Bosch AdvancedMulti 18 SystemBox User manual

0 (0)
Robert Bosch Power Tools GmbH
1 609 92A 4N1
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 4N1 (2018.10) T / 135
AdvancedMulti 18
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
2 |
Deutsch . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .Seite 6 English . . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Page 15 Français .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . . Page 25 Español . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. . Página 35 Português . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Página 45 Italiano . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. Pagina 55 Nederlands .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Pagina 65 Dansk .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Side 74 Svensk .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. Sidan 83 Norsk. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. Side 91 Suomi . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .Sivu 100 Ελληνικά. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Σελίδα 109 Türkçe. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . . Sayfa 119
. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . ..
I
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
(1)
(2)
(6)
(7)
(17)
(10)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(9)
AdvancedMulti 18
(3)
(8)
(11)
(4)
(5)
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
A
(1)
(12)
CLI C K!
B
(12)
4 |
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
(10)
(21)
(19)
(18)
(20)
(13)
C
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
6 | Deutsch
Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk­zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek­trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei­che können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie­ren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei­se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan­ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se, Anweisungen, Bebilderungen
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch fur den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer fur den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei­tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu­ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un­fällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie­ren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei­dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek­trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge­räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die­sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei­le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti­on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er­lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek­trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak­kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli­che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh­ren.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer­halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem­peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be­vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

Sicherheitshinweise für Multifunktionswerkzeuge

u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen tref­fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
u Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi­len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk­zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich un­ter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Ge-
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
8 | Deutsch
fahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly­urethanresten oder anderen chemischen Stoffen ver­mischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
u Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sä­geblatt besteht Verletzungsgefahr.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur­sacht Sachbeschädigung.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
u Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge­rem Gebrauch warm.
u Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein­dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
u Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lö-
sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär­mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämp­fe entstehen.
u Seien Sie beim Umgang mit Schaber und Messer be-
sonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau­chen, explodieren oder überhitzen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas­tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be­triebsanleitung.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flä­chen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbei­ten geeignet.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
AutoClic-Hebel für Werkzeugentriegelung
(1)
Ein-/Ausschalter
(2)
Akku-Ladezustandsanzeige
(3)
A)
Akku
(4)
Akku-Entriegelungstaste
(5)
Stellrad Schwingzahlvorwahl
(6)
Lüftungsschlitze
(7)
Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(8)
Gewinde für Zusatzgriff
(9)
Werkzeugaufnahme
(10)
180°-Lichtband
(11)
Tauchsägeblatt
(12)
Schleifplatte
(13)
Schleifblatt
(14)
Tiefenanschlag
(15)
Segmentsägeblatt
(16)
Handgriff (isolierte Grifffläche)
(17)
Absaugschlauch
(18)
Absaugstutzen
(19)
Staubabsaugung
(20)
Spannhebel der Staubabsaugung
(21)
A)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
Deutsch | 9

Technische Daten

Akku-Multifunktionswerkzeug AdvancedMulti 18
Sachnummer
3603A040..
Schwingzahlvorwahl ● Konstantelektronik ● Sanftanlauf
Werkzeugaufnahme AutoClic
Nennspannung V= 18 Leerlaufdrehzahl n
0
Oszillationswinkel links/
−1
min
10000–20000
° 1,4
rechts Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 – ohne Zusatzgriff kg 1,5 – mit Zusatzgriff kg 1,6 erlaubte Umgebungstemperatur – beim Laden °C 0 ... +45 – beim BetriebA) und bei
°C −20 ... +50
Lagerung
empfohlene Akkus
PBA 18V...V-.
PBA 18V...W-.
empfohlene Ladegeräte AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN62841‑2‑4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82dB(A); Schallleis­tungspegel 93dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen! Arbeiten ohne Zusatzgriff
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun­gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN62841‑2‑4(Schleifen), EN62841‑2‑11(Sägen): Schleifen: ah=6m/s2, K=1,5m/s2, Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=16m/s2, K=1,5m/s2, Sägen mit Segmentsägeblatt: ah=14m/s2, K=1,5m/s2.
Arbeiten mit Zusatzgriff
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun­gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN62841‑2‑4(Schleifen), EN62841‑2‑11(Sägen): Schleifen: ah=6m/s2, K=1,5m/s2, Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=20m/s2, K=2,5m/s2, Sägen mit Segmentsägeblatt: ah=16m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein­schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis­sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk­zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab­weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi-
on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin­gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz­werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Montage

u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Akku laden

u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol­le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La­devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus­schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus(4) drücken Sie die Akku-Entriege­lungstaste(5) und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige(3) signalisiert bei einge­schaltetem Elektrowerkzeug die noch verfügbare Akku-Ka­pazität bzw. eine Überlastung.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
10 | Deutsch
LED Kapazität
Dauerlicht 3x Grün Dauerlicht 2x Grün
≥66% 33–66%
Dauerlicht 1x Grün 11–33% langsames Blinklicht 1x Grün
≤10%
Einsatzwerkzeug auswählen
Bitte beachten Sie die für Ihr Elektrowerkzeug vorgesehenen Einsatzwerkzeuge.
Einsatzwerkzeug AdvancedMulti18
Blinkt die Akku-Ladezustandsanzeige(3) rot, ist das Elektro­werkzeug überlastet (siehe „Temperaturabhängiger Über­lastschutz“, Seite14).

