Beninca Ken User Manual

0 (0)

L8542368

02/2013 Rev. 07

AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI RESIDENZIALI

PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR RESIDENTIAL SECTIONAL DOORS

AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN

AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES RESIDENCIALES

AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECCIONALES RESIDENTIALES

POCIĄGNIK AUTOMATYCZNY DO BRAM SEKCYJNYCH

KEN

Libro istruzioni e catalogo ricambi

Operating instructions and spare parts catalogue

Betriebsanleitung und Ersatzteilliste

Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange

Libro de instrucciones y catálogo de recambios

Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych

UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, SERRANDE ED AFFINI

Dichiarazione CE di Conformità

Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)

Fabbricante: Automatismi Benincà SpA

Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia

Dichiara che il prodotto:

Automazione a traino per porte sezionali modello: KEN

è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE:

DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE, secondo le seguenti norme armonizzate:

EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.

DIRETTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 12 dicembre 2006 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione, secondo le seguenti norme armonizzate:

EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.

DIRETTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva

95/16/CE, rispettando i requisiti per le “quasi macchine”, secondo la seguente norma: EN13241-1:2003.

Automatismi Benincà SpA dichiara, inoltre, che la documentazione tecnica pertinente è stata compilata in conformità all’allegato VII B della direttiva 2006/42/CE e che sono stati rispettati i seguenti requisiti essenziali: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.

Il produttore si impegna a trasmettere alle autorità nazionali, in risposta ad una motivata richiesta, le informazioni pertinenti sulla “quasi macchina”. L’impegno comprende le modalità di trasmissione e lascia impregiudicati i diritti di proprietà intellettuale del fabbricante della “quasi macchina”.

Sicomunicachela“quasimacchina”nondeveesseremessainserviziofinchélamacchinafinaleincuideveessereincorporatanonèstatadichiarataconforme, se del caso, alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE.

Inoltre il prodotto, limitatamente alle parti applicabili, risulta conforme alle seguenti norme:

EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.

Benincà Luigi, Responsabile legale.

Sandrigo, 02/11/2010.

EC Declaration of Conformity

Directive 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC (LVD)

Manufacturer: Automatismi Benincà SpA.

Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) – Italy

It is hereby stated that the product

pulling automatic system for sectional doors model

KEN

is compliant with provisions set forth in the following EC Directives:

-DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.

-DIRECTIVE 2006/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 12 December 2006, on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use with certain voltage limits, according to the following harmonised regulations: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.

-DIRECTIVE 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 17 May 2006, on machinery, which amends Directive 95/16/EC, and complies with the requisites for the “partly completed machinery (almost machinery)” set forth in the EN13241-1:2003 regulation.

Moreover, Automatismi Benincà SpA declares that the pertaining technical documentation has been drawn up in compliance with Attachment VII B of the 2006/42/ EC Directive and that the following requirements have been complied with: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.

The manufacturer undertakes that information on the “partly completed machinery” will be sent to domestic authorities. Transmission ways are also included in the undertaking, and the Manufacturer’s intellectual property rights of the “almost machinery” are respected.

It is highlighted that commissioning of the “partly completed machinery” shall not be provided until the final machinery, in which it should be incorporated, is declared compliant, if applicable, with provisions set forth in the Directive 2006/42/EC on Machinery.

Moreover, the product, as applicable, is compliant with the following regulations:

EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.

Benincà Luigi, Legal Officer.

Sandrigo, 22 November 2010.

2

EG-Konformitätserklärung

Erklärung gemäß Richtlinie 2004/108/CE(EMV); 2006/95/CE(LVD)

Hersteller: Automatismi Benincà SpA

Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien

Erklärt, dass das Produkt:

Automatische Schleppvorrichtung für sektionale Türen: KEN

folgenden EG-Richtlinien entspricht:

RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß nachstehenden Normen:

EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.

RICHTLINIE 2006/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 12. Dezember 2006 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen, gemäß nachstehenden Normen:

EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.

RICHTLINIE 2006/42/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 17. Mai 2006 über Maschinen, zur Aufhebung der Richtlinie 95/16/EG, gemäß Anforderungen für „unvollständige Maschinen“ und nachstehender Norm: EN13241-1:2003.

Automatismi Benincà SpA erklärt, dass die technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B der Richtlinie 2006/42/EG erstellt wurden und dass das Produkt folgenden Anforderungen entspricht: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.

