Beninca AU9624 User Manual

4 (1)

L8542040

Rev. 09/97

®

AUTOMATISMI PER CANCELLI

MOTORE ELETTROMECCANICO PER PORTE BASCULANTI

ELECTROMECHANICAL MOTOR FOR OVERHEAD DOORS

ELEKTROMECHANISCHE MOTOR FÜR KIPPBARE TÜREN

MOTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE POUR PORTES BASCULANTES

AU.9624 SPAZIO

Libro istruzioni e catalogo ricambi

Operating instructions and spare parts catalogue

Betriebsanleitung und Ersatzteilliste

Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange

UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, SERRANDE ED AFFINI

Dichiarazione CE di conformità

Déclaration CE de conformité

EC declaration of confirmity

Declaracion CE de conformidad

EG-Konformitatserklarung

 

Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto

We hereby declare that our product

Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt

Nous déclarons par la présente que notre produit

Por la presente declaramos que nuestro producto

AU.9624 SPAZIO

è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions: folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht: correspond aux dispositions pertinentes suivantes: satisface las disposiciones pertinentes siguientes:

Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CCE, 93/

Direttiva sulla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE)

68/CEE)

Low voltage guidelines (73/23/EEC, 93/68/EEC)

EMC guidelines (89/336/EEC, 93/68/EEC)

Tiefe Spannung Richtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG)

EMV-Richtlinie (89/336/EWG, 93/68/EWG)

Directive bas voltage (73/23/CEE, 93/68/CEE)

Directive EMV (89/336/CCE, 93/68/CEE) (Compatibilité élec-

Reglamento de bajo Voltaje (73/23/MCE, 93/68/MCE)

tromagnétique)

 

Reglamento de compatibilidad electromagnética (89/336/MCE,

 

93/68/MCE)

 

Norme armonizzate applicate in particolare: Applied harmonized standards, in particular: Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Normes harmonisée utilisées, notamment:

Normas armonizadas utilzadas particularmente:

EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1

Norme e specifiche tecniche nazionali applicate in particolare: Applied national technical standards and specifications, in particular:

Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:

Normes et specifications techniques nationales qui ont été utilisées, notamment:

Normas y especificaciones técnicas nacionales que se utilizaron particularmente:

UNI 8612

Norme armonizzate applicate in particolare: Applied harmonized standards, in particular: Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Normes harmonisée utilisées, notamment:

Normas armonizadas utilzadas particularmente:

EN 60204-1, EN 60335-1

Data/Firma

®

Data/Firma

AUTOMATISMI PER CANCELLI

Automatismi Benincà Srl

Via Scamozzi, 3

36030 MONTECCHIO P. VI

ITALIA

2

Introduzione

Ci congratuliamo con Voi per aver scelto il motoriduttore AU.9624 SPAZIO.

Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.

Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro potenza, efficacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.

Tutti i nostri prodotti vengono costruiti in conformità alle norme UNI 8612 e sono coperti da garanzia. Inoltre, una polizza R. C. prodotti stipulata con primaria compagnia assicurativa copre eventuali danni a

cose o persone causati da difetti di fabbricazione.

Introduction

Thank you for choosing our AU.9624 SPAZIO ratiomotor.

All items in the wide Benincà production range are the result of twenty-years’ experience in the automatism sector and of continuous research for new materials and advanced technologies.

We are, therefore, in the position to offer highly reliable products that due to their power, effectiveness and useful life, fully satisfy the final user’s requirements.

All our products are manufactured to the standard UNI 8612 and are covered by warranty. Possible injury to people or accidents caused by defects in construction are covered by a civil

liability policy drawn up with one of the major insurance companies.

Einleitung

Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für das AU.9624 SPAZIO Steuergehäuse entschieden haben.

Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien.

Aus diesem Grund sind wir heute in der Lage, zuverlässige Produkte anzubieten, die, dank ihren Stärke, Wirksamkeit und Haltbarkeit, der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden.

Alle Produkte sind nach UNI Normen 8612 gefertigt und durch Garantie gedeckt.

Eventuelle Personenoder Sachschäden, die durch Fertigungsfehler verursacht werden können, werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellschaften gedeckt.

Introduction

Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur AU.9624 SPAZIO. Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux

matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.

Pour ces raisons, nous sommes en mesure de proposer des produits extrémement fiables et qui grâce à leurs puissances, performances et longévité, répondent aux exigences des utilisateurs.

Tous nos produits sont construits selon les normes UNI 8612 et sont garantis.

En plus, une police d’assurance responsabilité civile garantie la couverture d’éventuels sinistres à personnes ou objects causés par les défauts de fabrication.