Werkzeugwechsel

u Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verlet­zungsgefahr.
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen Bosch­Zubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment­sägeblatt
Schleifplatte für Schleifblätter Serie Delta 93mm
Profilschleifer Holz, Rohre/Profile, Far-
Bi-Metall-Tauch­geblatt Holz und
Metall
HCS-Tauchsäge­blatt Holz
Bi-Metall-Tauch­geblatt Hartholz
Holzwerkstoffe, Kunst­stoff, Nichteisen-Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugäng­lichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzar­gen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpa­neelen
abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zu-
gänglichen Bereichen; je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Stein;
Vliese zum Reinigen und für das Strukturieren von Holz, Entrosten von Metall und zum Anschleifen von Lacken, Polierfilz für das Vorpolieren
Komfortables und effizientes Schleifen von Profilen bis zu
be, Lacke, Füller, Metall
einem Durchmesser von 55 mm; rote Schleifblätter zum Schleifen von Holz, Rohren/Profi­len, Lacken, Füller und Metall
Weichholz, weiche Kunst­stoffe, Gipskarton, dünn­wandige Aluminium- und Buntmetallprofile, dünne Bleche, nichtgehärtete Nägel und Schrauben
Kleinere Trenn- und Tauchschnitte; Beispiel: Aussparung für Steckdosen schneiden, Kupfer­rohr flächenbündig trennen, Tauchschnitte in Gipskarton­platten
Filigrane Anpassarbeiten in Holz; Beispiel: Aussparungen für Schlösser und Beschläge nach­sägen
Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugäng­lichen Bereichen; Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Ein­bau eines Lüftungsgitters
Hartholz, beschichtete Platten
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz; Beispiel: Einbau von Dachfenstern
HM-Tauchsägeblatt Metall
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
Metall, stark abrasive Werkstoffe, Fiberglas, Gipskarton, zementge­bundene Faserplatten
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe oder Metall; Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, einfa­ches Schneiden durch gehärtete Schrauben, Nägel und rostfreien Stahl
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Tauch­geblatt Holz und
Metall
Weichholz, Hartholz, fur­nierte Platten, kunststoff­belegte Platten, nichtge-
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz; Beispiel: Türzargen kürzen, Aussparungen für ein Tablar
härtete Nägel und Schrau­ben
HM-Riff-Segment­sägeblatt
Zementfugen, weiche Wandfliesen, glasfaser­verstärkte Kunststoffe, Porenbeton
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungs­arbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten oder Kunststoffe schneiden
Diamant-Riff-Seg­mentsägeblatt
Zementfugen, weiche Wandfliesen, Epoxidharz, glasfaserverstärkte Kunst­stoffe
Präzises Ausfräsen und Trennen von Fliesen-/Fugenmate­rial, Epoxidharzen und glasfaserverstärkten Kunststoffen; Beispiel: Schneiden von kleineren Ausschnitten in weiche Wandfliesen und Aussparungen in glasfaserverstärkten Kunststoff fräsen
HM-Riff-Deltaplatte Mörtel, Betonreste, Holz,
abrasive Materialien
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund; Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z.B. beim Austausch beschädigter Fliesen), Entfernen von Teppich­kleberresten
HM-Riff-Mörtel­entferner
Mörtel, Fugen, Epoxid­harz, glasfaserverstärkte Kunststoffe, abrasive Ma-
Ausfräsen und Trennen von Fugen- und Fliesenmaterial so­wie Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund; Beispiel: Fliesenkleber und Fugenmörtel entfernen
terialien
HCS Multi-Messer Dachpappe, Teppiche,
Kunstrasen, Karton, PVC­Boden
Schnelles und präzises Schneiden von weichem Material und flexiblen abrasiven Werkstoffen; Beispiel: Schneiden von Teppichen, Karton, PVC-Boden, Dachpappe etc.
Schaber, starr Teppiche, Mörtel, Beton,
Fliesenkleber
Schaben auf hartem Untergrund; Beispiel: Entfernen von Mörtel, Fliesenkleber, Beton- und Teppichkleberresten
Deutsch | 11
Schaber, flexibel Teppichkleber, Farbreste,
Silikon
Flexibles Schaben auf weichem Untergrund; Beispiel: Entfernen von Silikonfugen, Teppichkleber- und Farbresten
Bi-Metall-Segment­wellenschliffmes­ser
Isolationsmaterial, Dämm­platten, Bodenplatten, Trittschall-Dämmplatten,
Präzises Schneiden von weichen Materialien; Beispiel: Zuschneiden von Dämmplatten, flächenbündiges
Ablängen von überstehendem Isolationsmaterial Karton, Teppiche, Gummi, Leder
HM-Riff-Schleif­finger
Holz, Farbe
Schleifen von Holz oder Farbe an schwer zugänglichen
Stellen ohne Schleifpapier;
Beispiel: Abschleifen von Farbe zwischen Fensterladen-
lamellen, Schleifen von Holzböden in Ecken
HM-Riff-Tauch­geblatt
HCS-Universal­fugenschneider
Fiberglas, Mörtel, Holz Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe;
Beispiel: Ausfräsen von dünnen Mosaikfliesen
Dehnfugen, Fensterkitt, Dämmstoffe (Steinwolle)
Schneiden und Trennen von weichen Materialien;
Beispiel: Schneiden von Silikon-Dehnfugen oder Fenster-
kitt
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
12 | Deutsch
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (AutoClic) (sieheBilderA–B)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein­satzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den AutoClic-Hebel(1) bis zum Anschlag. Das Einsatzwerkzeug wird abgeworfen.
Legen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsä­geblatt(12)) so auf eine ebene Unterlage, dass die Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Be­schriftung des Einsatzwerkzeugs ist von oben lesbar). Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige Ar­beit günstige Position. Drücken Sie das Elektrowerkzeug in dem gewünschten Winkel auf das Einsatzwerkzeug, bis es hörbar einrastet.
u Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag(15) kann bei der Arbeit mit Segmentsä­geblättern verwendet werden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein­satzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag(15) bis zum Anschlag und mit der beschrifteten Seite nach oben über die Werkzeugauf­nahme(10) hinweg auf den Spannhals des Elektrowerk­zeugs.
Der Tiefenanschlag ist für folgende Schnitttiefen vorgese-
(Angabe auf dem Tiefenanschlag in größerer Schrift und ohne Klammern).
– Mit Segmentsägeblättern ACZ100 .. mit Durchmesser
100mm: Schnitttiefen 14mm, 16mm, 18mm und 20mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in kleinerer Schrift und in Klammern).
Setzen Sie das passende Segmentsägeblatt für die ge­wünschte Schnitttiefe ein. Schieben Sie den Tiefenan­schlag(15) von der Werkzeugaufnahme(10) in Richtung des Einsatzwerkzeuges, bis Sie ihn frei drehen können. Dre­hen Sie den Tiefenanschlag(15) so, dass die gewünschte Schnitttiefe über dem Abschnitt des Sägeblatts liegt, mit dem gesägt werden soll. Schieben Sie den Tiefenan­schlag(15) wieder bis zum Anschlag auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs.
Nehmen Sie den Tiefenanschlag(15) für alle anderen Schnitttiefen und für die Arbeit mit anderen Einsatzwerkzeu­gen ab. Entnehmen Sie dazu das Einsatzwerkzeug und zie­hen Sie den Tiefenanschlag vom Spannhals.
Zusatzgriff montieren (Zubehör)
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein ange­nehmeres und sicheres Arbeiten.
Schrauben Sie den Zusatzgriff abhängig von der Arbeitswei­se rechts oder links am Getriebekopf in das Gewinde(9) ein.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter,
wenn der Zusatzgriff beschädigt ist. Nehmen Sie kei­ne Veränderungen am Zusatzgriff vor.
hen: – Mit Segmentsägeblättern ACZ85 .. mit Durchmesser
85mm: Schnitttiefen 8mm, 10mm, 12mm und 14mm
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblät­ter verfügbar:
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
rote Qualität
– Sämtliche Holzwerkstof-
fe (z.B. Hartholz, Weich­holz, Spanplatten, Bau­platten)
– Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Bal­ken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Uneben­heiten
grob 40
mittel 80
100 120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
240 320 400
– Farbe
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
– Lack
weiße Qualität
– Füller – Spachtel
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
mittel 80
100 120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung fein 180
240 320
60
60
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte(13) ist mit einem Klettgewebe ausgestat­tet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und ein­fach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte(13) vor dem Aufsetzen des Schleifblattes(14) aus, um eine optimale Haf­tung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt(14) an einer Seite der Schleif­platte(13) bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschlie­ßend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau­gung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes(14) fassen Sie es an ei­ner Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte(13) ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93mm des Bosch-Zubehörprogramms be­nutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.

