Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
δηγία ειρισµ ύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
AXT Rapid 180
AXT Rapid 200
2 • F 016 L70 340 • 05.10
|
3 LBA |
|
xx.xxkg |
|
|
IPX4 |
xxxx 1/min |
|
|
|
XX |
|
||
|
|
10 |
||
|
xxxxxxxxxxxx |
|||
TYP 0600 xxx xxx |
|
|||
579 230V ~ 50/60Hz XXXXW |
|
|||
Made in UK. Robert Bosch GmbH, D-70745 Leinfelden 20xx |
|
|||
1 |
|
|
|
12 |
|
|
|
|
11 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
5 |
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
6 |
3 • F 016 L70 340 • 05.10 |
|
|
|
|
A |
B |
4 • F 016 L70 340 • 05.10
C |
|
|
D |
|
|
2 |
3 |
2 |
3 |
E |
|
|
3 |
|
12 |
13 |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 16 17
5 • F 016 L70 340 • 05.10
Sicherheitshinweise
Achtung: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Gefahr durch rotierendes Schneidemesser! Hände oder Füße nicht in die Öffnungen bringen, während das Gerät läuft.
Vor der Arbeit am Schneidemesser, das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Wird das Kabel während der Arbeit beschädigt oder durchgetrennt, das Kabel nicht berühren, sondern unverzüglich die Sicherung des betroffenen Stromkreises deaktivieren. Benützen Sie das Gerät nie mit einem beschädigten Kabel.
Dieses Gerät nicht in der Nähe anderer Personen betreiben. In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine halten.
Warten Sie, bis alle Teile des Gerätes vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese anfassen.
STOP
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen. Gerät nur an einem trockenen Ort aufbewahren.
Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen tragen.
Während der Benutzung des Gerätes immer Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter 1 oder den Auswurfschacht 8 greifen. Nach dem Ausschalten läuft das Gerät noch einige Sekunden nach.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend der beiliegenden Anleitung montiert werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FISchalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Nur für den Außenbereich zugelassene, spritzwassergeschützte Verlängerungskabel verwenden.
Stecker und Steckdose nicht mit nassen Händen anfassen. Kabel nicht überfahren, quetschen, zerren.
Kindern ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 m keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie versuchen mit diesem Gerät zu arbeiten.
Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln oder Krawatten. Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit festem ebenen Untergrund, nicht zu nah an einer Wand oder anderen feststehenden Gegenständen.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem gepflasterten oder kiesigem Untergrund. Das ausgeworfene Material kann Verletzungen verursachen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Muttern und andere Befestigungsteile auf festen Sitz und die richtige Platzierung von Schutzvorrichtungen und Abschirmungen. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Warnund Hinweisschilder.
Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass der Einfülltrichter frei ist. Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zur Einfüllöffnung. Verhindern Sie, dass Ihre Hände oder andere Teile des Körpers oder der Kleidung in den Einfülltrichter oder die Auswurföffnung gelangen, oder sich bewegenden Teile nahe kommen. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Fangsack einhängen oder aushängen.
Sorgen Sie immer für ein gutes Gleichgewicht und einen guten Stand. Beugen Sie sich nicht zu weit vor.
Während des Einfüllens nicht höher stehen als der Fuß des Gerätes. Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind, wenn Sie Material in das Gerät einführen.
Wenn das Schneidemesser irgend einen Fremdkörper treffen, oder das Gerät beginnt ungewöhnliche Geräusche zu machen oder zu vibrieren, Gerät unverzüglich ausschalten um das Schneidemesser anzuhalten. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und wie folgt vorgehen:
–den Schaden inspizieren
–alle beschädigten Teile auswechseln oder reparieren
–überprüfen, ob Teile lose sind und diese ggf. festziehen.
Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.
Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material nicht in der Auswurfzone staut; dies behindert die Förderung und kann zu einem Rückschlag im Einfülltrichter führen.
Wenn das Gerät verstopft, ausschalten und abwarten bis die Schneidemesser stoppen. Vor dem Freimachen von Häckselgut den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen montiert und achten Sie auf korrekte Funktionsweise.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors zu ändern. Falls ein Problem besteht, einen Bosch-Kundendienst verständigen. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Rückständen oder anderen Ablagerungen, um eine Beschädigung des Motors oder möglichen Brand zu vermeiden.
Das Gerät nicht bei laufendem Motor transportieren.
Immer wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, Gerät ausschalten, warten bis die Schneidemesser stoppen und den Netzstecker ziehen. Das Gerät während des Betriebes nicht kippen.
Wartung und Lagerung:
–Wenn das Gerät wegen Service, Überprüfung, Aufbewahrung oder Zubehörwechsel ausser Betrieb genommen wird, ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Vor jeder Inspektion oder Justierung etc. sicherstellen, dass alle sich bewegenden Teile stillstehen.
–Das Gerät gut pflegen und sauberhalten.
–Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile zu ihrer eigenen Sicherheit. Vergewissern Sie sich dass alle Ersatzteile durch Bosch geprüft und freigegeben sind.
–Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, darf es nicht schwächer als das am Gerät angebrachte Netzkabel sein.
–Überprüfen Sie die Versorgungsleitungen und das Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigung oder Zeichen von Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel beschädigt sind.
–Denken Sie beim Einstellen des Schneidemessers daran, dass wegen des abgenommenen Deckels zwar der Motor unterbrochen ist und nicht eingeschaltet werden kann, das Schneidemesser sich aber trotzdem bewegen, wenn der Motor mit der Hand gedreht wird.
–Versuchen Sie nie die Zwangsabschaltung zu unterbrechen.
6 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Deutsch - 1 |
Gerätekennwerte
Häcksler |
|
AXT Rapid 180 |
AXT Rapid 200 |
Bestellnummer |
|
0 600 853 0.. |
0 600 853 1.. |
|
|
|
|
Nennaufnahme |
[W] |
1800 |
2000 |
Leerlaufdrehzahl |
[min-1] |
3650 |
3650 |
max. Durchsatz * |
[kg/h] |
80 |
90 |
Astdurchmesser, max. * |
[mm] |
33 |
38 |
Gewicht, ca. |
[kg] |
11,5 |
12 |
Schutzklasse |
|
/ II |
/ II |
|
|
||
Seriennummer |
Siehe Seriennummer 10 (Typenschild) an der Maschine. |
*) je nach Beschaffenheit des Häckselgutes
Geräteelemente
1Einfülltrichter
2Ein-/Ausschalter
3Sicherheitsknopf
4Netzstecker**
5Lüftungsschlitze
6Fahrgestell
7Fangsack *
8Auswurfschacht
9Haken für Fangsack
10Seriennummer
11Deckel
12Innensechskantschlüssel
13Schieber
*Sonderzubehör
**länderspezifisch
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder Reinigen oder wenn das Kabel zerschnitten, beschädigt oder verheddert ist.
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde, drehen die Messer noch einige Sekunden weiter.
Vorsicht - rotierendes Messer nicht berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlängerungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgenden Leiterquerschnitten verwendet werden:
–1,0 mm2: maximale Länge 40 m
–1,5 mm2: maximale Länge 60 m
–2,5 mm2: maximale Länge 100 m
Das Gerät ist bestimmt zum kompostgerechten Zerkleinern von faserigen und holzigen Abfällen aus Hausund Hobbygärten.
Bei Betrieb an einem Stromerzeugeraggregat ist ein Gerät mit einer Leistung von 4 KVA erforderlich.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
7 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Deutsch - 2 |
Montage
AGerät aus der Verpackung nehmen.
BRäder und Fahrgestell montieren.
E Den Innensechskantschlüssel 12 wie gezeigt
befestigen.
