Beninca RI15K User Manual

4.5 (2)
Beninca RI15K User Manual

L8542155

Rev. 03/99/01

®

AUTOMATISMI PER CANCELLI

APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO

ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER

ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER

AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES

ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS

RI.15K

BENINCA’

ZI A

E

 

A

CER

 

 

 

TI

 

D

 

FI

 

N

UNI

C

 

 

T

 

 

 

A

 

EN ISO

A

 

9001

 

 

Libro istruzioni e catalogo ricambi

Operating instructions and spare parts catalogue

Betriebsanleitung und Ersatzteilliste

Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange

Libro de instrucciones y catálogo de recambios

UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, SERRANDE ED AFFINI

Dichiarazione CE di conformità per macchine

(Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B)

Divieto di messa in servizio

Fabbricante: Automatismi Benincà S.r.l.

Indirizzo: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia

Dichiara che: l’automazione per cancelli scorrevoli modello RI.15K.

è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata;

non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;

è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.

Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.

e che:

sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.

sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme e specifiche tecniche nazionali: UNI 8612.

e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392 CE e alla legislazione nazionale che la traspone, vale a dire fino a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale.

Benincà Luigi, Responsabile legale.

Montecchio Precalcino, 20/11/'97.

Declaration by the manufacturer

(Directive 89/392/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub B)

Divieto di messa in servizio

Manufacturer: Automatismi Benincà S.r.l.

Address: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia

Herewith declares that: the operator for sliding gates model RI.15K.

is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;

does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive;

does comply with the provisions of the following other EEC Directives: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.

Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.

and that:

the following (parts/clauses of) harmonized standards have been applied: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.

the following (parts/clauses of) national technical standards and specifications have been used: UNI 8612.

and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 89/392/EEC and with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration.

Benincà Luigi, Responsabile legale.

Montecchio Precalcino, 20/11/'97.

2

Introduzione

Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore RI.15K.

Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.

Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro potenza, efficacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.

Tutti i nostri prodotti vengono costruiti in conformità alle norme UNI 8612 e sono coperti da garanzia. Inoltre, una polizza R.C. prodotti stipulata con primaria compagnia assicurativa copre eventuali danni a cose

o persone causati da difetti di fabbricazione.

Introduction

Thank you for choosing our RI.15K ratiomotor.

All items in the wide Benincà production range are the result of twenty-years’ experience in the automatism sector and of continuous research for new materials and advanced technologies.

We are, therefore, in the position to offer higly reliable products that due to their power, effectiveness and useful life, fully satisfy the final user’s requirements.

All our products are manufactured to the standard UNI 8612 and are covered by warranty. Possible injury to people or accidents caused by defects in construction are covered by a civil liabil-

ity policy drawn up with one of the major insurance companies.

Einleitung

Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den RI.15K Gitteröffner entschieden haben.

Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien.

Aus diesem Grund sind wir heute in der Lage, zuverlässige Produkte anzubieten, die, dank ihren Stärke, Wirksamkeit und Haltbarkeit, der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden.

Alle Produkte sind nach UNI Normen 8612 gefertigt und durch Garantie gedeckt.

Eventuelle Personenoder Sachschäden, die durch Fertigungsfehler verursacht werden können, werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellschaften gedeckt.

Introduction

Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur RI.15K.

Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.

Pour ces raisons, nous sommes en mesure de proposer des produits extrémement fiables et qui grâce à leurs puissances, performances et longévité, répondent aux exigences des utilisateurs.

Tous nos produits sont construits selon les normes UNI 8612 et sont garantis.

En plus, une police d’assurance responsabilité civile garantie la couverture d’éventuels sinistres à personnes ou objects causés par les défauts de fabrication.

Introduccion

Nos congratulamos con vd. por haber elegido el motorreductor RI.15K.

Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una contínua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.

Precisamente por esto, hoy nos encontramos en situación de poder ofrecer productos extremadamente fiables que, gracias a su potencia , eficacia y duración, satisfacen plenamente las exigencias del usuario final.