Staub-/Späneabsaugung

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi­sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be­nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal­tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie moglichst eine fur das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen (sieheBildC)
Die Staubabsaugung(20) ist nur für Arbeiten mit der Schleifplatte(13) bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerkzeugen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung(20) (Zu­behör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag(15) ab.
Schieben Sie die Staubabsaugung(20) bis zum Anschlag über die Werkzeugaufnahme(10) hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs. Drehen Sie die Staubabsaugung in die gewünschte Position (nicht direkt unter das Elektrowerk­zeug). Drücken Sie den Spannhebel(21) zu, um die Staubabsaugung zu fixieren.
Stecken Sie die Werkzeugmuffe des Absaugschlauchs(18) auf den Absaugstutzen(19). Verbinden Sie den Absaug­schlauch(18) mit einem Staubsauger (Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.

Betrieb

Inbetriebnahme

Akku einsetzen
u Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs an­gegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge­eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi­gung des Elektrowerkzeuges führen.
Schieben Sie den geladenen Akku(4) in den Fuß des Elek­trowerkzeugs, bis er spürbar einrastet und sicher verriegelt ist.
Ein-/Ausschalten
u Stellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter(2) nach vorn, sodass am Schalter „I“ er­scheint.
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Die Konstantelektronik hält die Schwingzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter(2) nach hinten, sodass am Schalter „0“ er­scheint.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen des entladenen oder überhitzten Akkus ab, dann schalten Sie das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter (2) aus. Laden Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie das Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst beschädigt werden.
Das 180°-Lichtband(11) verbessert die Sichtverhältnisse im unmittelbaren Arbeitsbereich. Es wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
u Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl(6) können Sie die be­nötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
14 | Deutsch
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar­beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Beim Sägen, Trennen und Schleifen von härteren Materialien wie z.B. Holz oder Metall wird die Schwingzahlstufe „6“ emp­fohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die Schwingzahlstufe „4“.

Arbeitshinweise

u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze(7) des Elektro-
werkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerk­zeug bis zu 20000mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmä­ßigem Anpressdruck, sonst verschlech­tert sich die Arbeitsleistung und das Ein­satzwerkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das Elektrowerkzeug hin und her, damit das Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark er­wärmt und nicht blockiert.
Sägen
u Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sä-
geblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
u Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma-
terialhersteller.
u Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nä­gel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebe­nenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli­chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spit­ze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck, und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur­de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör. Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung
an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk­zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches schaltet das Elektrowerkzeug ab. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, lassen den Akku abkühlen und schalten das Elektro­werkzeug wieder ein.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au­to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
English | 15
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen­schild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Transport

Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be­nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be­achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor­schriften.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa­ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat­terien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer­den.
Akkus/Batterien: Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie­he „Transport“, Seite15).
English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cord­less) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Read all safety warnings, instruc­tions, illustrations and specifica-
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
16 | English
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac­count the working conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat­tery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
u Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
English | 17
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.