C Inbetriebnahme
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde, drehen die Messer noch einige Sekunden weiter. Abwarten, bis der Motor/ das Messer stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird.
Nicht kurz hintereinander ausund wieder einschalten.
Einschalten:
Um den Häcksler einzuschalten, den Ein-/Ausschal- ter 2 von der Position „0“ in die Position „II“ drehen, das Gerät anlaufen lassen und den Schalter loslassen. Er geht auf Position „I“ zurück (Normalbetrieb).
Wichtiger Hinweis: Wird der Ein-/Ausschalter 2 während des Drehens nach innen gedrückt, läuft die Maschine nicht an.
Aus Sicherheitsgründen läuft die Maschine nur dann an, wenn der Sicherheitsknopf 3 fest angezogen ist.
Ausschalten:
Den Ein-/Ausschalter 2 auf Position „0“ drehen.
Hinweis: Die Messer stoppen automatisch, wenn der Deckel 11 abgenommen wird.
Not-Ausschaltung:
Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter 2.
Wiederanlauf-Schutz
Nach einem Netzausfall oder nach Abschalten wegen Überlastung, kann bei Wiederkehr der Netzspannung oder bei Bereitschaft des Überlastschutzes das Gerät nicht selbsttätig wieder anlaufen.
Gerät neu starten:
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 2 auf „0“.
Den Ein-/Ausschalter 2 auf Position 'II' drehen, das Gerät anlaufen lassen und den Schalter loslassen. Er geht auf Position 'I' zurück (Normalbetrieb).
Wichtiger Hinweis: Wird der Ein-/Ausschalter 2 während des Drehens nach innen gedrückt, läuft die Maschine nicht an.
Überlastungschutz
Überlastung, z. B. durch Blockieren des Schneidemessers kann nach wenigen Sekunden zu einem Stillstand des Gerätes führen. Nach einer kurzen Wartezeit können Sie das Gerät erneut eingeschalten. Wenn das Gerät erneut blockiert, ausschalten.
Beseitigen Sie die Blockierung (siehe Blockierung beseitigen) und starten Sie erneut.
Häckseln
Um das Häckselgut aufzufangen, die Tragschlaufen des Fangsackes 7 (Zubehör) in die beiden Haken 9 einhängen.
Führen Sie das zu häckselnde Material über den Einfülltrichter ein.
Aus dem Gerät ragendes längeres Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen! Kleinere Stücke des gehäckselten Materials können aus dem Einfülltrichter herausgeschleudert werden. Stellen Sie sicher, dass bei Gebrauch des Gerätes stets Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Gehörschutz getragen werden.
Immer nur soviel Material einführen, dass der Einfülltrichter 1 nicht verstopft.
Weiche Abfälle ohne feste Konsistenz, wie z. B. Küchenabfälle, nicht häckseln, sondern direkt kompostieren.
Darauf achten, dass das gehäckselte Material frei aus dem Auswurfschacht 8 fallen kann – Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze 5 dürfen nicht durch den Fangsack oder das gehäckselte Material abgedeckt werden.
Vermeiden Sie ein Blockieren des Auswurfschachtes 8 da dies zum Rückschlagen von Häckselgut im Einfülltrichter führen kann.
Blockierung beseitigen
Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Drehen Sie den Sicherheitsknopf 3 vollständig heraus, nehmen Sie die Deckel 11 ab und reinigen Sie die Umgebung der Schneidemesser. Wenn Schnittgut im Messerbereich verdichtet ist, mit einem Holzstück oder einem Plastikinstrument entfernen. Reinigen Sie den Auswurfschacht 8 ebenfalls von allen
Rückständen.
8 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Deutsch - 3 |
Hinweise zum Häckseln
Die Härte der zu häckselnden Äste ist abhängig von ihrer Art, dem Alter und dem Trocknungsgrad.
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie frische Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
Die Benutzung des Schiebers 13 ist hilfreich bei der Zufuhr von weichem Material.
Weiche Gartenabfälle lassen sich in kleinen Portionen besser häckseln, vor allem wenn sie nass sind.
Eine Verstopfung kann vermieden werden, wenn zwischendurch Äste gehäckselt werden.
Wartung
Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Das Gerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel wie lose oder beschädigte Messer, lose Verbindungen und abgenutzte oder beschädigte Teile untersuchen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungsoder Reparaturarbeiten durch.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
E Messerwartung
Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Schneidemesser hat eine beidseitige Schnittkante.
Wenn die Schnittkante stumpf wird, kann das Schneidemesser gewendet werden. Wechseln Sie das Schneidemesser aus, wenn beide Seiten stumpf sind.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Schneidemesser zu entfernen, zu wenden oder auszuwechseln:
Drehen Sie den Sicherheitsknopf 3 heraus.
Nehmen Sie den Deckel 11 ab, wie in Abb. E gezeigt.
Tragen Sie Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert). Drehen Sie das Schneidemesser 13 und richten Sie es an den Markierungen auf der Gegenplatte 17 aus.
Stecken Sie einen Schraubenzieher in das Loch 14, um den Antrieb zu blockieren.
Verwenden Sie einen Innensechskantschlüssel 12, um die Messerschraube 16 und die Messerscheibe 15 zu entfernen.
Nehmen Sie das Schneidemesser 13 ab, indem Sie es anheben und nach unten schieben, wie in Abb. E gezeigt.
Setzen Sie das Schneidemesser wieder auf und befestigen Sie es mit Messerscheibe und Messerschraube.
Verwenden Sie nur eine von Bosch freigegebene Messerschraube.
Die Schraube fest anziehen (Anzugsdrehmoment 12 Nm).
Stellen Sie sicher, das der Innensechskantschlüssel 12 und der Schraubenzieher entfernt wurden. Stellen Sie ebenfalls sicher, das der Deckel 11 und der Sicherheitsknopf 3 montiert sind, bevor Sie versuchen die Maschine einschalten.
Zubehör |
|
Schneidemesser ............................... |
F 016 800 164 |
Fangsack........................................... |
2 605 411 073 |
Schutzhandschuhe............................ |
2 607 000 134 |
Schutzbrille........................................ |
2 607 990 041 |
Schmierstoff-Spray............................ |
1 609 200 399 |
Nach dem Häckseln/
Aufbewahrung
Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Äußere des Gerätes gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungsoder Poliermittel verwenden. Sämtliche Ablagerungen entfernen, insbesonders von den Lüftungsschlitzen 5.
Das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
Zur erhöhten Sicherheit kann der Ein-/Ausschal- ter 2 mit einem Vorhängeschloss (nicht im Lieferumfang) gesperrt werden, wie in Abb. D gezeigt.