3

1. Notizie generali

Per un buon funzionamento dell’automazione in oggetto, la porta basculante deve rispondere alle seguenti caratteristiche:

-buona robustezza e rigidità

-buona equilibratura

-buona scorrevolezza delle guide.

In ogni caso l’apertura e la chiusura manuali devono potersi eseguire con facilità.

1. General information

For an efficient operation of this automation, the overhead door must have the following features:

-good stoutness and stifness

-good balancing

-good smoothness on its guides

Manual opening and closing must be easy to carry out.

1. Allgemeine Information

Zum guten Betrieb der genannten Automation muß das Kipptor folgende Eigenschaften haben:

-Stärke und Festigkeit

-gute Auswuchtung

-gutes gleiten auf den Führungen.

Öffnung und Schließung von Hand müssen in jedem Fall leicht sein.

1. Notice générales

Pour un bon fonctionnement de l’automatisme en object, la porte basculante doit avoir les suivantes caractéristiques:

-bonne robustesse et rigidité

-bon équilibrage

-bon déplacement sur les guides

Dans les cas d’ouverture et de fermeture manuelles, les opérations doivent être effectuées avec facilité.

4

2. Caratteristiche generali

L’ AU.9624 SPAZIO è un’automazione per porte basculanti a contrappesi, a montaggio centrale o laterale. Compatto e lineare, il motoriduttore AU.9624 SPAZIO si adatta a qualsiasi tipo di porta basculante.

L’ AU.9624 SPAZIO oltre a garantire il massimo dell’affidabilità, offre un movimento continuo, regolare e silenzioso. L’applicazione è di facile esecuzione e può avvenire mediante viti o saldatura.

L’irreversibilità del motoriduttore assicura la chiusura della porta senza l’impiego di elettroserrature.

In caso di mancanza di corrente lo sblocco avviene mediante la semplice rotazione di una leva situata sul motoriduttore. Se si applica il dispositivo AU.SE, lo sblocco può essere effettuato sia dall’esterno che dall’interno mediante la maniglia della porta basculante.

2. General features

Automation for overhead doors, centre or side mounted. Compact and straightforward, the AU.9624 SPAZIO geared motor fits all types of overhead doors.

In addition to guaranteeing maximum reliability, the AU.9624 SPAZIO offers regular and silent continuous movement. Installation is easy and can be done with screws or welding.

The irreversible motor ensures door closing without the need of electric locking.

In the event of power failure, release is obtained by turning a lever located on the geared motor. If the AU.SE device is fitted, release can be carried out either externally or internally with the handle of the overhead door.

2. Allgemeine Eigenshaften

Automationsvorrichtung für kippbare Türen mit zentral oder seitlich montiertem Gegengewicht.

Der kompakte und lineare Motor-Reduzierer paßt sich jeder Art von kippbaren Tür an. Das Modell AU.9624 SPAZIO besticht durch höchste Verläßlichkeit und ist durch eine regelmäßige und geräuscharmen Bewegung gekennzeichnet.

Die Anbringung erfolgt problemlos entweder mittels Schrauben oder Schweißung. Die Irreversibilität des Motoreduzierers versichert die perfekte Schließung der Türen ohne Verwendung eines Elektroschlosses.

Bei Stromausfall erfolgt die Endblockierung mittels einfacher Drehung eines auf dem Motoreduzierer angebrachten Hebels.

Wird die Vorrichtung AU.SE angebracht, so kann die Entblockierung sowohl von außen als auch von innen durch Drehen des Handgriffs der kippbaren Tür erfolgen.

2. Caractéristiques générales

AU.9624 SPAZIO automatisation pour portes basculantes à contrepoids, montage central ou latéral. Compact et linéaire, le moto-réducteur AU.9624 SPAZIO s’adapte à n’importe quel type de porte basculante. Le AU.9624 SPAZIO assure une fiabilité maximum et offre en plus un mouvement continu

régulier et silencieux. L’installation est facile à exécuter et peut être faite au moyen de vis ou de soudure.

L’irréversibilité du moto-réducteur assure le fermeture de la porte sans l’emploi de serrure électrique. En cas de panne de courant le déblocage se fait au moyen d’une simple rotation du levier situé sur le moto-réducteur.

Si l’on applique le dispositif AU.SE, le déblocage peut être effectué tant de l’intérieur que de l’extérieur au moyen de la poignée de la porte basculante.

5

 

Dati tecnici

Technical data

Technische Daten

Donnees technique

 

AU.9624 SPAZIO

 

 

 

 

 

Alimentazione

Feed

 

Speisung

 

Alimentation

V

24

 

 

Potenza

Rating

 

Leistung

 

Puissance

W

120

 

 

Assorbimento

Absorption

 

Verbrauch

 

Absorption

A

8

 

 

Coppia

Torque

 

Kräftepaar

 

Couple

Nm

350

 

 

Rapporto di riduzione

Reduction ratio

 

Untersetzungsverhältnis

Rapport de reduction

 

0,0013

 

 

Classe isolamento

Insulation class

 

Isolierklasse

 

Classe d’isolement

 

Y

 

 

Temp. funzionamento

Working. temp.

