OBJ_BUCH-3290-001.book Page 1 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
GAS Professional
www.bosch-pt.com
15 | 15 PS
1 609 92A 40A (2017.07) AS / 205 EURO
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
pl |
Instrukcja oryginalna |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|||||||||
en |
Original instructions |
cs |
Původní návod k používání |
sl |
Izvirna navodila |
|||||||||
fr |
Notice originale |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
hr |
Originalne upute za rad |
|||||||||
es |
Manual original |
hu |
Eredeti használati utasítás |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|||||||||
pt |
Manual original |
ru |
Оригинальное руководство по |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|||||||||
it |
Istruzioni originali |
|
эксплуатации |
lt |
Originali instrukcija |
|||||||||
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing |
uk |
Оригінальна інструкція з |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
|||||||||
da |
Original brugsanvisning |
|
експлуатації |
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
|||||||||
sv |
Bruksanvisning i original |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
|
түпнұсқасы |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
ro |
Instrucţiuni originale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
bg |
Оригинална инструкция |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tr |
Orijinal işletme talimatı |
mk |
Оригинално упатство за работа |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 2 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
8 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
14 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
20 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
27 |
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
33 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
39 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
46 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
52 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
57 |
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
63 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sivu |
68 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Σελίδα |
74 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
80 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strona |
87 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
93 |
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
99 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Oldal |
105 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
112 |
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
119 |
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . Бет |
126 |
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
133 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
139 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна |
145 |
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
152 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Stran |
158 |
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
163 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lehekülg |
169 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lappuse |
175 |
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Puslapis |
181 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
193 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
200 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . |
I |
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 3 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 4 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 5 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
5 |
A |
|
B1 |
B2 C1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 6 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
6 |
C4 D
E1 |
|
E2 |
F
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 7 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
| 7
G
H1 |
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 8 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
8 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Dieser Sauger ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Sauger spielen.
|
WARNUNG |
Saugen Sie keine gesundheitsgefähr- |
|
|
denden Stoffe, z.B. Buchenholzoder |
Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese Stoffe gelten als krebserregend.
Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
|
WARNUNG |
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn |
|
|
Sie ausreichende Informationen für |
den Gebrauch erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
WARNUNG Der Sauger ist geeignet zum Saugen von trockenen Stoffen und durch ge-
eignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüssigkeiten.
Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
|
WARNUNG |
Benutzen Sie die Steckdose nur für |
|
|
die in der Betriebsanleitung festge- |
|
|
legten Zwecke. |
|
WARNUNG |
Schalten Sie den Sauger sofort aus, |
|
||
|
|
sobald Schaum oder Wasser austritt |
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst beschädigt werden.
|
ACHTUNG |
Halten Sie den Sauger von Regen oder |
|
|
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser |
in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG |
Der Sauger darf nur in Innenräumen |
|
gelagert werden. |
ACHTUNG |
Reinigen Sie den Schwimmer regel- |
|
mäßig und prüfen Sie, ob er beschä- |
digt ist. Die Funktion kann sonst beeinträchtigt sein.
Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie den Sauger an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Sauger, Kabel und Stecker. Benutzen Sie den Sauger nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Sauger nicht selbst und lassen Sie ihn nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Sauger, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Überfahren oder quetschen Sie das Kabel nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger warten oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Saugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachpersonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einatmen.
Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie können den Sauger beschädigen.
Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch sorgfältig. Sie können andere Personen damit gefährden.
Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 9 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbole und ihre Bedeutung |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
VORSICHT |
Lesen Sie alle Sicher- |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
heitshinweise und |
|
|
|
|
|
|
|
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Hängen Sie den Sauger, z. B. zum
Transportieren, nicht an einen Kranhaken. Der Sauger ist nicht kranbar. Es besteht Verletzungsund Beschädigungsgefahr.
Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit, Leiter oder Tritt. Der Sauger kann umkippen und beschädigt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Symbole und ihre Bedeutung (GAS 15)
Ausschalten
Saugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
Symbole und ihre Bedeutung (GAS 15 PS)
Start-/Stop-Automatik
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen
Sauger schaltet sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus
Deutsch | 9
Symbole und ihre Bedeutung (GAS 15 PS)
Ausschalten
Saugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs (länderspezifisch)
Produktund Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser-Luft-Gemisches. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Saugers auf der Grafikseite.
1 Behälter
2 Schlauchaufnahme (Saugfunktion)
3 Steckdose für Elektrowerkzeug(GAS 15 PS)
4 Betriebsarten-Wahlschalter(GAS 15 PS)
5 Ein-/Ausschalter(GAS 15)
6 Tragegriff
7 SFC-Schalter
8 Saugeroberteil
9 Verschluss für Saugeroberteil
10Lenkrolle
11Saugschlauch-Halterung
12Halter für Saugrohre
13Schlauchaufnahme (Ausblasfunktion)
14Lenkrollenbremse
15Werkzeugmuffe(GAS 15 PS)
16Halteschlaufe des Saugschlauchs
17Saugschlauch
18Absaugkrümmer
19Plastiksack/Staubbeutel*
20Filter
21Nassfilter
22Fugendüse
23Gummilippe
24Bürstenstreifen
25Bodendüse
26Saugrohr
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 10 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
10 | Deutsch
27 Druckknopf |
30 Filterkorb |
|
|
|
|
|
|
28 Klammer zur Befestigung des Plastiksacks |
31 Falschluftöffnung |
|
|
|
|
||
29 Filterhalter |
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum |
||||||
|
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in |
||||||
|
unserem Zubehörprogramm. |
|
|
|
|
||
Technische Daten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GAS 15 PS |
|||
Nass- /Trockensauger |
|
|
GAS 15 |
||||
Sachnummer |
|
|
3 601 JE5 0.. |
3 601 JE5 1.. |
|||
Nennaufnahmeleistung |
W |
|
1100 |
1100 |
|||
Frequenz |
Hz |
|
50/60 |
50/60 |
|||
Behältervolumen (Brutto) |
l |
|
15 |
15 |
|||
Nettovolumen (Flüssigkeit) |
l |
|
8 |
8 |
|||
Staubbeutelvolumen |
l |
|
8 |
8 |
|||
max. Unterdruck* |
kPa |
|
22 |
22 |
|||
– Sauger |
|
||||||
– Turbine |
kPa |
|
27 |
27 |
|||
max. Durchflussmenge* |
l/s |
|
33 |
33 |
|||
– Sauger |
|
||||||
– Turbine |
l/s |
|
53 |
53 |
|||
Start-/Stop-Automatik |
|
|
– |
|
|
|
|
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 |
kg |
|
9,6 |
9,6 |
|||
Schutzklasse |
|
|
/II |
|
|
|
/I |
|
|
|
|
|
|||
Schutzart |
|
|
IP X4 |
IP X4 |
|||
* gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 3 m Länge |
|
|
|
|
|
|
|
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Start-/Stop-Automatik* |
|
|
|
|
Nennspannung |
max. Leistung min. Leistung |
|
JP |
100 V |
1050 W |
100 W |
TW |
115 V |
1050 W |
100 W |
CN |
220 V |
1100 W |
100 W |
Hoch- |
|
|
|
spannung |
220–240 V |
2200 W |
100 W |
* Angabe der zulässigen Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs (länderspezifisch)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60335-2-69.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers beträgt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60335-2-69: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
Saugzubehör montieren (siehe Bild A)
Der Saugschlauch 17 ist mit einem Clip-System ausgestattet, mit dem Saugzubehör (Werkzeugmuffe 14, Absaugkrümmer 17) angeschlossen werden kann.
Werkzeugmuffe montieren (GAS 15 PS)
–Stecken Sie die Werkzeugmuffe 15 auf den Saugschlauch 17, bis die beiden Druckknöpfe 27 des Saugschlauchs hörbar einrasten.
–Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 27 nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren
–Stecken Sie den Absaugkrümmer 18 auf den Saugschlauch 17, bis die beiden Druckknöpfe 27 des Saugschlauchs hörbar einrasten.
–Stecken Sie danach das gewünschte Saugzubehör (Bodendüse, Fugendüse, Saugrohr etc.) fest auf den Absaugkrümmer 18.
–Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe 27 nach innen und ziehen die Bauteile auseinander.
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 11 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
Saugschlauch montieren
Saugfunktion (siehe Bild B1)
–Stecken Sie den Saugschlauch 17 in die Schlauchaufnahme 2 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Hinweis: Beim Saugen entsteht durch die Reibung des Staubs im Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische Aufladung, die der Benutzer in Form von statischer Entladung spüren kann (abhängig von Umwelteinflüssen und körperlichem Empfinden).
Generell empfiehlt Bosch einen antistatischen Saugschlauch (Zubehör) beim Saugen von Feinstäuben und trockenen Materialien zu verwenden.