9 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Deutsch - 4 |
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symptome |
Mögliche Ursache |
Abhilfe |
|
|
|
Gerät arbeitet nicht |
Schalter hat nicht funktioniert |
Verfahren Sie wie bei „Gerät neu star- |
|
|
ten“ (Inbetriebnahme) |
|
|
Ein-/Ausschalter 2 während des Dre- |
|
|
hens nicht drücken. |
|
Sicherheitsknopf 3 war nicht ganz |
Sicherheitsknopf 3 festziehen |
|
festgezogen |
|
|
Netzspannung fehlt |
Überprüfen und einschalten |
|
Netzsteckdose defekt |
Andere Steckdose benutzen |
|
Verlängerungskabel beschädigt |
Kabel überprüfen, ev. austauschen |
|
Sicherung hat ausgelöst |
Sicherung austauschen/Einschalten |
|
Überlastungsschutz hat ausgelöst |
Verfahren Sie wie bei „Überlastungs- |
|
|
schutz“ beschrieben (Inbetriebnahme) |
|
Stromversorgung schwankt |
Verfahren Sie wie bei „Überlastungs- |
|
|
schutz“ beschrieben (Inbetriebnahme) |
|
Ein-/Ausschalter 2 geht in Position „0“ |
Lassen Sie die Maschine abkühlen |
|
zurück. |
und verfahren Sie wie bei „Überlast- |
|
|
schutz“ beschrieben. (Inbetrieb- |
|
|
nahme) |
|
|
|
Gerät läuft mit Unterbre- |
Verlängerungskabel beschädigt |
Kabel überprüfen, ev. austauschen |
chungen |
Interne Verkabelung der Maschine |
Kundendienst aufsuchen |
|
||
|
defekt |
|
|
Überlastungsschutz hat ausgelöst |
Verfahren Sie wie bei „Überlastungs- |
|
|
schutz“ beschrieben (Inbetriebnahme) |
|
Ein-/Ausschalter 2 geht in Position „0“ |
Lassen Sie die Maschine abkühlen |
|
zurück. |
und verfahren Sie wie bei „Überlast- |
|
|
schutz“ beschrieben. (Inbetrieb- |
|
|
nahme) |
|
|
|
Schlechte Schnittleistung |
Schneidemesser stumpf |
Schneidemesser ersetzen |
|
|
(siehe „Messerwartung“) |
|
Schneidemesser verschmutzt |
Schneidemesser ausbauen und reini- |
|
|
gen (siehe „Messerwartung“) |
|
Einfülltrichter oder Auswurfsschacht |
Gerät reinigen (siehe „Blockierung |
|
blockiert |
beseitigen“) und Fangsack leeren |
|
|
|
Schneidemesser dreht |
Schneidemesser blockiert |
Blockierung lösen (siehe „Blockierung |
sich nicht |
|
beseitigen“) |
|
Messermutter/-schraube lose |
Messermutter/-schraube festziehen |
|
|
|
Starke Vibrationen/ |
Messermutter/-schraube lose |
Messermutter/-schraube festziehen |
Geräusche |
Schneidemesser beschädigt |
Schneidemesser ersetzen |
|
||
|
Gerät innen beschädigt |
Kundendienst aufsuchen |
|
|
|
10 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Deutsch - 5 |
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elek- tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 |
|
37589 Kalefeld |
|
Service:........................................... |
01 80 - 3 35 54 99 |
Fax: ............................................... |
+49 (0) 55 53 / 20 22 37 |
Kundenberater:........................... |
01 80 - 3 33 57 99 |
Österreich |
|
ABE Service GmbH |
|
Jochen-Rindt-Straße 1 |
|
1232 Wien |
|
Service:......................................... |
+43 (0)1 / 61 03 80 |
Fax: ................................................... |
+43 (0)1 / 61 03 84 91 |
Kundenberater: ................. |
+43 (0)1 / 797 22 3066 |
E-Mail: abe@abe-service.co.at |
|
Schweiz |
|
Service:..................................... |
+41 (0)1 / 8 47 16 16 |
Fax: ..................................................... |
+41 (0)1 / 8 47 16 57 |
Kundenberater ................................... |
0 800 55 11 55 |
Luxemburg |
|
........................................................ |
+32 (0)70 / 22 55 65 |
Fax: ....................................................... |
+32 (0)70 / 22 55 75 |
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe,1 m Abstand).
AXT Rapid 180:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB (A); Schallleistungspegel 103 dB (A).
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWA ist niedriger als 106 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
AXT Rapid 200:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB (A); Schallleistungspegel 103 dB (A).
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWA ist niedriger als 107 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, pr EN 13683 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
11 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Deutsch - 6 |
Safety Notes
Warning: Read these instructions carefully, be familiar with the controls and proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
Read instruction manual.
Danger – rotating blades, keep hands and feet out of openings while the machine is running.
Before handling the cutter, switch off and remove the plug from the mains supply. If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately remove the plug from the mains supply. Never use the machine with a damaged cable.
Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders. Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Wait until all machine components have completely stopped before touching them.
STOP
Do not expose the machine to rain. Only store the machine in a dry place.
Wear protective gloves, sturdy shoes and long trousers.
Obtain and wear eye and ear protection at all times while operating the machine.
During operation, do not reach into the feed intake 1 or the discharge chute 8. The machine runs on for a few seconds after being switched off.
Before switching on, the machine must be assembled according to the enclosed instructions.
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
Use only extension cables that are intended for outdoor use and are protected against splashes of water.
Do not touch the plug or socket with wet hands.
Do not drive over, crush or stretch the cable.
Do not allow children to operate this equipment.
Other persons and animals should remain at a distance of 3 metres or more when the machine is being used. The operator is responsible for third persons in the working area.
Bosch can assure flawless functioning of the machine only when original accessories are used.
Become familiar with the owner’s manual before attempting to operate this machine.
Avoid wearing loose-fitting clothing, hanging cords or ties.
Only operate the machine in open space (eg not too close to a wall or other fixed objects) and on a firm, level surface.
Do not operate the machine on paved or gravel surface where ejected material could cause injury.
Before starting the machine, check that all screws, nuts, bolts and other fasteners are properly secured and that guards and screens are in place. Replace damaged or unreadable warning and operating labels.
Before starting the machine, make certain that the feed intake is empty.
Keep your face and body away from the feed intake.
Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the feed intake, discharge chute or near any moving part. Switch off the machine before attaching or removing the bag.
Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach.
Never stand at a higher level than the base of the machine when feeding material.
Always stand clear of the discharge zone when operating the machine.
When feeding material into the machine be extremely careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not included.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or if the machine should start making any unusual noise or vibration, immediately switch off and allow the cutter to stop. Remove the plug from the mains supply and take the following steps:
–Inspect for damage.
–Replace or repair any damaged parts.
–Check for and tighten any loose parts.
Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so.
Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this may prevent proper discharge which can result in kickback of material through the feed intake.
If the machine becomes clogged, switch off and allow the cutter to stop. Remove the plug from the mains supply before clearing debris.
Keep all guards and deflectors in place and in good working condition.
Do not tamper with the motor speed control settings. Contact a Bosch approved service agent if a problem exists.
Keep the motor cooling vents clean of debris and other accumulations to prevent damage to the motor or possible fire.
Do not transport the machine while the motor is running.
Switch off, allow the cutter to stop and remove the plug from the mains supply whenever you leave the work area.
Do not tilt the machine while it is running.
Maintenance and storage
–When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, switch off and remove the plug from the mains supply and allow the machine to cool. Make sure that all moving parts have come to a complete stop before making any inspections, adjustments, etc.
–Maintain the machine with care and keep it clean.
–Replace worn or damaged parts for safety. Ensure all replacement parts are Bosch Approved.
–If an extension cord is used it shall not be of lighter grade than the supply cord already fitted to the machine.
–Check the supply and any extension cord regularly for damage or signs of ageing.
Do not use the machine, if the cords are damaged.
–When servicing the cutter be aware that, even though the motor will not start due to the interlock feature of the guard, the cutter can still be moved if the motor is turned by hand.
–Never attempt to override the interlock feature of the guard.
12 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
English - 1 |
Product Specification
Shredder |
|
AXT Rapid 180 |
AXT Rapid 200 |
Part number (typ) |
|
0 600 853 0.. |
0 600 853 1.. |
|
|
|
|
Rated power |
[W] |
1800 |
2000 |
No-load speed |
[rpm] |
3650 |
3650 |
|
|
|
|
Capacity max. * |
[kg/h] |
80 |
90 |
Branch diameter. max. * |
[mm] |
33 |
38 |
Weight. approx. |
[kg] |
11.5 |
12 |
Protection class |
|
/ II |
/ II |
|
|
|
|
Serial Number |
See serial No 10 (rating plate) on machine. |
|
|
*) depending on the hardness of the wood |
|
|
|
Operating Controls
1Feed intake
2On/Off switch
3Securing knob
4Mains plug**
5Ventilation slots
6Undercarriage
7Collection bag *
8Discharge chute
9Hooks for collecting bag
10Serial Number
11Cover
12Allen Key
13Prodder
*Optional accessory
**Country specific
*Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Intended Use
The product is intended for cutting of fibrous and woody garden waste for composting.