Safety information for multifunction tools

u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it un-
stable and may lead to loss of control.
u Only use the power tool for dry sanding. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
u Warning: Danger of fire! Avoid overheating the work-
piece and the sander. Always empty the dust collector
before taking a break from work. Sanding dust in the
dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or va-
cuum cleaner filter) can spontaneously combust under
certain conditions, for example if flying sparks are cre-
ated when sanding metals. This risk is increased if the
sanding dust is mixed with paint or polyurethane residue
or with other chemical substances and if the workpiece is
hot as a result of prolonged work.
u Keep hands away from the sawing area. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
u Clean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex-
cessive accumulation of powdered metal may cause elec­trical hazards.
u Use suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex­plosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Hold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be more securely guided with both hands.
u When changing the application tool, wear protective
gloves.Application tools can become hot when used for prolonged periods of time.
u Do not scrape any dampened materials (e.g. wallpa-
per) or on damp surfaces. Water entering a power tool increases the risk of electric shock.
u Do not treat the surface you will be working on with
any fluids that contain solvents. Poisonous vapours may develop due to the materials heating up when being scraped.
u Take particular care when handling scrapers and
blades. The application tools are very sharp. Danger of in­jury.
u In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ensure the area is well-ventilated and seek medical attention should you experience any ad­verse effects. The vapours may irritate the respiratory system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against continuous intense sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explo-
sion.

Product Description and Specifications

Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in­structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper­ating manual.

Intended Use

The power tool is intended for sawing and cutting wood­based materials, plastic, plasterboard, non-ferrous metals and mounting elements (e.g. nails, clamps). It is also suit-
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
18 | English
able for working on soft wall tiles and for dry sanding and scraping of small areas. It is ideal for working close to edges and flush with surfaces.

Product Features

The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
AutoClic lever for unlocking the application tool/
(1)
accessory On/off switch
(2)
Battery charge indicator
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21)
A)
A)
Battery Battery release button
A)
Orbital stroke rate preselection thumbwheel Ventilation slots Auxiliary handle (insulated gripping surface) Thread for auxiliary handle Tool holder 180° light band Plunge cut saw blade Sanding plate Sanding sheet Depth stop Segment saw blade
A)
A)
A)
A)
A)
Handle (insulated gripping surface) Extraction hose Extraction outlet Dust extraction system Clamping lever for dust extraction system
Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.
A)
A)
A)
A)

Technical Data

Cordless multifunction tool AdvancedMulti 18
Article number
Orbital stroke rate preselection
Constant electronic control ● Soft start ● AutoClic tool holder ● Rated voltage V= 18 No-load speed n
0
min
Oscillation angle on left/ right
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 – without auxiliary handle kg 1.5 – with auxiliary handle kg 1.6
3603A040..
−1
10000−20000
° 1.4
Cordless multifunction tool AdvancedMulti 18
Permitted ambient temperature – during charging °C 0 to +45 – during operationA) and
°C −20 to +50
during storage
Recommended batteries PBA 18V...V-.
Recommended chargers AL 22.. CV
A) Limited performance at temperatures <0°C
Technical data determined using the battery that comes with the product.

Noise/Vibration Information

Noise emission values determined according to EN62841‑2‑4.
Typically the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 82dB(A); sound power level
93dB(A). Uncertainty K=3dB. Wear hearing protection
Working without the Auxiliary Handle
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN62841‑2‑4(sanding), EN62841‑2‑11(cutting): Sanding: ah=6m/s2, K=1.5m/s2, Cutting with plunge cut saw blade: ah=16m/s2, K=1.5m/s2, Cutting with segmential saw blade: ah=14m/s2, K=1.5m/s2.
Working with the auxiliary handle
Vibration total value ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN62841‑2‑4(sanding), EN62841‑2‑11(cutting): Sanding: ah=6m/s2, K=1.5m/s2, Cutting with plunge cut saw blade: ah=20m/s2, K=2.5m/s2, Cutting with segmential saw blade: ah=16m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to com­pare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
● ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap­plication tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper­ator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly.
PBA 18V...W-.
AL 18.. CV
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
English | 19

Fitting

u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re­moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.

Battery Charging

u Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, fully charge the battery in the charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is discharged, the power tool is switched off by means of a protective circuit: The application tool no longer rotates.
u Do not continue to press the On/Off switch after the
Battery charge indicator
The battery charge indicator(3) indicates the remaining bat­tery capacity or an overload when the power tool is switched on.
LED Capacity
Continuous lighting 3x green ≥ 66% Continuous lighting 2x green 33–66% Continuous lighting 1x green 11–33% Slowly flashing light 1 x green ≤ 10%
If the battery charge indicator(3) flashes red, the power tool is overloaded (see "Temperature-dependent overload pro­tection", page23).