Ausblasfunktion (siehe Bild B2)
Der Sauger verfügt über eine Ausblasfunktion. Blasen Sie die Abluft nicht in den freien Raum. Verwenden Sie die Ausblasfunktion nur mit einem sauberen Schlauch.
Stäube können gesundheitsgefährdend sein.
–Schalten Sie den Sauger für mindestens 5 s ein (GAS 15: Ein-/Ausschalter 5 auf „On“; GAS 15 PS: BetriebsartenWahlschalter 4 auf das Symbol „Saugen“), um den Saugschlauch 17 von abgelagerten Stäuben zu säubern.
–Drehen Sie den Saugschlauch 17 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und ziehen Sie ihn aus der Schlauchaufnahme 2.
–Stecken Sie den Saugschlauch 17 in die Schlauchaufnahme 13 und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Plastiksack oder Staubbeutel einsetzen/entnehmen (Trockensaugen) (siehe Bilder C1–C4)
Zum Trockensaugen können Sie einen Plastiksack 19 oder einen Staubbeutel (Zubehör) in den Sauger einsetzen. Dadurch wird die Entsorgung des Staubes erleichtert.
Plastiksack einsetzen
–Öffnen Sie die Verschlüsse 9 und nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab.
–Legen Sie den Plastiksack 19 mit der Einfüllöffnung nach vorne in den Behälter 1 ein. Befestigen Sie den Plastiksack unter der Ansaugöffnung mit Hilfe der Klammern 28.
–Stellen Sie sicher, dass der Plastiksack 19 komplett an den Innenwänden des Behälters 1 anliegt.
–Schlagen Sie den Rest des Plastiksacks 19 über den Rand des Behälters 1.
–Setzen Sie das Saugeroberteil 8 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 9.
Plastiksack entnehmen und verschließen
–Öffnen Sie die Verschlüsse 9 und nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab.
–Ziehen Sie den Rand des vollen Plastiksacks 19 nach hinten aus den Klammern 28.
–Nehmen Sie den Plastiksack 19 vorsichtig, ohne ihn zu beschädigen, aus dem Sauger.
Achten Sie dabei darauf, dass der Plastiksack nicht an der Ansaugöffnung oder an anderen scharfen Gegenständen streift.
Deutsch | 11
Staubbeutel wechseln/einsetzen (Zubehör)
–Öffnen Sie die Verschlüsse 9 und nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab.
–Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 18 vom Anschlussflansch nach hinten ab. Verschließen Sie die Öffnung des Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sauger.
–Stülpen Sie den neuen Staubbeutel über den Anschlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staubbeutel in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behälters 1 anliegt.
–Setzen Sie das Saugeroberteil 8 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 9.
Gummilippe einsetzen (Nasssaugen) (siehe Bild D)
–Heben Sie die Bürstenstreifen 24 mit einem geeigneten Werkzeug aus der Bodendüse 25.
–Setzen Sie die Gummilippen 23 in die Bodendüse 25.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gummilippen muss nach außen zeigen.
Nassfilter einsetzen (Nasssaugen) (siehe Bilder E1–E2)
–Öffnen Sie die Verschlüsse 9 und nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab.
–Drehen Sie den Filterhalter 29 bis zum Anschlag in Drehrichtung „ “ und entnehmen Sie den Filterhalter zuammen mit dem Filter 20 aus dem Behälter 1.
–Stülpen Sie den Nassfilter 21 über den Filterkorb 30.
–Setzen Sie das Saugeroberteil 8 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 9.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers übereinstimmen.
Bitte informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährdeten Räumen eingesetzt werden.
Um Energie zu sparen, schalten Sie den Sauger nur ein, wenn Sie ihn benutzen.
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen Sie den Saugschlauch 17 immer komplett vom Saugeroberteil 8 abwickeln.
Trockensaugen
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
GAS 15:
– Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter 5 auf „On“.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 12 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
12 | Deutsch
– Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter 5 auf „Off“.
GAS 15 PS:
– Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Be- triebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol „Saugen“.
– Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol „Ausschalten“.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen (nur für GAS 15 PS) (siehe Bild F)
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale Vorschriften.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 3 integriert. Sie können dort ein externes Elektrowerkzeug anschließen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des angeschlossenen Elektrowerkzeugs.
–Montieren Sie die Werkzeugmuffe 15 (siehe „Монтаж муфти для електроінструментів“, Seite 122).
–Stecken Sie die Werkzeugmuffe14 in den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs.
Hinweis: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luftzufuhr in den Saugschlauch gering ist (z. B. Stichsägen, Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung 31 der Werkzeugmuffe 15 geöffnet werden. Nur dadurch kann die halbautomatische Filterreinigung (SFC) problemlos arbeiten. Drehen Sie dazu den Ring über der Falschluftöffnung 31, bis eine maximale Öffnung entsteht.
– Zur Inbetriebnahme der Start-/Stop-Au- tomatik des Saugers stellen Sie den Be- triebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol „Start-/Stop-Automatik“.
–Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die Steckdose 3 angeschlossene Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.
–Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um das Absaugen zu beenden.
Die Nachlauffunktion der Start-/Stop-Automatik läuft bis zu 6 Sekunden nach, um restliche Stäube aus dem Saugschlauch abzusaugen.
– Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol „Ausschalten“.
Nasssaugen
Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luftund Wassergemisch.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
–Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Plastiksack 19 oder den Staubbeutel und entleeren Sie den Behälter 1.
Hinweis: Verwenden Sie zur leichteren Entsorgung beim Saugen von Wasser-Feststoff-Gemischen den Nassfilter 21, der die Flüssigkeit von den Feststoffen abscheidet.
–Setzen Sie die Nassfilter in den Behälter ein (siehe „Nassfilter einsetzen“, Seite 11).
–Setzen Sie die Gummilippe in die Bodendüse ein (siehe „Gummilippe einsetzen“, Seite 11).
Der Sauger ist mit einem Schwimmer ausgestattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, wird das Saugen gestoppt.
–Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol „Ausschalten“ (GAS 15 PS) bzw. den Ein-/Ausschalter 5 auf „Off“ (GAS 15) .
–Entleeren Sie den Behälter 1.
Zur Vermeidung von Schimmelbildung nach dem Nasssaugen:
–Nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab und lassen Sie es gut trocknen.
–Nehmen Sie den Nassfilter 21 heraus und lassen Sie diesen ebenfalls gut trocknen.
Halbautomatische Filterreinigung (siehe Bild G)
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die Filterreinigung betätigt werden.
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die maximale Förderleistung länger erhalten.
Bei der halbautomatischen Filterreinigung (SFC) werden durch eine Umkehr des Luftstroms die Lamellen des Filters von abgelagertem Staub gereinigt.
SFC-Filterreinigung auslösen
–Verschließen Sie mit der Handfläche die Düsenoder Saugschlauchöffnung.
–Drücken Sie 3-mal den SFC-Schalter 7.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Saugers eine Staubschutzmaske.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 13 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
Filter herausnehmen/wechseln (siehe Bilder H1–H2)
Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter sofort aus.
–Öffnen Sie die Verschlüsse 9 und nehmen Sie das Saugeroberteil 8 ab.
–Drehen Sie den Filterhalter 29 bis zum Anschlag in Drehrichtung „ “ und entnehmen Sie den Filterhalter zuammen mit dem Filter 20 aus dem Behälter 1.
–Ziehen Sie den verschmutzten/beschädigten Filter 20 vom Filterhalter 29 ab.
–Bürsten Sie die Lamellen des Filters mit einer weichen Bürste ab.
oder
Tauschen Sie einen beschädigten Filter aus.
–Setzen Sie den Filterhalter 29 auf den gereinigten/neuen Filter 20.
–Stülpen Sie den Filterhalter 29 zuammen mit dem Filter 20 über den Filterkorb 30 und drehen Sie den Filterhalter 29 bis zum Anschlag in Drehrichtung „ “.
–Setzen Sie das Saugeroberteil 8 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 9.
Behälter
Deutsch | 13
–Wischen Sie den Behälter 1 von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Aufbewahrung und Transport (siehe Bild I)
–Wickeln Sie das Netzkabel um den Tragegriff 6.
–Stecken Sie die Saugrohre 26 in die Halterungen 12.
–Legen Sie den Saugschlauch 17 um das Saugeroberteil und hängen Sie die Halteschlaufe 16 in die Halterung 11 ein.
–Tragen Sie den Sauger nur am Tragegriff 6.
–Stellen Sie den Sauger in einem trockenen Raum ab und sichern Sie ihn vor unbefugter Benutzung.
–Treten Sie zum Feststellen der Lenkrollen 10 die Lenkrollenbremse 14 herunter.