When operating the machine with a generator, a unit with a power rating of 4 KVA is necessary.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
The blades continue to rotate for a few seconds after the machine is switched off.
Caution – do not touch rotating blades.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables.
Extension cords/leads should only be used if they comply with H05VV-F or H05RN-F types.
If you want to use an extension cable when operating your product, only the following cable dimensions should be used:
–1.0 mm2: max length 40 m
–1.5 mm2: max length 60 m
–2.5 mm2: max length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
13 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
English - 2 |
Products sold in GB only: Your mower is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.
Assembly
ARemove the machine from the package.
BMount the wheels and the undercarriage.
E Fit the Allen key 12 as shown.
To restart the machine:
Set the On/Off switch 2 to “0”.
Rotate the On/Off switch 2 to position “II”, allow the machine to start and release the switch. It will now move to position “I” (the normal run position).
Important note: The machine will not start if the On/Off switch 2 is pushed in slightly, whilst being rotated.
Overload Protection
Overloading (e. g. blocking up of the cutter) can lead to a standstill of the machine after a few seconds. After a short period, the machine can be switched on again. If the machine blocks again turn it off.
Remove blockage (see “Removing blockage”), and restart.
C Starting and Stopping |
Shredding |
|
|
The blade continues to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Allow the motor/blade to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Starting:
To start your Shredder, rotate the On/Off switch 2 from position “0” to position “II”. Allow machine to start and release switch, which will return to position “I” (the normal run position).
Important note: The machine will not start if the On/Off switch 2 is pushed in slightly, whilst being rotated.
As a safety feature the machine will not start unless the hopper securing knob 3 is fully tightened.
Stopping:
Rotate the On/Off switch 2 to position “0”.
Note: The blade will stop automatically before the cover 11 can be removed.
Emergency Stop:
Press the On/Off switch 2.
Restart Protection
After a mains failure, or if the product cuts out due to overloads, the machine cannot restart on its own when the power returns or when protector resets.
In order to collect the shredded material, fasten the carrying straps of the collecting bag 7 (accessory) to the two hooks 9.
Feed the material to be shredded through the feed intake.
Longer material standing out from the machine could lash out when being cut! Small pieces of shredded material may be ejected from the feed intake. Ensure eye protection, protective gloves and ear protection are used when using the machine.
Only insert as much material so that the feed intake 1 will not be blocked up.
Do not fill soft waste such as kitchen rubbish into the shredder but compost directly.
Take care that the shredded material can fall freely from the discharge chute 8 – danger of backing up!
The ventilation slots 5 must not be covered by the collecting bag or the shredded material.
Avoid blocking the discharge chute 8 with shredded material as this could result in kickback of material through the feed intake opening.
Removing Blockage
Stop and remove plug from the power supply.
After fully unscrewing the securing knob 3, remove cover 11 and clean the blade area. If debris is compacted in the blade area, remove with a wooden or plastic implement. Also clean the discharge chute 8 of any debris.
14 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
English - 3 |
Advice on Shredding
Branches become harder to shred depending on the type, age and dryness of the wood.
For best results, shred fresh branches soon after they have been cut.
The use of the prodder 13 will help with the feeding of soft material.
Soft garden waste should be shredded in smaller loads, particularly when wet.
Any blockages can be avoided by intermittently shredding branches.
Maintenance
Stop and remove plug from the power supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged blade, loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised customer service centre for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
E Blade Maintenance
Stop and remove plug from the power supply.
The blade has a double sided cutting edge.
When the cutting edges become blunt, the blade can be turned over. When both sides are blunt replace the blade.
Use the following procedure to remove, turnover or replace the blade:
Unscrew securing knob 3.
Remove cover 11 as shown in fig. E .
Wearing a pair of garden gloves (not supplied) turn the blade 13 so that it aligns with the markings on the reaction plate 17.
Insert a screw driver into the hole 14 to lock the drive.
Use the allen key 12 to remove the blade bolt 16, and the blade washer 15.
Remove the blade 13 by lifting and sliding downwards as shown in fig. E
Fit the blade, blade washer and the blade bolt.
Only use a Bosch approved blade bolt.
Tighten the bolt firmly (tightening torque 12 Nm).
Ensure that the allen key 12 and screw driver are removed, also ensure that the cover 11 and securing knob 3 are fitted before attempting to turn the machine on.
Accessories |
|
Blade ................................................. |
F 016 800 164 |
Collection bag ................................... |
2 605 411 073 |
Gloves ............................................... |
2 607 000 134 |
Protective goggles............................. |
2 607 990 041 |
Lubricant spray.................................. |
1 609 200 399 |
After Shredding/Storage
Stop and remove plug from the power supply.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots 5.
Store the machine in a dry place. Do not place other objects on top of the machine.
For additional security the switch can be padlocked (padlock not supplied) as shown in fig. D .
15 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
English - 4 |
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Symptom |
Possible Cause |
Remedy |
|
|
|
Machine fails to operate |
Switch fails to operate |
Follow “Restart Protection” procedure |
|
|
(Starting and Stopping) |
|
|
Do not push On/Off switch 2 while it is |
|
|
being rotated |
|
Securing knob 3 has not been fully |
Tighten securing knob 3 |
|
tightened |
|
|
Power turned off |
Turn power on |
|
Mains socket faulty |
Use another socket |
|
Extension cable damaged |
Inspect cable, replace if damaged |
|
Fuse faulty/blown |
Replace fuse/Restart |
|
Motor protector has activated |
Follow “Overload Protection” proce- |
|
|
dure (Starting and Stopping) |
|
Power supply interrupted |
Follow “Overload Protection” proce- |
|
|
dure (Starting and Stopping) |
|
On/Off switch 2 returns to position “0”. |
Allow machine to cool then follow |
|
|
“Overload Protection” procedure. |
|
|
(Starting and Stopping) |
|
|
|
Machine functions |
Extension cable damaged |
Inspect cable, replace if damaged |
intermittently |
Machines internal wiring damaged |
Contact Service Agent |
|
||
|
Motor protector has activated |
Follow “Overload Protection” proce- |
|
|
dure (Starting and Stopping) |
|
On/Off switch 2 returns to position “0”. |
Allow machine to cool then follow |
|
|
“Overload Protection” procedure. |
|
|
(Starting and Stopping) |
|
|
|
Poor cutting performance |
Cutting blade blunt |
Replace blade (see “Blade Mainte- |
|
|
nance”) |
|
Cutting blade dirty |
Remove blade and clean (see “Blade |
|
|
Maintenance”) |
|
Feed intake or discharge chute |
Clean machine (see “Removing |
|
blocked |
Blockage”) and empty collecting bag |
|
|
|
Cutting blade not rotating |
Cutting blade obstructed |
Clear obstruction (see “Removing |
|
|
blockage”) |
|
Blade nut/bolt loose |
Tighten blade nut/bolt |
|
|
|
Excessive vibration/ |
Blade nut/bolt loose |
Tighten blade nut/bolt |
noise |
Cutting blade damaged |
Replace blade |
|
||
|
Machine damaged internally |
Contact Service Agent |
|
|
|
16 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
English - 5 |
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national law, power tools
that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environ- mental-friendly manner.