Todos nuestros productos están construidos de conformidad con la norma UNI 8612 y están garantizados. Además, una póliza R.C. productos, estipulada con una de las principales compañías de seguros, cubre

eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabricación.

5

1. Notizie generali

Per un buon funzionamento dell’automazione per scorrevoli, la porta da automatizzare, dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche:

-la rotaia di guida e relative ruote devono essere opportunamente dimensionate e manutenzionate (onde evitare eccessivi attriti durante lo scorrimento del cancello.

-durante il funzionamento la porta non deve presentare eccessivi ondeggiamenti.

-la corsa di apertura e chiusura deve essere limitata da un arresto meccanico (secondo normativa di sicurezza vigente).

1. General information

For an efficient operation of the sliding automatic mechanism, the gate must have the following features:

-The guide rail and its wheels must be suitable in size and mantained to prevent gate from excessive sliding friction.

-When running, gate must not rock excessively.

-Opening and closing stroke must be regulated by a mechanical limit stop (to safety standard in force).

1. Allgemeine Information

Für eine einwandfreie Funktion der Automation für Schiebegitter, muß das zu automatisierende Gitter folgende Eigenschaften haben:

-Die Führungsschiene und die Räder müssen entsprechend dimensioniert und periodisch gewartet werden, um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden.

-Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen.

-Der Offnungs -und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden (nach geltender Sichereitsnormen).

1. Notice générales

Pour une parfaite automatisation de portails coulissants, vérifier que les suivantes caractéristiques soient respectées:

-Le rail de guide et les roues devront être correctement dimensionnés et entretenus (pour éviter trop de frottement pendant le coulissement du portail).

-Pendant le fonctionnement, le portail ne devra pas trop onduler.

-L’ouverture et la fermeture devront être stopées par une bûtée mécanique (selon les normes en vigeur).

1. Noticias Generales

Para un buen funcionamiento de la automatización para correderas, la puerta a automatizar, deberá responder a las siguientes características:

-El carril guía y las correspondientes ruedas deben estar oportunamente dimensionados y en perfecto estado (el objeto de evitar excesivos fricciones durante el desplazamiento de la cancela).

-Durante el funcionamiento la puerta no debe presentar excesivas ondulaciones.

-El desplazamiento en apertura y cierre debe estar limitado por un tope mecánico (según normativa de seguridad vigente).

6

2. Caratteristiche generali

Automazione per cancelli correvoli di medie dimensioni (peso max. anta 1000 Kg). Il RI.15K è un gruppo compatto ed elegante formato da motoriduttore e centralina.

Il ridottore è in alluminio verniciato, all’interno del quale opera un gruppo di riduzione realizzato con materiali ad alta resistenza. Il carter di copertura, sotto il quale è collocata la centralina è in ABS.

Il motore è dotato di elettrofreno, la cui funzione è di limitarne l’inerzia e rendere più immediato l’intervento dei finecorsa. Il RI.15K, inoltre è provvisto di frizione meccanica e di finecorsa con funzionamento a molla.

Uno sblocco di emergenza a chiave personalizzata permette la movimentazione manuale del cancello in mancanza di corrente. Il RI.15K viene fornito soltanto nella versione a 230 V e non è previsto per il servizio continuo.

2. General features

Automation for average size sliding gates (max. gate weight 1000 Kg).

The RI.15K is a smart and compact unit consisting of motor and control panel.

The reduction unit is in painted aluminium, containing the reduction gear unit realized in high-grade materials. The casing, containing the control panel, is in ABS. The motor has an electrobrake to limit inertia and to make travel-end intervention more immediate. In addition the RI.15K has a mechanical clutch and spring-operated end of travel.

The personalized key emergency release allows the gate to be opened manually in the event of power failure. The RI.15K is available only in 230 V version. Continuous service is not foreseen.

2. Allgemeine Eigenshaften

Das kompakte und elegante Modell RI.15K besteht aus einem Getriebemotor und einer Zentrale (max. Gittersgewicht 1000 Kg).