Behebung von Störungen
Problem |
Abhilfe |
Saugturbine läuft nicht an. |
– Netzkabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. |
|
GAS 15 PS: |
|
Betriebsarten-Wahlschalter 4 steht auf „Start-/Stop-Automatik“. |
|
– Betriebsarten-Wahlschalter 4 auf das Symbol „Saugen“ stellen bzw. das an |
|
die Steckdose 3 angeschlossene Elektrowerkzeug einschalten. |
Saugturbine schaltet ab. |
– Behälter 1 entleeren. |
Saugturbine läuft nach Behälterleerung nicht |
– Sauger ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder ein- |
wieder an. |
schalten. |
Saugkraft lässt nach. |
– Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr 26, Saugschlauch 17 oder Filter 20 |
|
entfernen. |
|
– Plastiksack 19 oder Staubbeutel wechseln. |
|
– Filterhalter 29 richtig einrasten. |
|
– Saugeroberteil 8 richtig aufsetzen und Verschlüsse 9 schließen. |
|
– Filter 20 wechseln. |
Staubaustritt beim Saugen |
– Korrekten Einbau des Filters 20 überprüfen. |
|
– Filter 20 wechseln. |
Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht |
Bei elektrisch nicht leitenden Flüssigkeiten oder bei Schaumbildung funktio- |
an. |
niert die Abschaltautomatik nicht. |
|
– Füllstand ständig kontrollieren. |
Filterreinigung arbeitet nicht. |
– SFC-Schalter 7 drücken. |
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 14 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
14 | English
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll!
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
This vacuum cleaner is not intended for use by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge. Otherwise, there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that children do not play with the vacuum cleaner.
WARNING Do not vacuum materials that are harmful to one’s health, e. g. dust from beech
or oak wood, masonry dust, asbestos. These materials are considered carcinogenic.
Inform yourself about the valid regulations/laws for your country concerning the handling of materials that are hazardous to one’s health.
WARNING Use the vacuum cleaner only after having received sufficient information on
its usage. A thorough introduction reduces operating errors and injuries.
WARNING The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry materials and, by taking
suitable measures, also for vacuuming liquids. The penetration of liquids increases the risk of an electric shock.
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
WARNING Use the socket only for the purposes specified in the operating instructions.
WARNING Switch the vacuum cleaner off immediately as soon as foam or water comes
out, and empty the container. Otherwise, the vacuum cleaner can become damaged.
Keep the vacuum cleaner away from rain or moisture. The penetration of
water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
The vacuum cleaner may only be stored indoors.
Clean the float at regular intervals, and check it for damage. Otherwise,
its function can be impaired.
When operating the vacuum cleaner in damp environments, use a residual current device (RCD). Using a residual current device (RCD) reduces the risk of an electric shock.
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply. The socket outlet and the extension cable must have an operative protective conductor.
Before each use, check the vacuum cleaner, cable and plug. Do not use the vacuum cleaner when defects are detected. Do not open the vacuum cleaner yourself and have it repaired only by qualified personnel using orig-
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 15 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
inal spare parts. Damaged vacuum cleaner, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not pull the cable to unplug the plug from the socket outlet or to move the vacuum cleaner. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Before maintaining or cleaning the vacuum cleaner, making any adjustments, changing accessories or placing the vacuum cleaner aside, remove the plug from the socket outlet. This safety measure prevents accidental starting of the vacuum cleaner.
Provide for good ventilation at the working place.
Have the vacuum cleaner repaired only through qualified specialists and only using original spare parts. This ensures that the safety of your vacuum cleaner is maintained.
Before restarting, check the proper condition of the vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose mounted to the vacuum cleaner to prevent dust from coming out. Otherwise, you could possibly inhale dust.
Do not use the vacuum cleaner as a seat. The vacuum cleaner could become damaged.
Use the mains cable and the vacuum hose carefully.
Other persons could be harmed.
Do not clean the vacuum cleaner with a water jet pointed directly at it. The penetration of water into the vacuum cleaner lid increases the risk of an electric shock.
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.
Symbols and their meaning
CAUTION Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
English | 15
Symbols and their meaning
Do not hang the vacuum cleaner, e. g. for transport purposes, to a crane hook. The vacuum cleaner is not suitable for handling by crane. Danger of injury and causing damage.
Do not use the vacuum cleaner as a seat, ladder or stepladder. The vacuum
cleaner can tip over and become damaged. Danger of injury.
Symbols and their meaning (GAS 15)
Switching Off
Vacuuming
Vacuuming of deposited dust
Symbols and their meaning (GAS 15 PS)
Automatic Start/Stop feature
Extraction of dust resulting from running power tools
The vacuum cleaner automatically switches on and off with a time delay
Switching Off
Vacuuming
Vacuuming of deposited dust
Specification of the allowable load of the connected power tool (country-specific)
Product Description and Specifications
Intended Use
The vacuum cleaner is intended for collecting, vacuuming, conveying and separating non-flammable dry dusts, nonflammable liquids and a water-air mixture. It is suitable for the increased demands in professional use, e.g. in trade, industry and workshops.
Use the vacuum cleaner only when you fully understand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instructions.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 16 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
16 | English
Product Features |
16 |
Retaining strap of the vacuum hose |
|
|
|
|
||||
The numbering of the product features refers to the illustra- |
17 |
Vacuum hose |
|
|
|
|
||||
tion of the vacuum cleaner on the graphics page. |
18 |
Elbow |
|
|
|
|
||||
1 |
Container |
19 |
Plastic bag/Dust bag* |
|
|
|
|
|||
2 |
Hose connection piece (vacuuming function) |
20 |
Filter |
|
|
|
|
|||
3 |
Socket for power tool(GAS 15 PS) |
21 |
Wet filter |
|
|
|
|
|||
4 |
Mode selector switch(GAS 15 PS) |
22 |
Crevice nozzle |
|
|
|
|
|||
5 |
On/Off switch(GAS 15) |
23 |
Rubber lip |
|
|
|
|
|||
6 |
Carrying handle |
24 |
Brush insert |
|
|
|
|
|||
7 |
SFC switch |
25 |
Floor nozzle |
|
|
|
|
|||
8 |
Vacuum lid |
26 |
Vacuum tube |
|
|
|
|
|||
9 |
Latch of the vacuum cover |
27 |
Snap-fastener |
|
|
|
|
|||
10 |
Castor |
28 |
Clips for securing the plastic bag |
|
|
|
|
|||
11 |
Vacuum-hose holder |
29 |
Filter holder |
|
|
|
|
|||
12 |
Holder for vacuum tubes |
30 |
Filter basket |
|
|
|
|
|||
13 |
Hose connection piece (blower function) |
31 |
Air diffuser |
|
|
|
|
|||
14 |
Castor brake |
*Accessories shown or described are not part of the standard de- |
||||||||
15 |
Tool sleeve(GAS 15 PS) |
livery scope of the product. A complete overview of accessories |
||||||||
can be found in our accessories program. |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Technical Data |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
GAS 15 PS |
||||
Wet/dry vacuum cleaner |
|
|
GAS 15 |
|||||||
Article number |
|
|
|
3 601 JE5 0.. |
|
3 601 JE5 1.. |
||||
Rated power input |
|
W |
|
1100 |
|
1100 |
||||
Frequency |
|
Hz |
|
50/60 |
|
50/60 |
||||
Container volume (gross) |
|
l |
|
15 |
|
15 |
||||
Net volume (for fluids) |
|
l |
|
8 |
|
8 |
||||
Dust bag contents |
|
l |
|
8 |
|
8 |
||||
Max. vacuum pressure* |
|
kPa |
|
22 |
|
22 |
||||
– Dust extractor |
|
|
|
|||||||
– Turbine |
|
kPa |
|
27 |
|
27 |
||||
Max. flow rate* |
|
l/s |
|
33 |
|
33 |
||||
– Dust extractor |
|
|
|
|||||||
– Turbine |
|
l/s |
|
53 |
|
53 |
||||
Automatic Start/Stop feature |
|
|
|
– |
|
|
|
|
||
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 |
|
kg |
|
9,6 |
|
9,6 |
||||
Protection class |
|
|
|
/II |
|
|
|
/I |
||
|
|
|
|
|
|
|||||
Degree of protection |
|
|
|
IP X4 |
IP X4 |
|||||
* Measured with a Ø 35 mm and 3 m long vacuum hose |
|
|
|
|
|
|
|
|
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Automatic Start/Stop feature* |
|
||
|
Rated voltage |
max. power |
min. power |
|
output |
output |
|
JP |
100 V |
1050 W |
100 W |
TW |
115 V |
1050 W |
100 W |
CN |
220 V |
1100 W |
100 W |
High |
|
|
|
voltage |
220–240 V |
2200 W |
100 W |
* Specification of the allowable load of the connected power tool (coun- try-specific)
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60335-2-69.
Typically the A-weighted sound pressure level of the vacuum cleaner is 74 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60335-2-69:
ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 17 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
Assembly
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
Mounting VAC Accessories (see figure A)
The vacuum hose 17 is equipped with a clip system, with which the VAC accessories (tool sleeve 14, elbow 17) can be connected.