Service
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain |
|
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) |
|
P.O. Box 98 |
|
Broadwater Park |
|
North Orbital Road |
|
Denham-Uxbridge |
|
Middlesex UB 9 5HJ |
|
Service ................................ |
+44 (0) 18 95 / 83 87 82 |
Fax Service ............................... |
+44 (0) 18 95 / 83 87 89 |
Advice line......................... |
+44 (0) 18 95 / 83 87 91 |
Fax Advice................................. |
+44 (0) 18 95 / 83 87 93 |
Ireland |
|
Beaver Distribution Ltd. |
|
Greenhills Road |
|
Tallaght-Dublin 24 |
|
Service .................................... |
+353 (0)1 / 4 14 94 00 |
Fax .................................................... |
+353 (0)1 / 4 59 80 30 |
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
................................................ |
+61 (0)1 / 3 00 30 70 44 |
Fax ................................................ |
+61 (0)1 / 3 00 30 70 45 |
www.bosch.com.au |
|
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/ EC (1.60 m height, 1 m distance away).
AXT Rapid 180:
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 89 dB (A); sound power level 103 dB (A).
2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWA is lower than 106 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
AXT Rapid 200:
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 90 dB (A); sound power level 103 dB (A).
2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWA is lower than 107 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 335, pr EN 13683 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
17 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
English - 6 |
Instructions de sécurité
Attention : Lire soigneusement ces instructions d’utilisation. Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Conserver les instructions d’utilisation pour une utilisation ultérieure. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
Lire les instructions d’utilisation.
Danger : couteau en rotation ! Ne pas mettre les mains ni les pieds dans les ouvertures tant que l’appareil est en fonctionnement.
Avant d’effectuer des travaux sur le couteau, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Au cas où le câble serait endommagé ou coupé lors du travail, ne pas y toucher mais désactiver immédiatement le circuit électrique par l’intermédiaire du coupe-circuit correspondant. Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble est endommagé.
Ne pas faire fonctionner cet appareil lorsqu’il y a d’autres personnes à proximité. Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la machine en marche et des personnes se trouvant à proximité.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de l’appareil avant de les toucher.
STOP
Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne garder l’appareil que dans un endroit sec.
Porter des gants de protection, de bonnes chaussures et des pantalons longs.
Lors du travail avec l’appareil, toujours porter des lunettes de protection et une protection acoustique.
Ne pas mettre les mains dans l’entonnoir 1 ni dans la sortie des déchets 8 durant le fonctionnement. Lorsqu’on arrête l’appareil, celui-ci continue à tourner pendant quelques secondes encore.
Avant la mise en fonctionnement, l’appareil doit être monté conformément aux instructions jointes à l’appareil.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
N’utiliser que des rallonges autorisées pour l’extérieur et étanches aux projections d’eau.
Ne jamais entrer en contact mains humides avec la fiche du cordon d’alimentation ou avec la prise électrique.
Ne pas écraser, déformer, cisailler ni tirer violemment le câble. Il est interdit aux enfants d’utiliser cet appareil.
Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. A l’endroit de travail, l’utilisateur est responsable envers de tierces personnes.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Se familiariser avec les instructions d’utilisation avant de vouloir travailler avec l’appareil.
Ne pas porter de vêtements amples ou de rubans pendants ou de cravates.
Faire fonctionner l’appareil dans un endroit dégagé et sans objets aux alentours, sur un sol plan et solide, pas trop près d’un mur ou d’autres objets fixes.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sur un sol pavé ou recouvert de graviers. Le matériel éjecté peut causer des blessures.
Avant la mise en service, contrôler que toutes les vis, tous les écrous et autres composants de fixation soient correctement fixés et que les dispositifs de protection et de déflexion soient correctement mis en place. Remplacer les plaques d’avertissement endommagées ou illisibles.
Avant de démarrer, s’assurer que l’entonnoir est libre.
Tenir le visage et le corps à distance de l’ouverture de l’entonnoir.
Eviter que les mains et d’autres parties du corps ou des vêtements parviennent dans l’entonnoir ou dans l’ouverture d’éjection ou à proximité des pièces en mouvement. Arrêter l’appareil avent d’accrocher ou de décrocher le sac de récupération.
Veiller à toujours garder une position stable et un bon équilibre. Ne pas se pencher trop en avant.
Durant le remplissage, ne pas se mettre sur une position plus élevée que celle du pied de l’appareil.
Lors du travail, garder une certaine distance par rapport à la zone d’éjection.
Veiller tout particulièrement à ce qu’il n’y ait pas de pièces en métal, de pierres, de bouteilles, canettes ou autres corps étrangers parmi le matériel à introduire dans l’appareil.
Au cas où le couteau heurterait un corps étranger ou que l’appareil commencerait à faire des bruits étranges ou à vibrer, l’arrêter immédiatement afin d’arrêter le couteau. Retirer la fiche de la prise de courant et procéder de la manière suivante :
–inspecter soigneusement le dégât
–remplacer toutes les pièces endommagées ou les réparer
–contrôler si des pièces se sont détachées et, le cas échéant, les resserrer.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si vous avez la formation nécessaire.
Faire attention à ce que le matériel coupé n’obture pas la zone d’éjection ; ceci entrave la sortie du matériel broyé et peut provoquer un contrecoup dans l’entonnoir.
Quand l’appareil est obturé, l’arrêter et attendre l’arrêt complet du couteau. Avant d’enlever le matériel broyé, retirer la fiche de la prise de courant.
Laisser tous les dispositifs de protection et les recouvrements en place et veiller à un fonctionnement correct.
Ne pas essayer de modifier la vitesse de rotation du moteur. Lorsqu’il y a un problème, contacter le service après-vente Bosch.
Tenir les ouïes de ventilation exemptes de résidus ou autres objets afin d’éviter un endommagement du moteur ou un incendie éventuel.
Ne pas transporter l’appareil pendant que le moteur est en marche.
A chaque fois qu’on quitte le lieu de travail, arrêter l’appareil, attendre l’arrêt total du couteau et retirer la fiche de secteur.
Ne pas incliner l’appareil lors du travail.
Entretien et stockage :
–Au cas où l’appareil doit être mis hors service pour des travaux d’entretien, pour stockage ou changement d’accessoires, arrêter l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant et le laisser refroidir. Avant chaque inspection, ajustage ou autres, s’assurer que toutes les pièces mobile sont à l’arrêt total.
–Bien entretenir l’appareil, le garder propre.
–Pour votre propre sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. S’assurer que toutes les pièces de rechange sont contrôlées et autorisées par Bosch.
–Au cas où une rallonge serait utilisée, ses caractéristiques ne doivent pas être inférieures à celles du câble de secteur de l’appareil.
–Contrôler les câbles d’alimentation et la rallonge à intervalles réguliers afin de détecter des signes d’endommagement ou de vieillissement.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque les câbles sont endommagés.
–Lors du réglage du couteau, penser au fait que, bien que le couvercle soit enlevé et que de ce fait le moteur soit coupé et ne puisse pas être mis en marche, le couteau peut quand même bouger lorsqu’on tourne le moteur avec la main.
–Ne jamais essayer d’interrompre l’arrêt forcé.
18 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Français - 1 |
Caractéristiques techniques
Broyeur |
|
AXT Rapid 180 |
AXT Rapid 200 |
Référence |
|
0 600 853 0.. |
0 600 853 1.. |
|
|
|
|
Puissance absorbée |
[W] |
1800 |
2000 |
Vitesse de rotation en marche à vide |
[tr/min] |
3650 |
3650 |
|
|
|
|
Débit max. * |
[kg/h] |
80 |
90 |
Diamètre max. des branches, max. * |
[mm] |
33 |
38 |
Poids, env. |
[kg] |
11,5 |
12 |
Classe de protection |
|
/ II |
/ II |
|
|
||
Numéro de série |
Voir numéro de série 10 (plaque signalétique) sur la machine. |
||
*) suivant la nature du matériel broyé |
|
|
|
Eléments de la appareil
1Entonnoir
2Interrupteur Marche/Arrêt
3Interrupteur de sécurité
4Fiche**
5Ouïes de ventilation
6Châssis
7Sac de récupération *
8Sortie des déchets
9Crochets pour suspension du sac
10Numéro de série
11Couvercle
12Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
13Presse-matériel
*Accessoire spécial
**différent selon les pays
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la appareil.
