L8543010
12/2012 Rev. 0
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
BARRIERE STRADALI
ROAD BARRIERS
STRASSENSCHRANKEN
BARRIÈRES LEVANTES
BARRERAS DE CARRETERAS
SZLABANY DROGOWE
LADY 5
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI
Dati tecnici |
Technical data |
Technische Daten |
Données technique |
Datos técnicos |
Dane techniczne |
LADY 5 |
|
|
|
|
|
|
|
Alimentazione |
Feed |
Versorgung |
Alimentation |
Alimentación |
Zasilanie |
230 Vac |
Alimentazione motore |
Motor feed |
Motorspeisung |
Alimentation moteur |
Alimentación del motor |
Zasilanie silnika |
24 Vdc |
Assorbimento motore |
Motor consumption |
Motorstromaufnahme |
Absorption moteur |
Absorción motor |
Pobór mocy silnika |
1,6 A |
Coppia |
Torque |
Drehmoment |
Couple |
Par |
Moment obrotowy |
205 Nm |
Grado di protezione |
Degree of protection |
Schutzart |
Indice de protection |
Grado de protección |
Stopień ochrony |
IP44 |
Intermittenza lavoro |
Jogging |
Betriebsintervall |
Intermittence travail |
Intermitencia de trabajo |
Cykliczność pracy |
* |
Temp. funzionamento |
Operating temp. |
Betriebstemperatur |
Temp. fonctionnement |
Temp. de funcionamiento |
Temp. podczas pracy |
-20°C/+50°C |
Tempo apertura |
Opening time |
Öffnungszeit |
Temps d’ouverture |
Tiempo de apertura |
Czas otwierania |
** |
Lubrificazione |
Lubrication |
Schmierung |
Lubrification |
Lubricación |
Smarowanie |
*** |
Rumorosità |
Noise level |
Geräuschentwicklung |
Bruit |
Ruido |
Max. halas |
<70dB (A) |
Peso |
Weight |
Gewicht |
Poids |
Peso |
Ciężar |
52 kg |
|
|
|
|
|
|
|
*Uso intensivo - Intensive use - Intensive Nutzung - Usage intensif - Uso intensivo - Użytkowanie intensywne
**Vedi tabella A - See table A - Siehe Tabelle A - Voir tableau A - Ver cuadro A - Zobacz tabelę A
***Grasso permanente - Permanent grease - Permanentfett - Graisse permanente - Grasa permanente - Smar trwały
TAB A
Alimentazione motore |
Tempo di apertura |
Tempo di chiusura |
Lunghezza asta |
Motor feed |
Opening time |
Closing time |
Bar length |
Motorspeisung |
Öffnungszeit |
Schließenzeit |
Stangenlänge |
Alimentation moteur |
Temps d’ouverture |
Temps de fermeture |
Longueur lisse |
Alimentación del motor |
Tiempo de apertura |
Tiempo de cierre |
Largura del asta |
Zasilanie silnika |
Czas otwierania |
Czas zamknięcia |
Długość ramienia |
|
(s) |
(s) |
(MAX) |
|
|
|
|
26 Vdc |
3 |
4 |
4m |
|
|
|
|
23 Vdc |
4 |
5 |
5m |
|
|
|
|
18 Vdc |
5 |
6 |
5m |
|
|
|
|
I tempi indicati comprendono i rallentamenti
The indicated time is inclusive of braking time.
Die angegebenen Zeiten berücksichtigen Verzögerungen.
Les temps indiqués comprennent les ralentissements.
Los tiempos indicados incluyen las ralentizaciones.
Czas podany łącznie z czasem opóźnienienia.