Mounting the Tool Sleeve (GAS 15 PS)
–Mount the tool sleeve 15 onto the vacuum hose 17 until both snap-fasteners 27 of the vacuum hose can be heard to engage.
–To disassemble, press both snap-fasteners 27 inward and pull the components apart.
Mounting Nozzles and Tubes
–Mount the elbow 18 onto the vacuum hose 17 until both snap-fasteners 27 of the vacuum hose can be heard to engage.
–Afterwards, mount the desired VAC accessory (floor nozzle, crevice nozzle, vacuum tube, etc.) firmly onto the elbow 18.
–To disassemble, press both snap-fasteners 27 inward and pull the components apart.
Mounting the Vacuum Hose
Vacuuming function (see figure B1)
–Insert the vacuum hose 17 into the hose connection piece 2 and turn it all the way in clockwise direction.
Note: While vacuuming, an electrostatic charge develops in the vacuum hose and accessories caused by the friction of the dust, which the operator could experience in the form of static discharging (dependent on environmental influences and physical perception).
As a general rule, Bosch recommends using an anti-static vacuum hose (accessory) when vacuuming fine dusts and dry materials.
Blower Function (see figure B2)
The vacuum cleaner has a blower function. Do not blow the outgoing air randomly in enclosed areas. Use the blower function only with the a clean hose. Dusts can be hazardous to one’s health.
–Switch on the vacuum cleaner for at least 5 seconds (GAS 15: On/Off switch 5 to “On”; GAS 15 PS: Mode selector switch 4 to the “Vacuuming” symbol) to clean the vacuum hose 17 of dust deposits.
–Turn the vacuum hose 17 all the way in anti-clockwise direction and pull it out of the hose connection piece 2.
–Insert the vacuum hose 17 into the hose connection piece 13 and turn it all the way in clockwise direction.
Inserting/Removing the Plastic Bag or Dust Bag (Dry Vacuuming) (see figures C1 – C4)
For dry vacuuming, you can insert a plastic bag 19 or a dust bag (accessory) into the vacuum cleaner. This makes the dust easier to dispose of.
English | 17
Inserting the Plastic Bag
–Unlock the latches 9 and remove the vacuum lid 8.
–Insert the plastic bag 19 into the container 1 with the intake hole facing forward. Secure the plastic bag under the suction hole using the clips 28.
–Ensure that the plastic bag 19 is completely up against the inner walls of the container 1.
–Fold the rest of the plastic bag 19 over the rim of the container 1.
–Reattach the vacuum lid 8 again and lock the latches 9.
Removing and Sealing the Plastic Bag
–Unlock the latches 9 and remove the vacuum lid 8.
–Pull the edge of the full plastic bag 19 backwards out of the clips 28.
–Carefully take the plastic bag 19 out of the vacuum cleaner without damaging it.
When doing so, make sure that the plastic bag does not scrape against the suction hole or other sharp objects.
Replacing/Inserting the Dust Bag (Accessory)
–Unlock the latches 9 and remove the vacuum lid 8.
–Pull off the full dust bag 18 from the connection flange toward the rear. Close the opening of the dust bag by folding down the lid. Remove the closed dust bag from the vacuum cleaner.
–Work the new dust bag over the connection flange of the vacuum cleaner. Make sure that the dust bag faces completely against the interior sides of the container 1 over its full length.
–Reattach the vacuum lid 8 again and lock the latches 9.
Inserting the Rubber Lip (Wet Vacuuming) (see figure D)
–Carefully pry the brush inserts 24 out of the floor nozzle 25 using a suitable tool.
–Insert the rubber lips 23 into the floor nozzle 25.
Note: The structured side of the rubber lips must face outward.
Inserting the Wet Filter (Wet Vacuuming) (see figures E1 – E2)
–Unlock the latches 9 and remove the vacuum lid 8.
–Turn the filter holder 29 all the way in direction of rotation “ ” and take the filter holder together with the filter 20 out of the container 1.
–Put the wet filter 21 over the filter basket 30.
–Reattach the vacuum lid 8 again and lock the latches 9.
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power source must correspond with the data on the type plate of the vacuum cleaner.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 18 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
18 | English
Please inform yourself about the valid regulations/laws for your country concerning the handling of materials that are hazardous to one’s health.
The vacuum cleaner may generally not be used in rooms where the danger of an explosion exists.
To save energy, only switch the vacuum cleaner on when using it.
To ensure optimal vacuuming performance, always completely unwind the vacuum hose 17 from the vacuum cleaner lid 8.
Dry Vacuuming
Vacuuming of deposited dust
GAS 15:
– To switch on the vacuum cleaner, set the On/Off switch 5 to “On”.
– To switch off the vacuum cleaner, set the On/Off switch 5 to “Off”.
GAS 15 PS:
– To switch on the vacuum cleaner, set the mode selector switch 4 to the “Vacuuming” symbol.
– To switch off the vacuum cleaner, set the mode selector switch 4 to the “Switching Off” symbol.
Extraction of dust resulting from running power tools (only for GAS 15 PS) (see figure F)
An adequate ventilation rate (L) must be provided for when the outgoing air is circulated. Observe the respective national regulations.
A socket outlet with earthing contact 3 is integrated in the vacuum cleaner. An external power tool can be connected there. Observe the maximal allowable load of the connected power tool.
–Mount the tool sleeve 15 (see “Mounting the Tool Sleeve”, page 17).
–Insert the tool sleeve 14 into the dust extraction outlet for the power tool.
Note: When working with power tools that have a low air feed into the vacuum hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.), the air diffuser 31 of the tool sleeve 15 must be opened. Only then can the semi-automatic filter cleaning (SFC) work without any problems.
To do so, turn the ring above the air diffuser 31 until a maximum opening is produced.
– To activate the automatic start/stop of the vacuum cleaner, set the mode selector switch 4 to the “Automatic Start/Stop” symbol.
–To start the operation of the vac, switch on the power tool connected to the socket 3. The vacuum cleaner starts automatically.
–Switch the power tool off to end the vacuuming.
The delayed action shutdown of the Automatic Start/Stop continues to run for up to 6 seconds in order to extract residual dust from the vacuum hose.
– To switch off the vacuum cleaner, set the mode selector switch 4 to the “Switching Off” symbol.
Wet Vacuuming
Do not vacuum inflammable or explosive fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists. The dusts, vapours or fluids can ignite or explode.
The vacuum cleaner may not be used as a water pump.
The vacuum cleaner is intended for vacuuming air and water mixtures.
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
–Before wet vacuuming, remove the plastic bag 19 or the dust bag and empty the container 1.
Note: Use the wet filter 21, which separates the liquid from the solids, to make disposal easier when vacuuming watersolid mixtures.
–Insert the wet filter into the container (see “Inserting the Wet Filter”, page 17).
–Mount the rubber lips into the floor nozzle (see “Inserting the Rubber Lip”, page 17).
The vacuum cleaner is equipped with a float. Vacuuming is stopped when the maximum filling level is reached.
–Set the mode selector switch 4 to the “Switching Off” symbol (GAS 15 PS) or set the On/Off switch 5 to “Off”
(GAS 15).
–Empty the container 1.
To prevent the formation of mould after wet vacuuming:
–Remove the vacuum lid 8 and leave it to dry thoroughly.
–Remove the wet filter 21 and also leave this to dry thoroughly.
Semi-Automatic Filter Cleaning (see figure G)
The filter cleaning system must be actuated at the latest when the vacuuming performance is no longer sufficient.
The filter cleaning frequency depends on the type and amount of dust. With regular usage, the maximum vacuuming performance is maintained longer.
During semi-automatic filter cleaning (SFC), the air flow is reversed to clean deposited dust from the flaps of the filter.
Triggering the SFC Filter Cleaning
–Shut or block off the nozzle or vacuum-hose opening with your palm.
–Press the SFC switch 7 three times.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the vacuum cleaner itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the vacuum cleaner and ventilation slots clean.
Wear a dust protection mask when maintaining and cleaning the vacuum cleaner.
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 19 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
Removing/Changing the Filter (see figures H1–H2)
Replace a damaged pleated filter immediately.
–Unlock the latches 9 and remove the vacuum lid 8.
–Turn the filter holder 29 all the way in direction of rotation “ ” and take the filter holder together with the filter 20 out of the container 1.
–Pull the dirty/damaged filter 20 off the filter holder 29.
–Brush down the flaps of the filter with a soft brush. or
Replace a damaged filter.
–Attach the filter holder 29 to the cleaned/new filter 20.
–Put the filter holder 29 together with the filter 20 over the
filter basket 30 and turn the filter holder 29 all the way in direction of rotation “ ”.
English | 19
– Reattach the vacuum lid 8 again and lock the latches 9.