Changing the tool

u Wear protective gloves when changing tools. There is
a risk of injury when touching the application tools.
Selecting an Application Tool
Please observe the application tools intended for your power tool.
Application tool AdvancedMulti18
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
To remove the battery (4), press the battery release button
(5) and pull the battery to the rear and out of the power tool. Do not use force to do this.
The following table shows examples of application tools. You can find additional application tools in Bosch’s extensive range of accessories.
Application tool Material Application
Bi-metal segment saw blade
Wood-based materials, plastic, non-ferrous metals
Separating cuts and plunge saw cuts; including sawing close to edges, in corners and in difficult­to-reach areas; example: Shortening skirting boards that are already in­stalled or door frames, plunge cuts when adapting floor panels
Sanding plate for Delta series 93mm sanding sheets
Depends on the sanding sheet
Sanding surfaces at edges, in corners or in difficult-to­reach areas; depending on the sanding sheet, e.g. for sanding wood, paint, varnish, stone;
fleeces for cleaning and for texturing wood, removing rust from metal and for keying varnish, polishing felt for pre­polishing
Profile sander Wood, pipes/profiles,
paint, varnish, filler, metal
Convenient and efficient sanding of profiles up to a dia­meter of 55mm; red sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles, var­nish, filler and metal
Bi-metal plunge cut saw blade for wood and metal
Softwood, soft plastics, plasterboard, thin-walled aluminium profiles and non-ferrous metal pro-
Small separating cuts and plunge cuts; example: Cutting a recess for sockets, cutting a copper pipe so that it is flush with a surface, making plunge cuts in plasterboard
files, thin sheet metal,
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
20 | English
Application tool Material Application
HCS plunge cut saw blade for wood
non-hardened nails and screws
Wood-based materials, soft plastics
Delicate adaptation work in wood; example: Sawing recesses for locks and fittings
Separating cuts and plunge saw cuts; including sawing close to edges, in corners and in difficult­to-reach areas; example: Thin plunge cut in solid wood for installing a ventilation grille
Bi-metal plunge cut saw blade for hard-
Hardwood, laminated boards
Plunge cuts in laminated boards or hardwood; example: Installation of skylights
wood
TC plunge cut saw blade, metal
Metal, extremely abrasive materials, fibreglass, plas­terboard, cement-bonded fibreboard
Bi-metal plunge cut saw blade for wood and metal
Softwood, hardwood, veneered boards, plastic­coated boards, non­hardened nails and screws
TC-Riff segment saw blade
Cement joints, soft wall tiles, fibreglass-reinforced plastics, porous concrete
Diamond-Riff seg­ment saw blade
Cement joints, soft wall tiles, epoxy resin, fibre­glass-reinforced plastics
TC-Riff Delta plate Mortar, concrete residue,
wood, abrasive materials
TC-Riff grout and mortar remover
Mortar, joints, epoxy resin, fibreglass-rein­forced plastics, abrasive materials
HCS multi blade Roofing felt, carpets, arti-
ficial turf, cardboard, PVC flooring
Scraper, fixed Carpets, mortar, con-
crete, tile adhesive
Plunge cuts in extremely abrasive materials or metal; example: Cutting kitchen front covers, easy cutting through hardened screws, nails and stainless steel
Plunge cuts in laminated boards or hardwood; example: Shortening door frames, recesses for a shelf
Making cuts near edges, in corners or in difficult-to-reach areas; example: Removing joints between wall tiles for improve­ment work, cutting recesses in tiles, plasterboard or plastics
Precise routing and cutting of tile/joint material, epoxy resin and fibreglass-reinforced plastics; example: Producing small cut-outs in soft wall tiles and routing recesses in fibreglass-reinforced plastic
Rasping and sanding on a hard surface; example: Removing mortar or tile adhesive (e.g. when re­placing damaged tiles), removing carpet adhesive residue
Routing and cutting of joint material and tile material, as well as rasping and sanding on a hard surface; example: Removing tile adhesive and joint mortar
Fast and precise cutting of soft material and flexible abras­ive materials; example: Cutting carpets, cardboard, PVC flooring, roof­ing felt, etc.
Scraping on a hard surface; example: Removing mortar, tile adhesive, concrete residue and carpet adhesive residue
Scraper, flexible Carpet adhesive, paint
residue, silicone
Flexible scraping on a soft surface; example: Removing silicone joints, carpet adhesive residue and paint residue
Bi-metal segment serrated blade
Insulation material, insula­tion boards, floor panels, impact sound insulation boards, cardboard, car-
Precise cutting of soft materials; example: Cutting insulation boards to size, cutting pro­truding insulation material to length so that it is flush with the surface
pets, rubber, leather
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
Application tool Material Application
TC-Riff sanding fin­ger
Wood, paint Sanding of wood or paint in hard-to-reach areas without
sanding paper; example: Sanding off paint between window shutter slats, sanding wooden flooring in corners
TC-Riff plunge cut saw blade
Fibreglass, mortar, wood Plunge cuts in extremely abrasive materials;
example: Routing of thin mosaic tiles
English | 21
HCS universal joint cutter
Fitting/changing the application tool (AutoClic) (see figuresA–B)
Remove the application tool if one has already been fitted. To do so, open the AutoClic lever(1) all the way. The applic-
ation tool/accessory will be ejected. Place the required application tool (e.g. plunge cut saw
blade(12)) on a level surface so that the depressed centre is face down (see figure on the graphics page; you should be able to read the text on the application tool from above). Turn the application tool to a position which is convenient for the job at hand. Press the power tool onto the application tool at the required angle until it audibly engages.
u Check that the application tool is seated securely. Ap-
plication tools that are attached incorrectly or are not se­curely fixed in place may come loose during operation, thereby putting you at risk.
Fitting and Adjusting the Depth Stop
The depth stop (15) can be used when working with seg­ment saw blades.
Remove the application tool if one has already been fitted. Slide the depth stop (15) over the tool holder (10) and onto
the collar of the power tool as far as it will go, with the la­belled side facing upwards.
The depth stop is intended for the following cutting depths: – With segment saw blades ACZ85.. with a diameter of
85mm: Cutting depths 8mm, 10mm, 12mm and
Expansion joints, window putty, insulation materials (rock wool)
Cutting soft materials; example: Cutting silicone expansion joints or window putty
14mm (information on the depth stop in a larger font size and without brackets).
– With segment saw blades ACZ100.. with a diameter of
100mm: Cutting depths 14mm, 16mm, 18mm and 20mm (information on the depth stop in a smaller font size and in brackets).
Insert the appropriate segment saw blade for the desired cutting depth. Slide the depth stop (15) from the tool holder (10) in the direction of the application tool until you can ro­tate it freely. Rotate the depth stop (15) so that the desired cutting depth is above the section of the saw blade that will be used to saw. Slide the depth stop (15) onto the collar of the power tool once again as far as it will go.
Remove the depth stop (15) for all other cutting depths and for working with other application tools. To do this, remove the application tool and pull the depth stop away from the collar.
Fitting the Auxiliary Handle (accessory)
The low-vibration auxiliary handle enables the tool to be used safely and more comfortably.
Screw the auxiliary handle into the thread (9) on the left or right of the machine head depending on how you are work­ing.
u Do not continue to use the power tool if the auxiliary
handle is damaged. Do not make any alterations to the auxiliary handle.
Choosing the Sanding Sheet
Different sanding sheets are available, depending on the material you are working with and the required surface removal rate:
Sanding sheet Material Application Grit
Red quality
– All wood and wood-
based materials (e.g. hardwood, softwood, chipboard, construction boards)
– Metal materials
For pre-sanding, e.g. of rough and uneven beams and
Coarse 40
boards For surface sanding and levelling of slight irregularities Medium 80
100 120
For finish-sanding and fine sanding of wood Fine 180
240 320 400
60
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
22 | English
Sanding sheet Material Application Grit
White quality
– Paint – Varnish – Filler – Bodyfiller
For sanding down paint Coarse 40
For sanding undercoats (e.g. removing brushstrokes, paint drips and paint runs)
For final sanding of primers prior to painting Fine 180
Medium 80
60
100 120
240 320
Attaching/changing the sanding sheet on the sanding plate
The sanding plate(13) is fitted with a hook-and-loop fasten­ing, allowing sanding sheets with a hook-and-loop backing to be secured quickly and easily.
Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate(13) before fitting the sanding sheet(14) to facilitate maximum adhesion.
Position the sanding sheet(14) so that it is flush with one side of the sanding plate(13), then place the sanding sheet on the sanding plate and press it on firmly.
To ensure optimum dust extraction, make sure that the punched holes in the sanding sheet are aligned with the drilled holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet(14), take hold of it by a corner and pull it away from the sanding plate(13).
You can use all sanding sheets, polishing and cleaning fleeces from the Delta 93mm series in Bosch’s range of ac­cessories.
Sanding accessories such as fleece/polishing felt are at­tached to the sanding plate in the same way.