Der Untersetzer ist aus lackiertem Aluminium; in seinem Inneren arbeitet eine Untersetzungsgruppe aus hochbeständigen Materialien. Eine Schutzhaube aus ABS deckt die Zentrale ab.

Der Motor ist mit Elektrobremse versehen, die die Schwungkraft einschränken und den Eingriff der Endschalter beschleunigen soll.

Der RI.15K ist außerdem mit einer mechanischen Kupplung und mit Endschaltern mit Federbetrieb versehen. Ein Notfallauslöser mit personalisiertem Schlüssel gestattet die manuelle Bewegung des Gitters bei Stromausfall. Der RI.15K wird nur in der Version zu 230 V geliefert und ist nicht für den Dauerbetrieb vorbereitet.

2. Caractéristiques générales

Automatisation pour grilles coulissantes de dimensions moyennes (poids maximum de la porte 1000 Kg).

Le RI.15K est un groupe compact et élégant formé d’un moto-réducteur et d’une centrale électronique. Le réducteur est en aluminium verni à l’intérieur duquel oeuvre un groupe de réduction réalisé avec des matériaux de haute résistance. Le carter de couverture sous lequel est placé la centrale électroniqueest réalisé en ABS. Le moteur est doté d’un électro-frein qui a pour fonction d’en limiter l’inertie et de rendre plus directe l’intervention de fin de course. De plus le RI.15K est pourvu d’embrayage mécanique et de fin de course à ressort.

Un déblocage d’urgence avec clé personnalisée permet le déplacement manuel de la grille en cas de panne de courant. Le RI.15K est fourni seulement dans la version à 230 V et n’est pas prévu pour le service continu.

2. Caracteristicas Generales

Automatización para cancelas correderas de medianas dimensiones (peso máximo de hoja 1.000 kgs.). El RI.15K es un grupo compacto y elegante formado por motorreductor y centralita.

La reductora es de aluminio lacado, en su interior opera un grupo de reducción realizado con material de alta resistencia. El cárter de cobertura, bajo el qual está colocada la centralita es de ABS.

7

 

Dati tecnici

Technical data

Technische Daten

Donnees technique

Datos técnicos

 

RI.15K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alimentazione

Feed

Speisung

Alimentation

Alimentación

V

230

 

 

Potenza

Rating

Leistung

Puissance

Potencia

W

500

 

 

Assorbimento

Absorption

Verbrauch

Absorption

Absorción

A

2,5

 

 

Coppia

Torque

Kräftepaar

Couple

Par

Nm

55

 

 

Rapporto di riduzione

Reduction ratio

Untersetzungsverhältnis

Rapport de reduction

Relación de reducción

 

0,034

 

 

Classe isolamento

Insulation class

Isolierklasse

Classe d’isolement

Clase de aislamiento

 

F

 

 

Interv. termoprotezione

Thermoprotection interv.

Eingriff Thermorelais

Interv. protection thermique

Interv. de termoprotección

°C

130

 

 

Temp. funzionamento

Working. temp.

Betriebstemperatur

Temper. fonctionnement

Temp. de funcionamiento

°C

-20°/+70°

 

 

Peso max. cancello

Max. gate weight

Gittersgewicht max.

Poid max. portail

Peso máx. de la cancela

Kg

1000

 

 

Velocità apertura

Opening speed

Öffnungsgeschwindigkeit

Vitesse d’ouverture

Velocidad de apertura

m/min

10,5

 

 

Condensatore

Condenser

Kondensator

Condensateur

Condensador

F

25

 

 

Lubrificazione

Lubrication

Schmierung

Lubrification

Lubrificación

Agip GR MU EP/2

 

 

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

Kg

22

 

 

Dimensioni

Dimensions

Masse

Dimensions

Dimensiones

mm

240x315xH340

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Riferimento targhetta sull’azionamento

Voir la plaque sur le motoréducteur

 

 

 

 

 

See operation plate

 

Referencia tarjeta sobre el accionamiento

 

 

 

 

Siehe Schildchen auf der Motor-Gruppe

F

320

50

160

T

FIG.1

8

Loading...
+ 12 hidden pages