Container
–Wipe out the container 1 from time to time with a commercially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry.
Storage and Transport (see figure I)
–Wrap the power cable around the carrying handle 6.
–Insert the vacuum tubes 26 into the holders 12.
–Put the vacuum hose 17 around the vacuum lid and hang the retaining strap 16 on the holder 11.
–Carry the vacuum cleaner only by the carrying handle 6.
–Store the vacuum cleaner in a dry room and secure it against unauthorised use.
–To lock the castors 10, actuate the castor brakes 14 by pushing down.
Correction of Malfunctions
Problem |
Corrective Measure |
The vacuum turbine does not start.
–Check the mains cable, mains plug, fuse and socket. GAS 15 PS:
Mode selector switch 4 set to “Start/Stop automatic”.
–Set mode selector switch 4 to the “vacuum” symbol and switch the power tool connected to the socket outlet 3 on.
Vacuum turbine switches off. |
– Empty container 1. |
Vacuum turbine does not restart after emptying |
– Switch vacuum cleaner off and wait 5 seconds; switch on again after 5 sec- |
the container. |
onds. |
Vacuuming power decreases. |
– Remove any blockages from the vacuum nozzle, vacuum tube 26, vacuum |
|
hose 17 or filter 20. |
|
– Change the plastic bag 19 or dust bag. |
|
– Properly engage the filter holder 29. |
|
– Mount vacuum cleaner lid 8 properly and lock latches 9. |
|
– Change the filter 20. |
Dust escapes during vacuuming |
– Check that the filter 20 has been installed correctly. |
|
– Change the filter 20. |
The automatic shut-off (wet vacuuming) does |
The automatic shut-off does not function with non-conductive liquids or |
not respond. |
foam/bubbles. |
|
– Monitor the level continuously. |
Filter cleaning inoperative. |
– Press the SFC switch 7. |
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 20 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
20 | Français
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of the vacuum cleaner into household waste!
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-res- pect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un in-
cendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
Cet aspirateur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec l’aspirateur.
AVERTISSEMENT Ne pas aspirer de matériaux nuisibles à la santé, p. ex. les
poussières de hêtre ou de chêne, les poussières de pierre, l’amiante. Ces matériaux sont considérés comme étant cancérigène.
En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur dans votre pays.
AVERTISSEMENT N’utilisez l’aspirateur qu’après avoir été suffisam-
ment informé sur son utilisation. Une initiation adéquate réduit le risque de blessures et d’erreurs d’utilisation.
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 21 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
|
AVERTISSEMENT |
L’aspirateur est conçu pour |
|
|
aspirer des matières sèches |
et, moyennant des mesures appropriées, également pour aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
AVERTISSEMENT |
La prise de courant ne doit |
|
être utilisée que pour les |
usages définis dans ces instructions d’utilisation.
AVERTISSEMENT Arrêtez immédiatement l’aspirateur dès que de la mousse
ou de l’eau en ressort et videz la cuve. Sinon, l’aspirateur risque d’être endommagé.
Ne pas exposer l’aspirateur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le
risque de choc électrique.
L’aspirateur ne doit être rangé qu’à l’intérieur.
Nettoyezrégulièrementle flotteuret vérifiez qu’il est en parfait état. Au-
trement, son fonctionnement peut être entravé.
Si l’usage d’un aspirateur dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
Brancher l’aspirateur sur le réseau de courant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.
Avant toute utilisation, contrôler l’aspirateur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser l’aspirateur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir l’aspirateur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Des aspirateurs, un câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas écraser ni coincer le câble. Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’aspirateur. Un câble endommagé augmente le risque d’électrocution.
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des travaux d’entretien sur l’aspirateur ou de le nettoyer, d’effectuer des travaux de réglage, de changer des accessoires, ou de ranger l’aspirateur. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’aspirateur.
Veiller à bien aérer la zone de travail.
Français | 21
Ne faire réparer l’aspirateur que par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
Avant la mise en service, contrôler l’état impeccable du tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte involontairement. Sinon, vous risquez d’aspirer de la poussière.
Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risquez d’endommager l’aspirateur.
Soyez prudent lors de l’utilisation du câble de secteur et du tuyau d’aspiration. Vous pourriez autrement mettre en danger d’autres personnes.
Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspirateur pour le nettoyer. La pénétration d’eau à l’intérieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de choc électrique.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs significations. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur en toute sécurité.
Symboles et leur signification
ATTENTION Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Ne pas accrocher l’aspirateur sur un crochet de grue, par ex. pour le transporter. L’aspirateur ne peut pas être manipulé par une grue. Danger de blessures et de dommages.
Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur et ne l’utilisez pas en tant qu’échelle ou marche. L’aspirateur risque de se renverser et d’être endommagé. Risque de blessures.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 22 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
22 | Français
Symboles et leur signification (GAS 15)
Arrêt
Mode aspiration
Aspiration des poussières déposées
Symboles et leur signification (GAS 15 PS)
Arrêt/démarrage automatique
Aspiration de poussières dégagées par les outils électroportatifs en fonctionnement L’aspirateur démarre automatiquement et s’arrête après un certain délai.
Arrêt
Mode aspiration
Aspiration des poussières déposées
Indication de la puissance électrique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé (différente selon les pays)
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration, le soufflage et la séparation de poussières sèches ininflammables, de liquides ininflammables et de mélanges eau-air. Il est destiné aux applications professionnelles exigeantes, sur les chantiers, dans l’industrie et dans les ateliers.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1 Réservoir
2 Orifice de raccordement de tuyau (fonction aspiration)
3Prise de courant pour raccord de l’outil électroportatif (GAS 15 PS)
4 Sélecteur du mode d’exploitation(GAS 15 PS)
5 Interrupteur Marche/Arrêt(GAS 15)
6 Poignée
7 Interrupteur SFC
8 Partie supérieure de l’aspirateur
9 Fermeture du capot de l’aspirateur
10Roue pivotante
11Fixation du tuyau d’aspiration
12Fixation des tuyaux d’aspiration
13Orifice de raccordement de tuyau (fonction soufflage)
14Frein des roues pivotantes
15Raccord d’outil (GAS 15 PS)
16Boucle de maintien du tuyau d’aspiration
17Tuyau d’aspiration
18Coude d’aspiration
19Sac plastique/sac à poussières*
20Filtre
21Filtre à liquides
22Buse suceur
23Garniture en caoutchouc
24Bandes à brosses
25Buse de sol
26Tuyau d’aspiration
27Bouton
28Agrafes pour la fixation du sac plastique
29Support de filtre
30Panier de filtre
31Orifice air parasite
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Aspirateur eau et poussière |
|
GAS 15 |
GAS 15 PS |
|
N° d’article |
|
|
3 601 JE5 0.. |
3 601 JE5 1.. |
Puissance nominale absorbée |
|
W |
1100 |
1100 |
Fréquence |
|
Hz |
50/60 |
50/60 |
Contenance du réservoir (brut) |
|
l |
15 |
15 |
Volume net (liquide) |
|
l |
8 |
8 |
* mesuré avec un tuyau d’aspiration de Ø 35 mm et d’une longueur de 3 m |
|
|
|
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 23 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
|
|
|
|
Français | 23 |
|||
|
|
|
GAS 15 PS |
||||
Aspirateur eau et poussière |
|
GAS 15 |
|||||
Volume du sac à poussières |
|
l |
8 |
8 |
|||
Dépression maxi* |
|
kPa |
22 |
22 |
|||
– Aspirateur |
|
||||||
– Turbine |
|
kPa |
27 |
27 |
|||
Débit maxi* |
|
l/s |
33 |
33 |
|||
– Aspirateur |
|
||||||
– Turbine |
|
l/s |
53 |
53 |
|||
Arrêt/démarrage automatique |
|
|
– |
|
|
|
|
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 |
|
kg |
9,6 |
9,6 |
|||
Classe de protection |
|
|
/II |
|
|
|
/I |
|
|
|
|
|
|||
Type de protection |
|
|
IP X4 |
IP X4 |
|||
* mesuré avec un tuyau d’aspiration de Ø 35 mm et d’une longueur de 3 m |
|
|
|
|
|
|
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Arrêt/démarrage automatique* |
|
|
||
|
Tension |
puissance |
puissance |
|
|
nominale |
max. |
min. |
|
Jap |
100 V |
|
1050 W |
100 W |
Twn |
115 V |
|
1050 W |
100 W |
CN |
220 V |
|
1100 W |
100 W |
Haute |
|
|
|
|
tension |
220–240 V |
|
2200 W |
100 W |
* Indication de la puissance électrique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé (différente selon les pays)
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60335-2-69.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’aspirateur sont de 74 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60335-2-69 :
ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.