324 |
222 |
|
|
|
2,0 |
M |
|
. |
M |
|||
|
||||
MIN |
|
|
||
. |
5,0 |
|||
|
|
|
||
MAX |
|
|
|
|
|
2,2 |
M |
|
. |
M |
|
|
|
||
MIN |
. |
5,2 |
|
|
|
|
|
MAX |
|
|
1008
40
Dimensioni d’ingombro
Overall dimensions
Platzbedarf
Dimensions d’encombrement
Dimensiones totales
Wymiary gabarytowe
2
A
C
B
FIG.1
LADY 5
TAB.1 |
Lunghezza asta (m) - Bar length (m) - Stangenlänge (m)) |
Longueur lisse (m) - Largura del asta (m) - Długość ramienia (m)
ACCESSORI UTILIZZABILI - ACCESSORIES FOR USE |
|
|
|
|
|
|
|
VERWENDBARES ZUBEHÖR - ACCESSOIRES UTILISABLES |
2,2 |
2,7 |
3,2 |
3,7 |
4,2 |
4,7 |
5,2 |
ACCESORIOS UTILIZABLES - STOSOWANE AKCESORIA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NA |
C |
C |
C |
B |
A |
B |
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
LADY.P(1) |
C |
C |
B |
B |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
LADY.P(2) |
C |
C |
B |
B |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
VE.RAST |
C |
B |
B |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LADY.P(1) + VE.RAST |
C |
B |
B |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LADY.P(1) + VE.AM |
C |
B |
B |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
LADY.P(2) + VE.AM |
C |
B |
B |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LADY.P(1) + VE.RAST + VE.AM |
C |
B |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SC.RES |
C |
B |
B |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LADY.P (1) + SC.RES |
C |
B |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SC.RES + VE.AM |
C |
B |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LADY.P(1)+ SC.RES + VE.AM |
C |
B |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VE.RAST + VE.AM |
C |
B |
B |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Legenda |
|
Legende |
|
Leyenda |
|
NA |
Nessun accessorio |
NA |
Kein Zubehör |
NA |
Ningún accesorio |
LADY.P(1) |
Profilo di protezione (solo superiore). |
LADY.P(1) |
Schutzprofil (nur oben). |
LADY.P(1) |
Perfil de protección (sólo superior). |
LADY.P(2) |
Profili di protezione (superiore e inferiore). |
LADY.P(2) |
Schutzprofile (oben und unten). |
LADY.P(2) |
Perfiles de protección (superior e inferior). |
VE.RAST |
Rastrelliera in alluminio. |
VE.RAST |
Unterfahrsperre aus Aluminium |
VE.RAST |
Faldilla en aluminio. |
VE.AM |
Appoggio mobile per asta. |
VE.AM |
Bewegliche Stangenauflage. |
VE.AM |
Apoyo móvil para asta. |
SC.RES |
Bordo sensibile resistivo (conforme all’alle- |
SC.RES |
Resistive Kontaktleiste (gemäß Anlage 4 der |
SC.RES |
Bordo sensible resistivo (conforme al anexo |
|
gato 4 della Direttiva Macchine). |
|
Maschinenrichtlinie). |
|
4 de la Directiva Máquinas). |
Attenzione: |
|
Achtung: |
|
Atención: |
|
L'installazione della VE.RAST pregiudica l'uso della SC.RES |
Die Installation der VE.RAST beeinträchtigt den Einsatz der |
Si se instala el VE.RAST no se podrá utilizar el SC.RES, y |
|||
e viceversa. |
|
SC.RES und umgekehrt. |
viceversa. |
|
|
L'installazione del kit luci LADY.L non influenza il bilancia- |
Die Installation des Beleuchtungskits LADY.L beeinflusst nicht |
La instalación del kit luces LADY.L no afecta al equilibrado |
|||
mento dell'asta |
|
die Auswuchtung der Stange |
del asta |
|
|
Key |
|
Légende |
|
Opis |
|
NA |
No accessories |
NA |
Aucun accessoire |
NA |
Bez akcesoriów |
LADY.P(1) |
Protection profile (only upper). |
LADY.P(1) |
Profil de protection (supérieur). |
LADY.P(1) |
Odbojnica ochronna (tylko górna). |
LADY.P(2) |
Protection profiles (upper and lower). |
LADY.P(2) |
Profils de protection (supérieur et inférieur). |
LADY.P(2) |
Odbojnice ochronne (górna i dolna). |
VE.RAST |
Aluminium skirt. |
VE.RAST |
Filet de lisse en aluminium. |
VE.RAST |
Drabinka aluminiowa. |
VE.AM |
Mobile support for bar. |
VE.AM |
Appui mobile pour lisse. |
VE.AM |
Słupek podpierający ramię, ruchomy. |
SC.RES |
Sensitive resistive edge (complying with |
SC.RES |
Barre palpeuse (bord sensible de sécurité à |
SC.RES |
Obrzeże czujnikowe rezystywne (zgodne |
|
annexe 4 of the Machines Directive). |
|
variation de résistance conforme à l’annexe |
|
z wytycznymi załącznika 4 do Dyrektywy |
Attention: |
|
|
4 de la Directive Machines). |
|
dla Maszyn). |
The installation of the VE.RAST interferes with the use of the |
Attention: |
|
Uwaga: |
|
|
SC.RES and vice versa. |
L’installation de la VE.RAST empêche l’emploi de la SC.RES |
Instalacja drabinki VE.RAST uniemożliwia stosowanie |
|||
The installation of the LADY.L lights kit does not influence |
et vice-versa. L’installation du kit lumières LADY.L n’influence |
obrzeża SC.RES i odwrotnie. Instalacja zestawu świateł |
|||
the balancing of the bar |
pas l’équilibrage de la lisse |
LADY.L nie wpływa na wyważenie ramienia szlabanu |
3
Livella.