Dust/chip extraction

The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac­tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain­ing asbestos may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Connecting the dust extraction system (see figure C)
The dust extraction system (20) is only designed for use with the sanding plate (13); it serves no purpose when used together with other application tools.
Always connect a dust extraction system for sanding.
Remove the application tool and the depth stop (15) for fit­ting the dust extraction system (20) (accessory).
Slide the dust extraction system (20) as far as it will go over the tool holder (10) onto the collar of the power tool. Turn the dust extraction system to the required position (not dir­ectly under the power tool). Push the clamping lever (21) shut to fix the dust extraction system in position.
Plug the tool sleeve of the extraction hose (18) onto the ex­traction outlet (19). Connect the dust extraction hose (18) to a dust extractor (accessory).
You will find an overview of how to connect various dust ex­tractors at the end of these operating instructions.
The dust extractor must be suitable for the material being worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor.

Operation

Starting Operation

Inserting the battery
u Use only original Bosch lithium-ion batteries with the
voltage stated on the type plate of your power tool.
Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard.
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can lead to malfunctions or damage to the power tool.
Insert the charged battery(4) into the base of the power tool until you feel it engage and it is securely locked in place.
Switching On/Off
u Make sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To switch on the power tool, slide the on/off switch (2) for­ward so that "I" appears on the switch.
The electronic soft start limits the torque when the power tool is switched on and increases the service life of the mo­tor.
The Constant Electronic keeps the orbital stroke rate at no load and under load virtually consistent, guaranteeing uni­form performance.
To switch off the power tool, slide the on/off switch (2) backwards so that "0" appears on the switch.
Note: If the power tool shuts down automatically because the battery is flat or overheated, switch the power tool off
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
English | 23
using the on/off switch (2). Charge the battery or let it cool down before switching the power tool on again. Failure to do so can damage the bat­tery.
The 180° light band(11) improves visibility in the immedi­ate work area. It is automatically switched on and off with the power tool.
u Do not look directly into the worklight; it can blind
you. Preselecting the orbital stroke rate
You can even preselect the required orbital stroke rate dur­ing operation using the orbital stroke rate preselection thumbwheel (6).
The required orbital stroke rate is dependent on the material and the work conditions and can be determined using prac­tical tests.
Orbital stroke rate level “6” is recommended for sawing, cut­ting and sanding harder materials, such as wood or metal; orbital stroke rate level “4” is recommended for softer ma­terials, such as plastic.

Practical Advice

u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u Always wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. Note: Do not keep the ventilation slots (7) on the power tool
closed when working as this will reduce the service life of the power tool.
Operating principle
The oscillating drive causes the application tool to oscillate back and forth by 2.8° up to 20000 times per minute. This enables precise work in the tightest of spaces.
Use a consistent, low contact pressure when performing work; otherwise, the performance will be impaired and the ap­plication tool may jam.
While working, move the power tool back and forth to prevent the application tool overheating and jamming.
Sawing
u Use only undamaged saw blades that are in perfect
condition. Bent or dull saw blades can break, negatively
influence the cut, or lead to kickback.
u When sawing lightweight materials, take into account
the statutory provisions and recommendations of the
material manufacturers.
u Plunge cuts may only be applied to soft materials,
such as wood, gypsum board, etc.
Before using HCS saw blades to saw into wood, chipboard, building materials, etc., check these saw blades for foreign objects, such as nails, screws, etc. Remove the foreign ob­jects as required or use bi-metal saw blades.
Cutting Note: When cutting wall tiles, please bear in mind that the
application tools are subject to high wear if used for exten­ded periods.
Sanding
The material removal rate and sanding result are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preselected orbital stroke rate level and the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per­formance and make the power tool last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure in order to in­crease the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to increased sanding performance, rather it will cause more severe wear of the power tool and of the sanding sheet.
To sand corners, edges and hard-to-reach areas accurately, you can also work with the tips alone or with an edge of the sanding plate.
The sanding sheet may heat up significantly when used to sand specific points rather than entire surfaces. Reduce the orbital stroke rate and contact pressure and allow the sand­ing sheet to cool down at regular intervals.
Do not use a sanding sheet for other materials after it has been used to work on metal.
Use only original Bosch sanding accessories. Always connect a dust extraction system for sanding.
Scraping
Select a high orbital stroke rate level for scraping. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat angle and with
low contact pressure. Failure to do so may cause the scraper to cut into the surface underneath.
Temperature-dependent overload protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over­loaded. In the event of excessive load or temperatures out­side of the permitted battery temperature range, the power tool switches off. Switch the power tool off, allow the battery to cool down, then switch the power tool back on.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic­ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
24 | English

Maintenance and Servicing

Maintenance and cleaning

u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Regularly clean Riff application tools (accessories) using a wire brush.