Montage des accessoires (voir figure A)
Le tuyau d’aspiration 17 est pourvu d’un système de clipsage permettant le raccordement des accessoires d’aspiration (adaptateur d’aspiration 14, suceur coudé 17).
Montage du raccord d’outil (GAS 15 PS)
–Enfoncez le raccord d’outil 15 sur le tuyau d’aspiration 17 jusqu’à ce que les deux boutons 27 du tuyau d’aspiration s’encliquettent de manière audible.
–Pour le démontage, poussez les boutons 27 vers l’intérieur et écartez les composants.
Montage des buses et des tuyaux
–Enfoncez le coude d’aspiration 18 sur le tuyau d’aspiration 17 jusqu’à ce que les deux boutons 27 du tuyau d’aspiration s’encliquettent de manière audible.
–Montez ensuite fermement l’accessoire souhaité (buse de sol, buse suceur, tuyau d’aspiration etc.) sur le coude d’aspiration 18.
–Pour le démontage, poussez les boutons 27 vers l’intérieur et écartez les composants.
Montage du tuyau d’aspiration
Fonction aspiration (voir figure B1)
–Insérez le tuyau d’aspiration 17 dans l’orifice de raccordement de tuyau 2 et tournez-le jusqu’en butée dans le sens horaire.
Note : Lors de l’aspiration, le frottement des particules de poussière contre les parois du tuyau d’aspiration et des accessoires génère une charge électrostatique que l’utilisateur peut remarquer sous forme de décharge statique (en fonction des influences environnementales et la sensibilité physique). En général, Bosch recommande l’utilisation de tuyaux d’aspiration anti-statiques (accessoires) pour aspirer des poussières fines et des matériaux secs.
Fonction de ventilation d’air (voir figure B2)
L’aspirateur est doté d’une fonction d’échappement. Ne soufflez pas l’air d’évacuation dans l’espace. N’utilisez la fonction d’échappement qu’avec un tuyau flexible propre. Les poussières peuvent être nuisibles à la santé.
–Mettez en marche l’aspirateur pendant au moins 5 s (GAS 15: interrupteur Marche/Arrêt 5 sur « On » ;
GAS 15 PS: sélecteur de mode d’exploitation 4 sur le symbole « Aspiration ») pour débarrasser le tuyau d’aspiration 17 des poussières qui se sont déposées.
–Tournez le tuyau d’aspiration 17 jusqu’en butée dans le sens antihoraire et retirez-le de l’orifice de raccordement 2.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 24 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
24 | Français
–Insérez le tuyau d’aspiration 17 dans l’orifice de raccordement de tuyau 13 et tournez-le jusqu’en butée dans le sens horaire.
Mise en place/retrait du sac plastique ou du sac à poussières (Aspiration à sec)
(voir figures C1 – C4)
Pour l’aspiration de matières sèches, insérez un sac plastique 19 ou un sac à poussières (accessoire) dans l’aspirateur. Cela facilite l’élimination de la poussière.
Mise en place du sac plastique
–Ouvrez les deux fermetures 9 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 8.
–Insérez le sac plastique 19 dans le réservoir 1 avec l’ouverture de remplissage orientée vers l’avant. Fixez le sac plastique sous l’ouverture d’aspiration avec les agrafes 28.
–Assurez-vous que le sac plastique 19 épouse bien tout l’intérieur du réservoir 1 .
–Rabattez le reste du sac plastique 19 au-dessus du bord du réservoir 1.
–Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 8 et raccordez les fermetures 9.
Retrait et fermeture du sac plastique
–Ouvrez les deux fermetures 9 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 8.
–Dégagez vers l’arrière le bord du sac plastique 19 des agrafes 28.
–Retirez avec précaution le sac plastique 19 de l’aspirateur, sans l’endommager.
Veillez ce faisant à ce que le sac plastique ne frotte pas contre l’ouverture d’aspiration ou d’autres objets pro-émi- nents ou saillants.
Montage/remplacement du sac à poussières (accessoire)
–Ouvrez les deux fermetures 9 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 8.
–Retirez le sac à poussières rempli 18 du raccord vers l’arrière. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant le couvercle. Enlevez le sac à poussières fermé de l’aspirateur.
–Enfilez le nouveau sac à poussières par-dessus la bride de raccordement de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 1 repose de toute sa longueur sur les parois intérieures du réservoir.
–Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 8 et raccordez les fermetures 9.
Montage de la garniture en caoutchouc (Aspiration de liquides) (voir figure D)
–Retirez les bandes à brosses 24 de la buse de sol 25 à l’aide d’un outil approprié.
–Montez les bandes en caoutchouc 23 dans la buse de sol
25.
Note : Le côté à relief des bandes en caoutchouc doit être dirigé vers l’extérieur.
Mise en place d’un filtre à liquides (Aspiration de liquides) (voir figures E1–E2)
–Ouvrez les deux fermetures 9 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 8.
–Tournez le support de filtre 29 jusqu’en butée dans le sens « » et retirez-le du réservoir 1 avec le filtre 20.
–Enfilez le filtre à liquides 21 au-dessus du panier de filtre
30.
–Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 8 et raccordez les fermetures 9.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur.
En ce qui concerne la manipulation de poussières nocives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur dans votre pays.
Ne jamais utiliser l’aspirateur dans des pièces présentant des risques d’explosion.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez en marche l’aspirateur que quand vous l’utilisez.
Pour garantir une puissance d’aspiration optimale, déroulez toujours le tuyau d’aspiration 17 entièrement de la partie supérieure de l’aspirateur 8.
Aspiration à sec
Aspiration des poussières déposées
GAS 15:
– Pour mettre en marche l’aspirateur, placez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 sur « On ».
– Pour arrêter l’aspirateur, placez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 sur « Off ».
GAS 15 PS:
– Pour mettre en marche l’aspirateur, placez le sélecteur de mode d’exploitation 4 sur le symbole « Aspiration ».
– Pour arrêter l’aspirateur, placez le sélecteur de mode d’exploitation 4 sur le symbole « Arrêt ».
Aspiration de poussières dégagées par les outils électroportatifs en fonctionnement (uniquement pour
GAS 15 PS) (voir figure F)
Un taux de renouvellement d’air suffisant (L) est obligatoire dans la pièce au cas où l’air sortant de l’appareil serait soufflé dans cette pièce. Respectez les règlementations nationales en vigueur.
L’aspirateur est équipé d’une prise de courant avec contact de mise à la terre 3 intégrée. Il est possible d’y connecter un outil électroportatif externe. Respectez la puissance électrique maximale connectée de l’outil électroportatif raccordé.
–Montez le raccord d’outil 15 (voir « Montage du raccord d’outil », page 23).
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 25 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
–Emboîtez le raccord d’outil 14 dans le raccord d’aspiration de l’outil électroportatif.
Note : Lors d’une utilisation avec des outils électroportatifs caractérisés par une faible arrivée d’air dans le tuyau d’aspiration (scies sauteuses, ponceuses, etc.), il est nécessaire d’ouvrir l’orifice d’air parasite 31 du raccord d’outil 15. Le nettoyage de filtre semi-automatique (SFC) ne peut sinon pas fonctionner correctement.
Pour cela, tournez la bague recouvrant l’orifice d’air parasite 31, jusqu’à obtenir l’ouverture maximale.
– Pour activer la fonction de mise en marche/arrêt automatique de l’aspirateur, placez le sélecteur de mode d’exploitation 4 sur le symbole « Mise en marche/arrêt automatique ».
–Pour la mise en marche de l’aspirateur, mettez en marche l’outil électroportatif raccordé à la prise 3. L’aspirateur se met automatiquement en marche.
–Arrêtez l’outil électroportatif pour terminer l’aspiration. La fonction de marche à vide de l’arrêt/du démarrage automatique continue à fonctionner pendant 6 secondes pour évacuer les poussières résiduelles du tuyau d’aspiration.
– Pour arrêter l’aspirateur, placez le sélecteur de mode d’exploitation 4 sur le symbole « Arrêt ».
Aspiration de liquides
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspirer de poussières très chaudes ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux présentant des risques d’explosion. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflammer ou d’exploser.
Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau. L’aspirateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et d’eau.
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.
–Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac plastique 19 ou le sac à poussières et videz le réservoir 1.
Note : Lors de l’aspiration de mélanges eau-matières solides, utilisez le filtre à liquides 21 permettant de séparer le liquide des matières solides.
–Insérez le filtre à liquides dans le réservoir (voir « Mise en place d’un filtre à liquides », page 24).
–Montez la garniture en caoutchouc dans la buse de sol (voir « Montage de la garniture en caoutchouc », page 24).
L’aspirateur est doté d’un flotteur. L’aspirateur s’arrête dès que la hauteur de remplissage maximale est atteinte.
–Placez le sélecteur de mode d’exploitation 4 sur le symbole
«Arrêt » (GAS 15 PS) ou l’interrupteur Marche/Arrêt 5 sur
«Off » (GAS 15) .