 

Betriebstemperatur

 

Temper. fonctionnement

°C

-20°/+70°

 

 

Tempo apertura

Opening time

 

Öffnungszeit

 

Temps d’ouverture

sec

12 - 6

 

 

Lubrificazione

Lubrication

 

Schmierung

 

Lubrification

Grasso permanente / Permanent grease

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Langlebiges Fett / Graisse permanent

 

 

Peso

Weight

 

Gewicht

 

Poids

Kg

13

 

 

Dimensioni

Dimensions

 

Masse

 

Dimensions

mm

135x530/1250xH235

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Riferimento targhetta sull’azionamento

See operation plate

Siehe Schildchen auf der Motor-Gruppe

Voir la plaque sur le motoréducteur

 

6

3.Accessori indispensabili per il montaggio

-Braccio dritto AU.D oppure braccio curvo AU.C.

-Coppia di tubi L 1500 mm con bussola e staffe AU.45Z (solo per montaggio centrale).

-Bussola calettata AU.45B (solo per montaggio laterale).

3.Necessary assembling equipment

-Straight arm AU.D or curved arm AU.C

-Pair of 1500 mm long tubes with sleeve and flasks AU.45Z (only for centre assembling)

-Keyed sleeve AU.45B (only for side assembling).

3.Zur Montage unentbehrliches Zubehör:

-Gerader Arm AU.D oder gebogener Arm AU.C.

-ein Paar Rohre, 1500 mm lang, mit Buchse und Bügeln AU.45Z, nur für Anbringung in der Mitte

-Bügel AU.45B (nur für seitliche Anbringung).

3.Accessoires indispensables pour le montage

-Bras droit AU.D ou bras courbe AU.C.

-Paire de tubes l. 1500 mm avec douille et étrier AU.45Z (seulement pour montage central).

-Douille emboîtée AU.45B (seulement pour montage latéral).

4.Accessori supplementari

-Tubo L 150 mm con bussola e staffa (per montaggio laterale) AU.45T.

-Braccio dritto con bussola saldata AU.D45 (evita la saldatura in opera della bussola AU.45B al braccio AU.D).

AU.45L bussola di collegamento tra il motoriduttore ed il tubo di torsione senza saldatura (spinata) completo con tubo di torsione L 2000 mm.

N.B.: Questo accessorio unito al AU.D45 ed al AU.G45 permette l’installazione completa senza effettuare alcuna saldatura.

-Innesto con staffa AU.G45 (permette il collegamento del braccio AU.D45 al tubo AU.45Z senza saldature).

-Sblocco a maniglia con chiave personalizzata AU.SE.

-Sblocco da esterno con chiave personalizzata AU.E.

-AU.MS96 sblocco a filo.

4.Additional equipment

-150 mm long tube with sleeve and flask (for side assembling) AU.45T.

-Straight arm with welded sleeve AU.D45 (no need to weld the sleeve AU.45B to arm AU.D).

-AU.45L connection bush between the ratiomotor and the torque tube (pin-locked) complete with 2000 mm long torque tube.

This accessory, together with the AU.D45 and AU.G45, makes possible the complete installation without any welding.

-Coupling with flask AU.G45 (no need for any welding when connecting arm AU.D45 and tube AU.45Z).

-Handle release with personalized key AU.SE.

-Outside release with personalized key AU.E.

-AU.MS96 wire release.

7

Beninca AU9624 User Manual

A

Braccio del basculante

Overhead door arm

Arm der Kipptür

Bras de basculant

R

100

Fig.1

L

L/2

100

Curare l’allineamento dei due motori.

Carefully align the two motors.

Achten Sie auf die Ausrichtung der beiden Motoren.

Respecter l’alignement des deux moteurs.

100

R

-Per il fissaggio si consiglia di usare bulloni a testa tonda con quadro sottotesta UNI 5732 M8 N6.

-For the fastening we advise to use UNI 5732 M8 N6 round-headed bolts

with underhead square.

Porta basculante con portina.

- Zum Befestigen empfehlen wir Schrauben mit rundem Kopf und viereckigem

Overhead garage door with single-swing door.

Unterlegplättchen UNI 5732 M8 N6.

Kipptor mit Personentür

- Pour la fixation on conseille d’utiliser des boulons à tête ronde avec

Basculante avec porte d’accès.

pièce carrée sous la tête.

 

Fig.2 Fig.3

 

220

mm

Min

 

 

 

R

8

Loading...
+ 18 hidden pages