After-sales service and advice on using products

Our after-sales service can answer questions concerning product maintenance and repair, as well as spare parts. You can find exploded drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor­ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the type plate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar­range the collection of a product in need of servicing or re­pair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan­gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re­strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for­warding agency), special requirements on packaging and la­belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam­aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat­tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de­tailed national regulations.

Disposal

The machine, rechargeable batteries, ac­cessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/ rechargeable batteries into household waste!
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
Français | 25
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Battery packs/batteries: Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page24).
Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique

AVERTISSE-
MENT
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sé­curité, les instructions, les illustra­tions et les spécifications fournis
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui­sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec­trique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri­fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté­gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri­té antidérapantes, les casques ou les protections audi­tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par­tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten­dues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
26 | Français
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in­attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau­ser des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi­fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex­cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre­tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa­bricant ou les fournisseurs de service autorisés.

Consignes de sécurité pour outil multifonctions

u Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension
isolées au cours d'une opération où l'accessoire de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés.
Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous ten-
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
Français | 27
sion" peuvent mettre des parties métalliques exposées de
l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc
électrique chez l'opérateur.
u Utiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer
et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme
stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle.
u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des
ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil électroportatif augmente le risque de choc élec-
trique.
u Attentionrisque d’incendie ! Évitez tout échauffement
du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le
bac à poussière avant de faire une pause de travail.
Les particules de poussière se trouvant dans le sac à
poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac
à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent
s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavo-
rables, par exemple en cas de projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque
des particules de poussières sont mélangées à des rési-
dus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
u N’approchez pas les mains de la zone de travail. Ne
saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de
travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact
avec la lame de scie.
u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous-
sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive
de poussière de métal accroît le risque de choc élec-
trique.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
u Portez des gants de protection pour remplacer les ac-
cessoires de travail. Les accessoires de travail
s’échauffent fortement lors d’une utilisation prolongée.
u Ne grattez pas de matériaux humidifiés (par ex. des
papiers peints) ni des surfaces humides. La pénétra-
tion d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif accroît le
risque de choc électrique.
u Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
pourraient sinon être générées si les matériaux
s’échauffent lors du grattage.
u Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu-
lation du racloir et des lames. Ils sont très tranchants, vous risquez de vous blesser.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les va­peurs peuvent entraîner des irritations des voies respira­toires.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez l’accu à l’abri de la chaleur (enso­leillement direct, flamme), de l’eau et de l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.

Description des prestations et du produit

Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro­voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Cet outil électroportatif est conçu pour scier et tronçonner le bois et dérivés, les plastiques, le plâtre, les métaux non fer­reux et les éléments de fixation (par ex. clous, agrafes). Il convient également pour le découpage/déjointement de car­relages muraux et faïences, pour le ponçage à sec et le grat­tage de petites surfaces. Il se prête particulièrement bien aux travaux près des bords, à ras et dans les coins.

Éléments constitutifs

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Levier AutoClic de déverrouillage de l’outil
(1)
Interrupteur Marche/Arrêt
(2)
Indicateur de niveau de charge de l’accu
(3)
A)
Accu
(4)
Touche de déverrouillage d’accu
(5)
Molette de présélection de vitesse d’oscillation
(6)
Ouïes de ventilation
(7)
Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
(8)
lée) Filetage pour la poignée supplémentaire
(9)
A)
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
28 | Français
Porte-outil
(10)
Bandeau lumineux à180°
(11)
Lame plongeante
(12)
Plateau de ponçage
(13)
Disque abrasif
(14)
Butée de profondeur
(15)
Lame segment
(16)
Poignée (surface de préhension isolante)
(17)
Flexible d’aspiration
(18)
Tubulure de sortie d’air
(19)
Dispositif d’aspiration
(20)
Levier de serrage du dispositif d’aspiration
(21)
A)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
A)
Caractéristiques techniques
Outils multifonctions sans fil AdvancedMulti 18
Référence
3603A040..
Présélection de la vitesse d’oscillation
Constante électronique ● Démarrage progressif ● Porte-outil AutoClic ● Tension nominale V= 18 Régime à vide n
0
Angle d’oscillation gauche/
−1
min
10000–20000
° 1,4
droite Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 – sans poignée supplémen-
kg 1,5
taire
– avec poignée supplé-
kg 1,6
mentaire Températures ambiantes autorisées – pendant la charge °C 0...+45 – pendant le fonctionne-
°C −20...+50 mentA) et pour le sto­ckage
Accus recommandés PBA 18V...V-.
PBA 18V...W-.
Chargeurs recommandés AL 22.. CV
AL 18.. CV
A) Performances réduites à des températures <0°C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la normeEN62841‑2‑4.
Le niveau sonore endB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 82dB(A); niveau de puissance acoustique 93dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit! Travail sans poignée supplémentaire
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle sur trois axes directionnels) et incertitudeK relevées conformément à la normeEN62841‑2‑4 (ponçage), EN62841‑2‑11 (sciage): Ponçage: ah=6m/s2, K=1,5m/s2, Découpe avec lame plongeante: ah=16m/s2, K=1,5m/s2, Découpe avec lame segment: ah=14m/s2, K=1,5m/s2.
Travail avec poignée supplémentaire
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle sur trois axes directionnels) et incertitudeK relevées conformément à la normeEN62841‑2‑4 (ponçage), EN62841‑2‑11 (sciage): Ponçage: ah=6m/s2, K=1,5m/s2, Découpe avec lame plongeante: ah=20m/s2, K=2,5m/s2, Découpe avec lame segment: ah=16m/s2, K=1,5m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi­qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
● mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser­vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi­qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi­bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette­ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni­veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé­riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni­veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per­mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des acces­soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.