Spirit level
Wasserwaage
Niveau 320
Nivel
Poziomnica
Dado M12 UNI 5588.
Nut M12 UNI 5588.
Mutter M12 UNI 5588.
Ecrou M12 UNI 5588.
Tuerca M12 UNI 5588.
Nakrętka M12 UNI 5588
Rosetta Ø13x24 UNI 6592.
Washer Ø13x24 UNI 6592.
Unterlegscheibe Ø13x24 UNI 6592.
Rondelle Ø13x24 UNI 6592.
Arandela Ø13x24 UNI 6592.
Podkładka Ø 13x24 UNI 6592
Mettere in piano la piastra tramite livella
Lay the plate flat using a spirit level
Die Platte mit Hilfe einer Wasserwaage gerade ausrichten
Mettre la plaque de niveau avec un niveau à bulle
Nivelar horizontalmente la placa con el nivel
Wypoziomować płytę za pomocą poziomnicy.
222
200
135 |
|
|
Foro per passaggio cavi |
|
|
|
|
|
|
|
Hole for passing cables |
|
|
|
Loch für Kabeldurchgang |
|
|
|
Trou pour passage des câbles |
Vite M12x50 UNI 5739. |
|
|
Orificio para el paso de cables |
|
Piastra di fondazione |
Otwór do przepuszczania kabli. |
|
Screw M12x50 UNI 5739. |
|
||
|
Foundation plate |
|
|
Schraube M12x50 UNI 5739. |
|
|
|
|
Fundamentplatte |
|
|
Vis M12x50 UNI 5739. |
|
|
|
|
Plaque de fondation |
|
|
Tornillo M12x50 UNI 5739. |
|
|
|
|
Placa de cimentación |
|
|
Sruba M12x50 UNI 5739 |
|
|
|
|
Płyta montażowa. |
|
|
|
Staffa a cementare |
|
|
|
|
|
|
|
Cementing-in bracket |
|
|
|
Bügel zum Einbetonieren |
|
|
|
Patte à sceller |
|
|
|
Estribo a cimentar. |
|
|
|
Kotwa do zabetonowania. |
FIG.2 |
|
|
|
|
4
Colonna
Column
Säule
Fût
Columna
Kolumna
Supporto.
Support.
Auflage.
Support.
Soporte.
Wspornik
FIG.3
V ring (V 60A).
V ring (V 60A).
V ring (V 60A).
V ring (V 60A).
V ring (V 60A).
V ring (V 60A)
Piastra.
Plate.
Platte.
Platine
Placa.
Płyta
Vite M14x30 UNI 5933.
Screw M14x30 UNI 5933.
Schraube M14x30 UNI 5933.
Vis M14x30 UNI 5933.
Tornillo M14x30 UNI 5933.
Sruba M14x30 UNI 5933
Asta LADY.A.
Bar LADY.A.
Stange LADY.A.
Lisse LADY.A.
Asta LADY.A.
Ramię LADY.A
Rosetta Ø8.4x17 UNI 6592.
Washer Ø8.4x17 UNI 6592.
Unterlegscheibe Ø8.4x17 UNI 6592.
Rondelle Ø8.4x17 UNI 6592.
Arandela Ø8.4x17 UNI 6592.
Podkładka Ø 8.4x17 UNI 6592
Vite M8x16 UNI 5931.
Screw M8x16 UNI 5931.
Schraube M8x16 UNI 5931.
Vis M8x16 UNI 5931.
Tornillo M8x16 UNI 5931.
Sruba M8x16 UNI 5931
5