".
Konstant lys i akku-ladevisningen (3) betyder, at akkuen er helt opladet, eller at akkuens temperatur er uden for det tilladte ladetemperaturområde, og at den derfor ikke kan oplades. Så
snart det tilladte temperaturområde er nået, lades akkuen. Uden isat akku angiver konstant lys i akku-ladevisningen
(3), at netstikket er sat i stikkontakten, og laderen er klar til
brug.
Laderen kan benyttes enten stående (som bordmodel/desktop use) eller hængende på væggen.
For fastgørelse på væggen: Udfør to borehuller med afstand iht. tegning.
Brug rundhovede skruer med en diameter fra 5 mm til maks. 6,5 mm til fastgørelsen.
72 MM |
Fejl – årsager og afhjælpning |
Årsag |
Afhjælpning |
Akku-ladevisning (3) lyser konstant |
|
Opladning ikke mulig |
|
Akku-temperaturen er uden |
Vent, til det tilladte ladetem- |
for det tilladte ladetempera- |
peraturområde er nået |
turområde |
|
Akkuen er ikke (korrekt) på- |
Sæt akkuen korrekt på |
sat |
laderen |
Årsag |
Afhjælpning |
Akkukontakter snavsede |
Rengør akkukontakter, f.eks. |
|
ved isætning/udtagning af |
|
akkuen flere gange, udskift |
|
evt. akku |
Akku defekt |
Udskift akku |
Akku-ladevisning (3) lyser ikke |
|
Laderens netstik ikke (kor- |
Isæt netstik (helt) i stikkon- |
rekt) isat |
takten |
Stikkontakt, netkabel eller |
Kontrollér netspændingen, |
lader defekt |
og få evt. laderen kontrolle- |
|
ret af en autoriseret kunde- |
|
service for Bosch el-værktøj |
Ved kontinuerlige eller flere efter hinanden følgende ladecyklusser uden afbrydelse kan laderen blive varm. Dette er ikke en grund til bekymring og ikke tegn på en teknisk defekt ved laderen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Vedligeholdelse og rengøring
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el værktøj for at undgå farer.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Produktets 10 cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gælder kun i EU lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasserede ladeaggregater indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Svensk
Läs igenom alla
säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsinstruktionerna
och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/ eller allvarliga personskador.
Förvara dessa anvisningar för framtida bruk.
Använd endast laddaren om du kan bedöma och genomföra alla funktioner eller om du fått motsvarande anvisningar.
uDenna laddare är inte avsedd att användas av barn och personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och kunskaper. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de därmed förbundna riskerna. I annat fall föreligger fara för felanvändning och skador.
uHa barn under uppsikt vid användning, rengöring och
Svensk | 27
underhåll. På så sätt säkerställs att
barn inte leker med laddaren.
uLadda endast Bosch uppladdningsbara lithiumjonbatterier från en kapacitet på 1,5 Ah (från 3battericeller). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier. Annars föreligger brandoch explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uHåll laddaren ren. Vid smuts ökar risken för elektrisk stöt.
uKontrollera laddare, kabel och kontakt innan varje användning. Använd inte laddaren om du märker någon skada. Öppna inte laddaren på egen hand utan låt endast reparera det av specialister, som använder sig av originalreservdelar. Skadade laddare, kabel eller kontakt ökar risken för elstöt.
uAnvänd inte laddaren på lättantändligt underlag (t.ex. papper, textil osv.) eller i lättantändlig omgivning.
Brandrisk föreligger på grund av uppvärmning av laddaren under drift.
uTäck inte över laddarens ventilationsöppningar.
Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt.
uLadda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
uI skadat eller felanvänt batteri kan också ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
uOm batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
Produktoch prestandabeskrivning
Numreringen av de avbildade komponenterna hänför sig till
framställningen av laddaren på grafiksidan.