–Videz le réservoir 1.
Pour éviter la formation de moisissures après l’aspiration de matières humides :
–Retirez la partie supérieure de l’aspirateur 8 et faites-la bien sécher.
–Retirez le filtre à liquides 21 et laissez-le aussi bien sécher.
Français | 25
Nettoyage semi-automatique du filtre (voir figure G)
Faites fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus tard à chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffisante.
La fréquence du nettoyage du filtre dépend de la nature et de la quantité des poussières. Une utilisation régulière se traduit par une meilleure capacité d’aspiration à long terme.
Le nettoyage semi-automatique du filtre (SFC) consiste à inverser le flux d’air afin de débarrasser les lamelles du filtre de la poussière qui s’est accumulée.
Activation du nettoyage de filtre SFC
–Fermez de la paume de la main l’ouverture des buses ou du tuyau d’aspiration.
–Actionnez 3 fois l’interrupteur SFC 7.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Portez un masque de de protection contre les poussières pour les travaux d’entretien et le nettoyage de l’aspirateur.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Retrait/remplacement du filtre (voir figures H1–H2)
Remplacez immédiatement un filtre à plis endommagé.
–Ouvrez les deux fermetures 9 et relevez la partie supérieure de l’aspirateur 8.
–Tournez le support de filtre 29 jusqu’en butée dans le sens « » et retirez-le du réservoir 1 avec le filtre 20.
–Retirez le filtre encrassé/endommagé 20 du support de filtre 29.
–Brossez les lamelles du filtre avec une brosse souple. ou
Remplacez le filtre s’il est endommagé.
–Placez le support de filtre 29 sur le filtre nettoyé ou le nouveau filtre 20.
–Enfilez le support de filtre 29 et le filtre 20 sur le panier de
filtre 30 et tournez le support de filtre 29 jusqu’en butée dans le sens « ».
–Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur 8 et raccordez les fermetures 9.
Réservoir
–Nettoyez de temps en temps le réservoir 1 au moyen d’un détergent non abrasif disponible dans le commerce et lais- sez-le sécher.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 26 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
26 | Français
Stockage et transport (voir figure I)
–Enroulez le câble d’alimentation autour de la poignée 6.
–Insérez les tuyaux d’aspiration 26 dans les fixations 12.
–Posez le tuyau d’aspiration 17 autour de la partie supérieure de l’aspirateur et accrochez la boucle de maintien 16 dans la fixation 11.
–Ne portez l’aspirateur que par la poignée 6.
–Rangez l’aspirateur dans un local sec et protégez-le de toute utilisation non autorisée.
–Pour bloquer les roues pivotantes 10, abaissez le frein des roues pivotantes 14.
Guide de dépannage
Problème |
Remède |
La turbine d’aspiration ne démarre pas.
–Contrôler le câble d’alimentation et son connecteur, le fusible et la prise de courant.
GAS 15 PS:
Sélecteur du mode d’exploitation 4 est positionné sur « Arrêt/démarrage/automatique ».
–Mettre le sélecteur du mode d’exploitation 4 sur le symbole « Aspiration » ou mettre en marche l’outil électroportatif branché sur la prise 3.
La turbine d’aspiration s’arrête. |
– Vider le réservoir 1. |
La turbine d’aspiration ne redémarre pas après |
– Arrêter l’aspirateur et attendre pour 5 secondes, puis remettre en marche. |
avoir vidé le réservoir. |
|
La puissance d’aspiration diminue. |
– Déboucher la buse d’aspiration, le tuyau d’aspiration 26, le tuyau d’aspira- |
|
tion 17 ou le filtre 20. |
|
– Remplacer le sac plastique 19 ou le sac à poussières. |
|
– Emboîter correctement le support de filtre 29. |
|
– Monter correctement la partie supérieure de l’aspirateur 8 et fermer complè- |
|
tement les fermetures 9. |
|
– Remplacer le filtre 20. |
De la poussière s’échappe lors de l’aspiration. |
– Vérifier le montage du filtre 20. |
|
– Remplacer le filtre 20. |
Coupure automatique (aspiration humide) ne |
Pour les liquides non conducteurs d’électricité ou pour une formation de |
déclenche pas. |
mousse, la coupure automatique ne fonctionne pas. |
|
– Toujours contrôler le niveau de remplissage. |
|
|
Nettoyage du filtre ne fonctionne pas. |
– Actionner l’interrupteur SFC 7. |
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 27 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
Élimination des déchets
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les aspirateurs dans les ordures ménagères !
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Este aspirador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigile los niños. Así se asegura, que los niños no jueguen con el aspirador.
ADVERTENCIA No aspire materiales nocivos para la salud como, p. ej., polvo de ha-
ya, encina o roble, polvo de piedra, o amianto. Estas sustancias son cancerígenas.
Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes en su país relativas a la manipulación de materiales en polvo nocivos para la salud.
ADVERTENCIA Únicamente utilice el aspirador, si ha obtenido suficientes informa-
ciones para el uso. Una instrucción esmerada reduce los manejos erróneos y las lesiones.
Español | 27
ADVERTENCIA El aspirador es apropiado para aspirar materiales secos y, tomando
las medidas oportunas, también para aspirar líquidos. La penetración de líquidos comporta un mayor riesgo de electrocución.
No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolvente. No aspire material en polvo caliente o ardiendo. No utilice el aspirador en recintos con peligro de explosión. El material en polvo, los vapores o los líquidos pueden incendiarse o explotar.
ADVERTENCIA Solamente utilice la toma de corriente para los fines estipulados
en las instrucciones de uso.
ADVERTENCIA Desconecte inmediatamente el aspirador si rebosa espuma o
agua, y vacíe el depósito. En el caso contrario podría deteriorarse el aspirador.
|
ATENCIÓN |
No exponga el aspirador a la lluvia ni a |
|
|
la humedad. Puede exponerse a una |
descarga eléctrica si penetra agua en la parte superior del aspirador.
|
ATENCIÓN |
El aspirador solamente deberá guar- |
|
|
darse en el interior. |
|
ATENCIÓN |
Limpie el flotador con regularidad y |
|
||
|
|
controle si está dañado. De lo contra- |
rio podría verse afectada su función.
Si fuese imprescindible utilizar el aspirador en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.
Conecte el aspirador a una red conectada a tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongación deberán disponer de un conductor de protección que actúe correctamente.
Antes de cada uso inspeccione el estado del aspirador, del cable y del enchufe. No utilice el aspirador en caso de detectar un daño. No abra el aspirador por su propia cuenta, y solamente déjelo reparar por un profesional, empleando para ello, piezas de repuesto originales. Los aspiradores, cables, o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No aplaste el cable ni pase por encima de él. No tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o para mover el aspirador. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Saque el enchufe de la red antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza o ajuste, antes de cambiar de accesorio, o al guardar el aspirador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Solamente haga reparar su aspirador por un profesional cualificado y empleando piezas de repuesto originales. Con ello se mantiene la seguridad del aspirador.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 28 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
28 | Español
Antes de la puesta en funcionamiento verifique que la manguera de aspiración se encuentre en perfecto estado. Deje montada la manguera de aspiración en el aspirador para evitar la salida fortuita de polvo. En caso contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
No utilice el aspirador para sentarse. Podría dañar el aspirador.
Utilice el cable de red y la manguera de aspiración con cuidado. Podría poner en peligro a otras personas.
No limpie el aspirador aplicando directamente un chorro de agua contra el mismo. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra agua en la parte superior del aspirador.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aspirador.
Simbología y su significado
ATENCIÓN Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
No suspenda el aspirador, p. ej., para transportarlo, del gancho de una grúa.
El aspirador no es apto para ello. Peligro de lesión o deterioro.
No utilice el aspirador para sentarse, como apoyo, ni para subirse a él. El aspirador podría volcar y deteriorarse. Po-
dría llegar a accidentarse.
Simbología y su significado (GAS 15)
Simbología y su significado (GAS 15)
Desconexión
Aspiración
Aspiración de polvo depositado
Simbología y su significado (GAS 15 PS)
Sistema automático de arranque/paro
Aspiración del polvo producido por las herramientas eléctricas en marcha
El aspirador se conecta y desconecta automáticamente, en el último caso, con cierto retardo
Desconexión
Aspiración
Aspiración de polvo depositado
Indicación de la potencia máxima de la herramienta eléctrica a conectar (específico de cada país)
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
El aspirador está determinado para captar, aspirar, impulsar y separar polvos secos no inflamables, líquidos no inflamables y una mezcla de agua y aire. El aspirador es apropiado para las elevadas solicitaciones en el uso industrial, p. ej. en la artesanía, la industria y en los talleres.
Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por completo todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aspirador en la página ilustrada.