Utilisation conforme
La machine est conçue pour broyer des déchets de jardin en fibre et en bois.
Pour un service sur un groupe électrogène, il faut une machine ayant une puissance de 4 KVA.
Pour votre sécurité
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche de la prise de courant avant de régler la machine ou de la nettoyer ou si le câble est coupé, endommagé ou emmêlé.
Une fois la machine mise hors tension, les lames continuent encore à tourner pendant quelques secondes.
Attention - ne pas toucher une lame en rotation.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équipée d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles ayant les sections de conducteur suivantes :
–1,0 mm2: longueur maximale 40 m
–1,5 mm2: longueur maximale 60 m
–2,5 mm2: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
19 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Français - 2 |
Montage
ASortir l’appareil de l’emballage.
BMonter les roues et le châssis.
E Fixer la clé mâle pour vis à six pans creux 12 conformément à la figure.
C Mise en fonctionnement
Une fois la machine mise hors tension, les lames continuent encore à tourner pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/la lame de coupe avant de remettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement :
Afin de mettre le broyeur en fonctionnement, tourner l’interrupteur Marche/Arrêt 2 de la position « 0 » en position « II », laisser démarrer l’appareil et relâcher l’interrupteur. Il se remet en position « I » (service normal).
Indication importante : Si l’on appuie l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’intérieur tout en le tournant, l’appareil ne démarre pas.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne démarre que si l’interrupteur de sécurité 3 est bien serré.
Arrêter :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en positon « 0 ».
Indication : Les couteaux s’arrêtent automatiquement dès que le couvercle 11 est démonté.
Arrêt d’urgence :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Protection de redémarrage
En cas de panne de secteur ou d’arrêt en cas de surcharge, l’appareil ne peut pas redémarrer automatiquement, dès que le courant se remet en route ou en cas de réaction de la protection de surcharge.
Démarrer à nouveau l’appareil :
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en position « 0 ».
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en position « II », laisser démarrer l’appareil et relâcher l’interrupteur. Il se remet en position « I » (service normal).
Indication importante : Si l’on appuie l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’intérieur tout en le tournant, l’appareil ne démarre pas.
Protection de surcharge
Une surcharge provoquée par exemple par un blocage du couteau peut entraîner au bout de quelques secondes un arrêt de l’appareil. Il peut être remis en fonctionnement après une courte durée d’attente. Au cas où l’appareil serait à nouveau bloqué, l’arrêter.
Eliminer l’obturation (voir chapitre « Eliminer l’obturation ») et remettre l’appareil en fonctionnement.
Broyer
Afin de collecter les déchets broyés, suspendre les bretelles du sac de récupération 7 (accessoire) aux deux crochets 9.
Introduire le matériel à broyer dans l’entonnoir.
Les déchets plus longs introduits dans l’entonnoir dépassant de la machine peuvent s’agiter dangereusement de droite à gauche lorsqu’ils sont happés. Les pièces plus petites déjà broyées peuvent être éjectées de l’entonnoir. Lors de l’utilisation de l’appareil, veiller à toujours porter des lunettes de sécurité, des gants de protection et une protection acoustique.
Alimenter la machine sans jamais boucher l’entonnoir 1.
Ne pas broyer les déchets mous ou sans consistance, comme c’est le cas des déchets de cuisine, mais les composter directement.
Veiller à ce que les déchets broyés puissent tomber librement de la sortie 8 – sinon, il y a risque d’engorgement.
Les ouïes de ventilation 5 ne doivent pas être couvertes par le sac de récupération ou des déchets broyés.
Eviter d’obturer la sortie d’éjection 8, étant donné que cela peut entraîner un contrecoup du matériel à broyer dans l’entonnoir.
Eliminer l’obturation
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Dévisser complètement le bouton de sécurité 3, démonter le couvercle 11 et nettoyer les alentours des couteaux. Au cas où le matériel à broyer coincerait le couteau, l’enlever à l’aide d’une pièce en bois ou matière plastique. Nettoyer également la sortie d’éjection 8 en enlevant tout résidu.
20 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Français - 3 |
Conseils pour le travail de broyage
La dureté des branches à broyer dépend de la nature, de l’âge et du degré de séchage des branches.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les branches fraîches sont broyées peu de temps après avoir été coupées.
L’utilisation du presse-matériel 13 facilite l’introduction de matériel tendre.
Les déchets de jardin se laissent plus facilement broyer en petites quantités notamment quand ils sont humides.
Une obturation peut être évitée lorsqu’on broie des branches mélangées à des déchets tendres.
Nettoyage
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler régulièrement l’appareil afin de détecter des défauts visibles tels que couteaux mal fixés ou endommagés, raccordements mal fixés ou pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement branchés. Avant d’utiliser la machine, effectuer les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la appareil.
E Entretien des lames
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Le couteau dispose de deux bords tranchants.
Lorsque le bord tranchant est émoussé, il est possible de retourner le couteau. Remplacer le couteau lorsque les deux bords sont émoussés.
Pour enlever, retourner ou remplacer le couteau, procéder de la manière suivante :
Dévisser le bouton de sécurité 3.
Démonter le couvercle 11 conformément à la figure E .
Porter des gants de jardin (non fournis). Tourner le couteau 13 et l’ajuster par rapport au marquage sur la contre-plaque 17.
Introduire un tournevis dans le trou 14 afin de bloquer l’entraînement.
Utiliser la clé pour vis à six pans creux 12 afin d’enlever la vis du couteau 16 et la rondelle de couteau 15.
Enlever le couteau 13 en le soulevant tout en le poussant vers le bas conformément à la figure E .
Remettre en place le couteau et le fixer avec la rondelle et la vis du couteau.
N’utiliser que des vis de couteau autorisées par
Bosch.
Resserrer la vis (couple de serrage 12 Nm).
S’assurer que la clé pour vis à six pans creux 12 et le tournevis sont effectivement enlevés. S’assurer également que le couvercle 11 et le bouton de sécurité 3 sont bien montés avant d’essayer de démarrer l’appareil.
Accessoires |
|
Couteau............................................. |
F 016 800 164 |
Sac de récupération .......................... |
2 605 411 073 |
Gants de protection........................... |
2 607 000 134 |
Lunettes de protection....................... |
2 607 990 041 |
Spray d’entretien ............................... |
1 609 200 399 |
Après le broyage/l’entreposage de l’appareil
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever tout résidu adhérant à l’appareil, notamment sur les ouïes de ventilation 5.
Ranger l’appareil dans un endroit sec. Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.
Pour toute sécurité, il est possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2 à l’aide d’un cadenas (non fourni avec l’appareil) conformément à la figure D .