(1)Batteri A)
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 | Svensk
(2)Laddfack
(3)Grön batteriladdningsindikering
(4)Väggupphängning
A)I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Laddare |
|
|
GAL 18V-20 |
|
Artikelnummer |
|
|
2 607 226 ... |
|
Batteri-laddningsspänning |
V |
|
10,8-18 |
|
|
||||
(automatisk |
|
|
|
|
spänningsindikering) |
|
|
|
|
Laddningsström |
|
A |
2,0 |
|
Tillåtet |
°C |
0-45 |
||
laddningstemperaturområde |
|
|
|
|
Laddningstid vid |
|
|
(80%) / 100% |
|
batterikapacitet, ca. |
|
|
|
|
– |
1,5 Ah |
min |
(35) / 50 |
|
– |
2,0 Ah |
min |
(50) / 65 |
|
– |
3,0 Ah |
min |
(70) / 95 |
|
– |
4,0 Ah |
min |
(96) / 125 |
|
– |
5,0 Ah |
min |
(120) / 155 |
|
– |
6,0 Ah |
min |
(145) / 185 |
|
– |
8,0 Ah |
min |
(191) / 245 |
|
Antal batterier |
|
|
3 - 15 |
|
Vikt motsvarande |
kg |
0,37 |
||
EPTA-Procedure 01:2014 |
|
|
|
|
Skyddsklass |
|
|
/ IIA) |
|
A) |
gäller ej artikelnummer 2 607 226 289 |
|
uKontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Laddningen börjar så snart laddarens nätstickkontakt sticks in i uttaget och batteriet (1) sticks in i laddningsschaktet
(2).
Genom den intelligenta laddningsmetoden identifieras batteriets laddningsstatus automatiskt och beroende på batteritemperaturen och -spänningen laddas batteriet med en optimal laddningsström.
Därigenom skonas batteriet och förblir alltid helt laddat vid förvaring i laddaren.
Snabbladdningen signaliseras med att den
gröna batteriladdningsvisningen (3) blinkar. Batteriet kan när som helst tas ut och användas.
Anmärkning: Laddning är bara möjlig när batteriets temperatur ligger inom det tillåtna laddningstemperaturintervallet, se avsnittet "Tekniska data".
Fast ljus i laddningsindikatorn (3) signalerar att batteriet är fullständigt uppladdat eller att
batteriets temperatur ligger utanför tillåtet laddningsintervall och därför inte kan laddas.
Så fort tillåten temperatur uppnås, startar batterimodulens laddning.
Utan batteri signaliserar fast ljus (3) att kontakten är ansluten till uttaget och att laddaren är redo.
Laddaren kan antingen användas stående (bordsanvändning) eller hängande på väggen.
För infästning på väggen: Borra två hål som har det inbördes avstånd som framgår av ritningen.
Fäst laddaren med skruvar med ett runt huvud med en diameter på min. 5 mm och max. 6,5 mm.
72 MM |
Orsak |
Åtgärd |
Laddningsindikatorn (3) lyser fast |
|
Ingen batteriladdning möjlig |
|
Batteriets temperatur ej |
Vänta tills tillåten |
inom tillåtet |
laddningstemperatur har |
temperaturintervall för |
uppnåtts |
laddning |
|
Batteriet sitter inte alls eller |
Sätt batteriet korrekt på |
inte korrekt på |
laddaren |
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Orsak |
Åtgärd |
Batterikontakter smutsiga |
Rengör batterikontakter, |
|
t.ex. genom att flera gånger |
|
sätta in och ta ut batteriet. |
|
Byt ut batteriet vid behov |
Batteri defekt |
Byt ut batteriet |
Laddningsindikatorn (3) lyser inte |
|
Laddarens nätstickkontakt ej |
Stick in nätstickkontakten |
(korrekt) isatt |
(helt och hållet) i uttaget |
Uttag, nätkabel eller laddare |
Kontrollera nätspänningen, |
defekt |
låt ev. auktoriserad |
|
kundtjänst för Bosch |
|
elverktyg kontrollera |
|
laddaren |
Vid kontinuerlig laddning eller flera laddningscykler efter varandra utan avbrott kan laddaren värmas upp. Det är dock ofarligt och tyder inte på en teknisk defekt hos laddaren.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Underhåll och service
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid det 10 siffriga produktnumret, som finns på produktens typskylt, vid förfrågningar och reservdelsbeställningar.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Laddare, tillbehör och förpackning ska omhändertas på ett miljövänligt sätt för återvinning.
Laddare får inte kastas i hushållsavfallet!
Norsk | 29
Endast för EU länder:
Enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning i nationell lag ska förbrukade laddare sorteras och återvinnas separat.
Norsk
Les
sikkerhetsanvisningene
og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan
det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på disse anvisningene.
Bruk laderen bare hvis du skjønner og kan bruke alle funksjonene eller har fått nødvendige anvisninger.
uDenne laderen er ikke beregnet brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Denne laderen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av laderen av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader.
uHold tilsyn med barn under bruk, rengjøring og vedlikehold. På den
Bosch Power Tools |
|
|
|
1 609 92A 4W1 | (11.02.2019) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|