Montage

u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
Français | 29

Charge de l’accu

u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob­tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com­plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé.
Pour retirer l’accu (4), appuyez sur la touche de déver­rouillage (5) et sortez l’accu par derrière de l’outil électro-
LED Capacité
Lumière permanente 3x verte ≥ 66% Lumière permanente 2x verte 33 – 66% Lumière permanente 1 x verte 11 – 33% Lumière clignotante lente 1 x verte ≤ 10%
Si l'indicateur de niveau de charge de l’accu (3) clignote rouge, cela signifie que l'outil électroportatif est en sur­charge (voir « Protection contre les surcharges en cas de surchauffe », Page34).

Changement d’accessoire

u Portez des gants de protection lors d’un changement
d’accessoire. En touchant les accessoires de travail, vous risquez de vous blesser.
Choix de l’accessoire de travail
Prenez soin de n’utiliser que les accessoires prévus pour votre outil électroportatif.
Accessoire AdvancedMulti18
portatif. Ne forcez pas. Voyant lumineux d’état de charge de l’accu
Quand l’outil électroportatif est en marche, l'indicateur de ni­veau de charge de l’accu (3) indique la capacité d’accu en­core disponible ou une surcharge.
Le tableau suivant donne des exemples d’accessoires de travail. Vous trouverez d’autres accessoires de travail dans la gamme très fournie d’accessoires Bosch.
Accessoire de travail Matériau Application
Lame segment bi­métal
Bois et dérivés, plas­tiques, métaux non fer­reux
Découpes et coupes plongeantes ; aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans des en­droits difficiles d’accès ; Exemples : raccourcissement de plinthes ou dormants de porte déjà installés, coupes plongeantes lors de l’ajuste­ment de panneaux de sol
Plateau de pon­çage pour feuilles abrasives triangu­laires de 93 mm
selon le type de feuille abrasive
Ponçage de surfaces près des bords, dans les coins ou dans des endroits difficiles d’accès ; selon le type de feuille abrasive p. ex. pour le ponçage du bois, de la peinture, de la pierre
Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/ le cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolis­sage
Plateau de pon­çage pour profilés
Bois, tubes/profilés, pein­tures, vernis, apprêts, métaux
Ponçage facile et efficace de profilés jusqu’à 55 mm de diamètre ; feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal
Lame plongeante bimétal pour bois et métal
Bois tendres, plastiques tendres, plaques de plâtre, profilés à paroi mince en aluminium et
Petites découpes et coupes plongeantes ; Exemples : découpe d’un évidement pour prise électrique, sectionnement à ras d’un tuyau de cuivre, coupes plon­geantes dans des plaques de plâtre
métaux non ferreux, tôles
Bosch Power Tools 1 609 92A 4N1 | (12.10.2018)
30 | Français
Accessoire de travail Matériau Application
Lame plongeante HCS pour bois
peu épaisses, clous et vis en acier non trempé
Bois et dérivés, matières plastiques tendres
Travaux d’ajustement et de précision dans le bois ; Exemple : découpe d’évidements pour serrures et ferrures
Découpes et coupes plongeantes profondes ; aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les en­droits difficiles d’accès Exemple : coupe plongeante étroite dans du bois massif pour l’encastrement d’une grille d’aération
Lame plongeante bimétal pour bois dur
Bois dur, panneaux repla­qués
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du bois dur ; Exemple : montage de fenêtres de toit
Lame plongeante au carbure pour métal
Métaux, matériaux forte­ment abrasifs, fibre de verre, plaques de plâtre, panneaux de fibres à liant ciment
Lame plongeante bimétal pour bois et métal
Bois tendres et durs, pan­neaux plaqués, panneaux revêtus de plastique, clous et vis en acier non trempé
Lame segment à concrétion carbure
Joints en ciment, faïences tendres, plastiques ren­forcés fibres de verre, bé­ton cellulaire/thermo­pierre
Lame segment à concrétion diamant
Joints en ciment, faïences tendres, résine époxy, plastiques renforcés fibres de verre
Plateau triangulaire à concrétion car-
Mortiers, restes de béton, bois, matériaux abrasifs
bure
Enlève-mortier à concrétion carbure
Mortier et joints de carre­lage, résine époxy, plas­tiques renforcés fibres de verre, matériaux abrasifs
Lame multi-usages HCS
Carton bitumé, mo­quettes, gazon synthé­tique, carton, revête­ments de sol en PVC
Grattoir, rigide Moquettes, mortier, bé-
ton, colle à carrelage
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abra­sifs ou du métal ; Exemples : découpe de crédences de cuisine, découpe fa­cile de vis et clous en acier trempé et en acier inoxydable.
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du bois dur ; Exemples : raccourcissement de cadres de porte, réalisa­tion de découpes dans une étagère
Découpe et tronçonnage près des bords, dans les coins ou dans les endroits difficiles d’accès ; Exemples : déjointement de faïences pour remplacement, réalisation d’évidements dans des carreaux, découpe de plaques de plâtre ou plastiques
Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre ; Exemples : réalisation de petites découpes dans des faïences tendres et d’évidements dans du plastique ren­forcé fibres de verre
Grattage et ponçage sur supports durs ; Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage (p. ex. pour le remplacement de carreaux endommagés), enlèvement de restes de colle à moquette
Déjointement de carrelages ainsi que grattage et ponçage de supports durs Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à joint
Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de ma­tériaux abrasifs souples ; Exemples : découpe de moquettes, carton, revêtements de sol en PVC, carton bitumé etc.
Raclage et grattage sur supports durs ; Exemples : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de restes de béton et de colle à moquette
Grattoir, flexible Colle à moquette, restes
de peinture, silicone
Grattage souple sur supports tendres ; Exemples : enlèvement de joints de silicone, de restes de colle à moquette ou de peinture
Lame segment on­dulée bimétal
Matériaux d’isolation, plaques isolantes, dalles de tapis, plaques d’isola-
Découpe précise de matériaux tendres ; Exemples : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de surlongueurs de matériau isolant
tion phonique, carton,
1 609 92A 4N1 | (12.10.2018) Bosch Power Tools
Loading...
+ 105 hidden pages