21 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Français - 4 |
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème |
Cause possible |
Remède |
|
|
|
L’appareil ne fonctionne |
L’interrupteur n’a pas fonctionné |
Procéder comme au chapitre |
pas |
|
« Démarrer à nouveau l’appareil » |
|
|
(Mise en fonctionnement) |
|
|
Ne pas appuyer sur l’interrupteur |
|
|
Marche/Arrêt 2 lorsqu’on le tourne. |
|
Le bouton de sécurité 3 n’a pas été |
Serrer le bouton de sécurité 3 |
|
serré complètement |
|
|
Alimentation électrique coupée |
Vérifier et mettre en fonctionnement |
|
Prise secteur défectueuse |
Utiliser une autre prise |
|
Rallonge endommagée |
Contrôler le câble et le remplacer |
|
|
éventuellement |
|
Le fusible a sauté |
Remplacer le fusible/Mise en fonction- |
|
|
nement |
|
La protection de surcharge s’est |
Procéder comme au chapitre « Pro- |
|
déclenchée |
tection de surcharge » (Mise en fonc- |
|
|
tionnement) |
|
L’alimentation en courant électrique |
Procéder comme au chapitre « Pro- |
|
varie |
tection de surcharge » (Mise en fonc- |
|
|
tionnement) |
|
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 se |
Laisser refroidir l’appareil et procéder |
|
remet en position « 0 ». |
comme au chapitre « Protection de sur- |
|
|
charge ». (Mise en fonctionnement) |
|
|
|
L’appareil fonctionne par |
Rallonge endommagée |
Contrôler le câble et le remplacer |
intermittence |
|
éventuellement |
|
Le câblage interne de la machine est |
Contacter le service après-vente |
|
défectueux |
|
|
La protection de surcharge s’est |
Procéder comme au chapitre « Pro- |
|
déclenchée |
tection de surcharge » (Mise en fonc- |
|
|
tionnement) |
|
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 se |
Laisser refroidir l’appareil et procéder |
|
remet en position « 0 ». |
comme au chapitre « Protection de |
|
|
surcharge ». (Mise en fonctionne- |
|
|
ment) |
|
|
|
Mauvaise puissance de |
Couteau émoussé |
Remplacer le couteau (voir « Entre- |
coupe |
|
tien du couteau ») |
|
Le couteau est encrassé |
Démonter le couteau et le nettoyer |
|
|
(voir « Entretien du couteau ») |
|
L’entonnoir ou la sortie d’éjection est |
Nettoyer l’appareil (voir « Eliminer |
|
bloqué(e) |
l’obturation ») et vider le sac de récu- |
|
|
pération |
|
|
|
Le couteau ne tourne pas |
Le couteau est bloqué |
Enlever le blocage (voir « Eliminer |
|
|
l’obturation ») |
|
L’écrou/la vis du couteau est des- |
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame |
|
serré(e) |
|
|
|
|
Vibrations/bruit excessif |
L’écrou/la vis du couteau est des- |
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame |
|
serré(e) |
|
|
Couteau endommagé |
Remplacer le couteau |
|
L’appareil est endommagé à l’intérieur |
Contacter le service après-vente |
|
|
|
22 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Français - 5 |
Elimination de déchets |
|
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi- |
|
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun |
|
une voie de recyclage appropriée. |
|
Seulement pour les pays de l’Union Euro- |
|
péenne : |
|
Ne pas jeter les appareils électropor- |
|
tatifs avec les ordures ménagères ! |
|
Conformément à la directive euro- |
|
péenne 2002/96/CE relative aux dé- |
|
chets d’équipements électriques et |
|
électroniques et sa réalisation dans |
|
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on |
|
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre |
|
une voie de recyclage appropriée. |
|
Service après-vente |
|
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des |
|
informations concernant les pièces de rechange |
|
sous : |
|
www.bosch-pt.com |
|
France |
|
Robert Bosch France S.A.S. |
|
Service Après-vente/Outillage |
|
126, rue de Stalingrad |
|
93700 Drancy |
|
Centre d’appels SAV :....................... |
0143 11 9006 |
N° vert Conseiller Bosch : ............ |
0 800 05 50 51 |
Belgique, Luxembourg |
|
........................................................ |
+32 (0)70 / 22 55 65 |
Fax ........................................................ |
+32 (0)70 / 22 55 75 |
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com |
|
Suisse |
|
...................................................... |
+41 (0)1 / 8 47 16 16 |
Fax ...................................................... |
+41 (0)1 / 8 47 16 57 |
Service conseil client ...................... |
0 800 55 11 55 |
Déclaration de conformité
Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1 m de distance).
AXT Rapid 180 :
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 89 dB (A). Niveau de bruit 103 dB (A).
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique LWA garanti est inférieur à 106 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
AXT Rapid 200 :
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruitl 90 dB (A). Niveau de bruit 103 dB (A).
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique LWA garanti est inférieur à 107 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 335, pr EN 13683 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
23 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Français - 6 |
Instrucciones de seguridad
Atención: leer detenidamente estas instrucciones de manejo. Familiarizarse con los elementos de manejo y el uso correcto del aparato. Guardar estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para posteriores consultas. Dejarse instruir prácticamente en el manejo antes de su primera utilización.
Lea las instrucciones de manejo.
¡Peligro debido a la cuchilla en funcionamiento! Mantener alejados las manos y los pies de las aberturas con el aparato en funcionamiento.
Antes de manipular la cuchilla, desconectar el aparato y extraer el enchufe de red. Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable sino desactivar inmediatamente el fusible del circuito correspondiente. Jamás emplear el aparato con un cable deteriorado.
No dejar funcionar el aparato si se encuentran cerca otras personas. Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto a la máquina.
Antes de tocar las piezas del aparato esperar a que éstas se hayan detenido.
STOP
No exponer a la lluvia el aparato. Solamente guardarlo en un lugar seco.
Ponerse unos guantes de protección, calzado fuerte y pantalones largos.
Siempre colocarse unas gafas de protección y protectores auditivos durante la utilización del aparato.
No introducir las manos en la tolva 1 ni en la boca de expulsión 8 durante el funcionamiento. Después de la desconexión del aparato, éste se mantiene en marcha por inercia durante algunos segundos.
Antes de conectar el aparato éste deberá montarse según las instrucciones adjuntas.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Únicamente emplear cables de prolongación protegidos contra salpicaduras y homologados para su uso en exteriores.
No tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas.
No pasar por encima del cable, no aplastarlo, ni tirar de él.
No está permitido que los niños utilicen este aparato.
Durante su operación no deben encontrarse otras personas o animales dentro de un radio de 3 m. El operador de la máquina es responsable en el área de trabajo frente a terceros.
Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Familiarizarse primero con estas instrucciones de manejo antes de trabajar con el aparato por primera vez.
No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni corbatas.
Trabajar con el aparato colocándolo sobre un lugar despejado de base firme, que no se encuentre demasiado cerca de una pared o de otros objetos.
No haga funcionar el aparato sobre un firme pavimentado o de grava, ya que en este caso podría lesionarle el material que el aparato expulsa.
Antes de la puesta en marcha controlar la sujeción firme de todos los tornillos, tuercas y demás elementos de sujeción así como la colocación correcta de los dispositivos protectores y cubiertas. Sustituir los rótulos de aviso e indicación dañados o ilegibles.
Cerciorarse de que no se encuentre material en la tolva antes de la puesta en marcha del aparato.
Mantener la cara y el cuerpo a una distancia suficiente de la tolva.
Evitar que sus manos, otras partes del cuerpo, o su vestimenta puedan introducirse en la tolva o boca de expulsión, o que queden demasiado cerca de partes móviles. Desconectar el aparato antes de enganchar o desenganchar el saco colector.
Mantener siempre el equilibrio y trabajar sobre una base estable. No inclinarse demasiado hacia adelante.
Alimentar el aparato sin colocarse a una altura mayor a la de la base de éste.
Mantenerse separado de la zona de expulsión al trabajar con el aparato.
Prestar especial atención a que el material con que se alimenta el aparato no contenga objetos metálicos, piedras, botellas, botes ni demás cuerpos extraños.