1 Depósito
2 Alojamiento de mangueras (función de aspiración)
3Toma de corriente para herramienta eléctrica (GAS 15 PS)
4 Selector de modos de operación(GAS 15 PS)
5 Interruptor de conexión/desconexión(GAS 15)
6 Asa de transporte
7 Interruptor SFC
8 Parte superior del aspirador
9 Cierre de la parte superior del aspirador
10Rueda orientable
11Portamangueras
12Soporte de tubos de aspiración
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 29 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
|
|
|
|
|
|
|
Español | 29 |
|||
13 |
Alojamiento de mangueras (función de soplado) |
24 Tiras de cepillo |
|
|
|
|
|
|
||
14 |
Freno de la rueda |
25 Boquilla para suelo |
|
|
|
|
||||
15 |
Acoplamiento para herramientas(GAS 15 PS) |
26 Tubo de aspiración |
|
|
|
|
||||
16 |
Asidero de la manguera de aspiración |
27 Botón de presión |
|
|
|
|
|
|
||
17 |
Manguera de aspiración |
28 Grapa para la fijación del saco de plástico |
||||||||
18 |
Codo de aspiración |
29 Soporte del filtro |
|
|
|
|
|
|
||
19 |
Saco de plástico/bolsa colectora de polvo* |
30 Cesta del filtro |
|
|
|
|
|
|
||
20 |
Filtro |
31 Entrada de aire adicional |
|
|
|
|
||||
21 |
Filtro húmedo |
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material |
||||||||
22 |
Boquilla para ranuras |
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- |
||||||||
23 |
Labio de goma |
les se detalla en nuestro programa de accesorios. |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Datos técnicos |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
GAS 15 PS |
||||
Aspirador en húmedo/seco |
|
|
GAS 15 |
|||||||
Nº de artículo |
|
|
3 601 JE5 0.. |
|
3 601 JE5 1.. |
|||||
Potencia absorbida nominal |
|
W |
|
1100 |
|
1100 |
||||
Frecuencia |
|
Hz |
|
50/60 |
|
50/60 |
||||
Capacidad bruta del depósito |
|
l |
|
15 |
|
15 |
||||
Capacidad neta (líquido) |
|
l |
|
8 |
|
8 |
||||
Capacidad del saco colector de polvo |
|
l |
|
8 |
|
8 |
||||
máx. depresión* |
|
kPa |
|
22 |
|
22 |
||||
– Aspirador |
|
|
|
|||||||
– Turbina |
|
kPa |
|
27 |
|
27 |
||||
máx. caudal* |
|
l/s |
|
33 |
|
33 |
||||
– Aspirador |
|
|
|
|||||||
– Turbina |
|
l/s |
|
53 |
|
53 |
||||
Sistema automático de arranque/paro |
|
|
|
– |
|
|
|
|
||
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 |
|
kg |
|
9,6 |
|
9,6 |
||||
Clase de protección |
|
|
|
/II |
|
|
|
/I |
||
|
|
|
|
|
|
|||||
Grado de protección |
|
|
|
IP X4 |
IP X4 |
|||||
* Medido con una manguera de aspiración de Ø 35 mm y 3 m de longitud |
|
|
|
|
|
|
|
|
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Sistema automático de arranque/paro* |
|
||
|
Tensión |
Potencia, |
Potencia, |
|
nominal |
máx. |
mín. |
JP |
100 V |
1050 W |
100 W |
TW |
115 V |
1050 W |
100 W |
CN |
220 V |
1100 W |
100 W |
Alta |
|
|
|
tensión |
220–240 V |
2200 W |
100 W |
* Indicación de la potencia máxima de la herramienta eléctrica a conectar (específico de cada país)
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60335-2-69.
El nivel de presión sonora típico del aspirador, determinado con un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar circunstancialmente 80 dB(A).
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60335-2-69:
ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Montaje
Antes de cualquier manipulación en el aspirador extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje de los accesorios de aspiración (ver figura A)
La manguera de aspiración 17 está equipada con un sistema de clip, con el cual se pueden empalmar los accesorios de aspiración (adaptador para aspiración 14, boquilla
encorvada 17).
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-3290-001.book Page 30 Thursday, July 13, 2017 9:41 AM
30 | Español
Montaje del acoplamiento para herramientas (GAS 15 PS)
–Inserte el acoplamiento para herramientas 15 en la manguera de aspiración 17 hasta percibir claramente que han quedado enclavados ambos botones de presión 27 de la misma.
–Para su desmontaje comprima ambos botones de presión 27 y separe ambas piezas.
Montaje de las boquillas y tubos
–Inserte el codo de aspiración 18 en la manguera 17 hasta percibir claramente que han quedado enclavados ambos botones de presión 27 de la misma.
–A continuación, acople firmemente en el codo de aspiración 18 el accesorio de aspiración deseado (boquilla para suelo, boquilla para ranuras, tubo de aspiración, etc.).
–Para su desmontaje comprima ambos botones de presión 27 y separe ambas piezas.
Montaje de la manguera de aspiración
Función de aspiración (ver figura B1)
–Inserte el tubo de aspiración 17 en el alojamiento de mangueras 2 y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Observación: Al aspirar se produce una carga electrostática debido al rozamiento del polvo en la manguera y accesorios, cuya descarga el usuario puede llegar a percibir (dependiendo de la influencia ambiental y sensibilidad del individuo).
Bosch recomienda utilizar una manguera de aspiración antiestática (accesorio opcional) al aspirar polvos finos y materiales secos.
Función de soplado (ver figura B2)
El aspirador dispone de una función de soplado. No dejar salir el aire a escape libre (sin manguera conectada). Solamente utilice la función de soplado en combinación con una manguera limpia. Los materiales en polvo pueden ser nocivos para la salud.
–Conecte el aspirador durante como mínimo 5 segundos (GAS 15: Interruptor de conexión/desconexión 5 en “On”; GAS 15 PS: Selector de modos de operación 4 en el símbolo “Aspirar”), para limpiar el tubo de aspiración 17 de polvos depositados.
–Gire el tubo de aspiración 17 en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el tope y retírelo del alojamiento de mangueras 2.
–Inserte el tubo de aspiración 17 en el alojamiento de mangueras 13 y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Colocar/sacar el saco de plástico o la bolsa colectora de polvo (Aspiración en seco)
(ver figuras C1 – C4)
Para la aspiración en seco, puede colocar un saco de plástico 19 o una bolsa colectora de polvo (accesorio) en el aspirador. Así se facilita la eliminación del polvo.
Colocar el saco de plástico
– Abra los cierres 9 y retire la parte superior del aspirador 8.
–Coloque el saco de plástico 19 con la abertura de llenado hacia delante en el depósito 1 . Fije el saco de plástico debajo de la abertura de aspiración con la ayuda de
grapas 28.
–Asegúrese, que el saco de plástico 19 quede completamente apoyado en las paredes interiores del depósito 1 .
–Doble el resto del saco de plástico 19 sobre el borde del depósito 1.
–Monte la parte superior del aspirador 8 y cierre los cierres 9.
Sacar y cerrar el saco de plástico
–Abra los cierres 9 y retire la parte superior del aspirador 8.
–Saque el borde del saco de plástico lleno 19 hacia atrás de las grapas 28.
–Retire el saco de plástico 19 cuidadosamente, sin dañarlo, del aspirador.
Preste atención en ello, a que el saco de plástico no roce en la abertura de aspiración u otros objetos afilados.
Cambio/montaje del saco colector de polvo (accesorio especial)
–Abra los cierres 9 y retire la parte superior del aspirador 8.
–Saque hacia atrás el saco colector de polvo 18 lleno, de la brida de conexión. Cierre la abertura del saco colector de polvo plegando hacia dentro la tapa. Retire el saco colector de polvo cerrado del aspirador.
–Inserte el saco colector de polvo nuevo en la brida de conexión del aspirador. Asegúrese de que el saco colector de polvo asiente en toda su longitud contra la pared interior del depósito 1.
–Monte la parte superior del aspirador 8 y cierre los cierres 9.
Montaje del labio obturador (Aspiración en húmedo) (ver figura D)
–Saque las tiras de cepillo 24 con un útil apropiado de la boquilla para suelo 25.
–Inserte los labios de goma 23 en la boquilla para suelo 25.
Observación: El lado en relieve de los labios de goma deberá quedar mirando hacia fuera.
Colocar el filtro húmedo (Aspiración en húmedo) (ver figuras E1–E2)
–Abra los cierres 9 y retire la parte superior del aspirador 8.
–Gire el soporte del filtro 29 hasta el tope en el sentido de giro “ ” y retire el soporte del filtro junto con el filtro 20 del depósito 1.
–Ponga el filtro húmedo 21 sobre la cesta del filtro 30.
–Monte la parte superior del aspirador 8 y cierre los cierres 9.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de corriente deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características del aspirador.
|
1 609 92A 40A | (13.7.17) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|