Si la cuchilla chocase contra un cuerpo extraño, o si el aparato comenzase a hacer un ruido anormal o vibrase excesivamente, desconectarlo inmediatamente para que se detenga la cuchilla. Extraer el enchufe de la toma de corriente y proceder de la manera siguiente:
–determinar los daños
–hacer sustituir o reparar todas las partes dañadas
–controlar si existen partes sueltas, y apretarlas si procede.
No intente reparar por su propia cuenta el aparato, a no ser que disponga de la cualificación para ello.
Cuidar que el material triturado, al irse acumulando, no alcance a obturar la boca de expulsión; ello entorpece la salida del material y puede provocar que el material sea expulsado hacia la tolva.
Si el material se ha atascado en el aparato, desconectarlo y esperar a que se haya detenido la cuchilla. Antes de desatascarlo extraer el enchufe de la toma de corriente.
Dejar montados todos los dispositivos protectores y las cubiertas y prestar atención a que el funcionamiento sea correcto.
No intentar modificar las revoluciones del motor. Si existiese un problema recurrir a un servicio técnico Bosch.
Mantener libre de suciedad las rejillas de refrigeración, para no perjudicar al motor y evitar un posible incendio.
No transportar el aparato con el motor en marcha.
Siempre que se deje solo el aparato, desconectarlo, esperar a que se detenga la cuchilla, y extraer el enchufe de red.
No inclinar el aparato durante el funcionamiento.
Mantenimiento y almacenaje:
–Antes de realizar una comprobación, servicio técnico, almacenaje o cambio de accesorio, desconectar el aparato, extraer el enchufe de la toma de corriente, y dejarlo enfriar. Antes de cualquier inspección, ajuste, etc., cerciorarse primero que se hayan detenido todas las partes móviles.
–Cuidar bien y mantener limpio el aparato.
–Para su propia seguridad sustituir las piezas que estén desgastadas o dañadas. Cerciorarse que las piezas de repuesto sean controladas y homologadas por Bosch.
–Emplear cables de prolongación cuya sección no sea inferior a la del cable de red del aparato.
–Inspeccionar periódicamente los cables de alimentación y prolongación en cuanto a posibles daños o síntomas de envejecimiento. No utilizar el aparato si el cable está dañado.
–Al ajustar la cuchilla, tener presente que aunque el motor se encuentra desconectado y no se puede poner en marcha al haber retirado la cubierta, la cuchilla gira también si se gira a mano el motor.
–Jamás intente desactivar la desconexión automática.
24 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Español - 1 |
Características técnicas
Desmenuzadora |
|
AXT Rapid 180 |
AXT Rapid 200 |
Número de pedido |
|
0 600 853 0.. |
0 600 853 1.. |
|
|
|
|
Potencia absorbida |
[W] |
1800 |
2000 |
Revoluciones en vacío |
[min-1] |
3650 |
3650 |
Rendimiento máx. * |
[kg/h] |
80 |
90 |
Diámetro de las ramas, máx. * |
[mm] |
33 |
38 |
Peso, aprox. |
[kg] |
11,5 |
12 |
Clase de protección |
|
/ II |
/ II |
|
|
||
Número de serie |
Ver nº de serie 10 (placa de características) indicado en la máquina. |
*) dependiendo de las características del material a triturar
Elementos de la máquina
1Tolva
2Interruptor de conexión/desconexión
3Botón de seguridad
4Enchufe de red**
5Rejillas de refrigeración
6Bastidor
7Saco colector *
8Boca de expulsión
9Gancho para el saco colector
10Número de serie
11Cubierta
12Llave macho hexagonal
13Prensador
*Accesorios especiales
**específico de cada país
*¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
Para su seguridad
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el aparato, o en caso de que el cable se haya cortado, enredado, o de que esté dañado.
Tras desconectar la máquina, la cuchilla continúa girando por inercia unos segundos.
Precaución - no tocar la cuchilla en rotación.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados.
Solamente deberán emplearse cables de prolongación de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Si precisa un cable de prolongación para trabajar con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes:
–1,0 mm2: longitud máxima 40 m
–1,5 mm2: longitud máxima 60 m
–2,5 mm2: longitud máxima 100 m
El aparato se proyectó para desmenuzar desperdicios fibrosos y leñosos domésticos y del jardín.
Al conectarse a un grupo electrógeno, éste debe tener una potencia de 4 KVA.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch.
25 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Español - 2 |
Montaje
ASacar el aparato del embalaje.
BMontar las ruedas y el bastidor.
E Fijar la llave hexagonal macho 12 como se
muestra.
C Puesta en marcha
Tras desconectar la máquina, las cuchillas continúan girando por inercia unos segundos. Esperar a que el motor/cuchilla se hayan detenido antes de volverlo a conectar.
No desconecte y conecte la máquina a intervalos cortos.
Conexión:
Para poner en marcha la desmenuzadora, girar el interruptor de conexión/desconexión 2 de la posición “0” a la posición “II”, esperar a que el aparato se ponga en marcha, y soltar entonces el interruptor. Éste regresa a la posición “I” (operación normal).
Observación importante: La máquina no se pone en marcha si al girar el interruptor de conexión/ desconexión 2 éste es presionado hacia adentro.
Por motivos de seguridad, la máquina solamente se pone en marcha si el botón de seguridad 3 está firmemente apretado.
Desconexión:
Girar el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición “0”.
Observación: la cuchilla se detiene automáticamente al retirar la cubierta 11.
Desconexión de emergencia:
Accionar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Protección contra un arranque accidental
Tras un corte del fluido eléctrico o una desconexión por sobrecarga, no es posible que el aparato se vuelva a conectar automáticamente al regresar la tensión de red o al desactivarse la protección contra sobrecarga.
Nueva puesta en marcha del aparato:
Girar el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición “0”.
Girar el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición “II”, esperar a que se ponga en marcha el aparato, y soltar el interruptor. Éste regresa entonces a la posición “I” (operación normal).
Observación importante: La máquina no se pone en marcha si al girar el interruptor de conexión/ desconexión 2 éste es presionado hacia adentro.
Protección contra sobrecarga
En caso de una sobrecarga, p. ej., al bloquearse la cuchilla, puede ocurrir que el aparato se detenga después de unos pocos segundos. Tras una breve pausa puede conectarse nuevamente el aparato. Desconectarlo si éste volviese a bloquearse de nuevo.
Desobturar el aparato (ver “Desobstrucción del aparato”) y ponerlo en marcha nuevamente.
Triturado
Para recoger el material triturado, enganchar las asas de transporte del saco de colector 7 (accesorio) en ambos ganchos 9.
Introduzca por la tolva el material a triturar.
¡El material para triturar de forma larga que sobresale del aparato puede dar latigazos al ser introducido! De la tolva de alimentación pueden ser expulsados trozos pequeños del material a triturar. Asegúrese de llevar gafas de protección, guantes y auriculares protectores siempre que use el aparato.
Introducir el material en la tolva 1 en unas cantidades adecuadas que no lleguen a obstruirla.
No triturar los desperdicios blandos de poca consistencia, como p. ej. los desperdicios de cocina, sino compostizarlos directamente.
Cuidar que el material triturado pueda salir libremente por la boca de expulsión 8 para evitar atascos.
Las rejillas de refrigeración 5 no deben quedar tapadas por el saco colector o el material triturado.
Evite que se atasque la boca de expulsión 8 ya que esto puede provocar que sea rechazado bruscamente el material que se introduce por la tolva.
Desatascar el material
Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Aflojar completamente el botón de seguridad 3, retirar la cubierta 11, y limpiar la zona en torno a la cuchilla. Si el material atascado estuviese muy compactado, retirarlo empleando una pieza de madera o de plástico. Eliminar también los residuos adheridos a la boca de expulsión 8.
26 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05 |
Español - 3 |