Der Hersteller verpflichtet sich die Informationen zu der „unvollständigen Maschine“ einzelstaatlichen Stellen auf begründetes Verlangen zu übermitteln.

Durch die Übermittlung bleibt das intellektuelle Eigentum des Herstellers der „unvollständigen Maschine“ unberührt.

Diese „unvollständige Maschine“ darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn gegebenenfalls festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.

Das Produkt entspricht außerdem, falls zutreffend, folgenden Normen:

EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.

Benincà Luigi, Rechtsvertreter

Sandrigo, 02/11/2010.

Déclaration CE de conformité

Déclaration conforme aux Directives 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)

Fabricant: Automatismi Benincà SpA

Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italie

Déclare que le produit:

Automatisme à entraînement pour portes sectionnelles: KEN

est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes:

DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à la compatibilité électromagnétique et qui abroge la Directive 89/336/CEE, selon les suivantes normes harmonisées: EN 61000-

6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.

DIRECTIVE 2006/95/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 12 décembre 2006 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension ,selon les suivantes normes harmonisées: EN 60335-

1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.

DIRECTIVE 2006/42/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 17 mai 2006 concernant les machines et qui modifie la Directive

95/16/CE, en respectant les conditions requises pour les “quasi-machines”, selon la norme suivante: EN13241-1:2003.

Automatismi Benincà SpA déclare, en outre, que la documentation technique pertinente a été constituée conformément à l’annexe VII B de la Directive 2006/42/CE et que les conditions requises essentielles ci de suite ont été respectées: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4

- 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.

Le fabricant s’engage à transmettre aux autorités nationales, suite à une demande motivée, les informations concernant la “quasi-machine”. Cet engagement comprend les modalités de transmission et reste sans préjudices pour les droits de propriété intellectuelle du fabricant sur la “quasi machine”.

On communique que la “quasi-machine” ne doit pas être mise en service avant que la machine finale, dans laquelle elle doit être incorporée, ait été elle même déclarée conforme, le cas échéant, aux dispositions de la Directive 2006/42/CE.

En outre le produit, exclusivement en ce qui concerne les parties applicables, résulte conforme aux normes suivantes:

EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.

Benincà Luigi, Responsable Légal.

Sandrigo, 02/11/2010.

3

Declaración CE de conformidad

Declaración conforme a las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)

Fabricante: Automatismi Benincà SpA.

Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia

Declara que el producto:

Automatización de arrastre para puertas plegables: KEN

es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE:

DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las siguientes normas armonizadas:

EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.

DIRECTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 12 de diciembre de 2006 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación al material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de determinados límites de tensión, según las siguientes normas armonizadas: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.

DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y que modifica la

Directiva 95/16/CE, respetando los requisitos para las “cuasi máquinas”, conforme a la norma siguiente: EN13241-1:2003.

Automatismi Benincà SpA declara así mismo que la documentación técnica pertinente ha sido redactada conforme al anexo VII B de la Directiva 2006/42/

CE y que se han respetado los siguientes requisitos esenciales: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.

El fabricante se compromete a transmitir a las autoridades nacionales, contestando a una solicitud motivada, la información pertinente sobre la “cuasi máquina”. El compromiso incluye las modalidades de transmisión y no afecta a los derechos de propiedad intelectual del fabricante de la “cuasi máquina”.

Se comunica que la “cuasi máquina” no se tiene que poner en servicio hasta que la máquina final, en la cual se tiene que incorporar, ha sido declarada conforme si aplicable, a las disposiciones de la Directiva 2006/42/CE.

Además, el producto, limitadamente a las partes aplicables, resulta ser conforme a las siguientes normas: EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.

Benincà Luigi, Responsable legal.

Sandrigo, 02/11/2010.

Deklaracja zgodności CE

sporządzona zgodnie z dyrektywami europejskimi 2004/108/WE (EMC) i 2006/95/WE (LVD)

Producent: Automatismi Benincà SpA

Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Włochy

oświadcza, że produkt:

Automatyzm do bram sekcyjnych model: KEN

jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw WE:

DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.

DYREKTYWY 2006/95/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 12 grudnia 2006r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw

członkowskich w zakresie bezpieczeństwa sprzętu elektrycznego o określonych granicach napięcia, zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi:

EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.

DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU I RADY EUROPEJSKIEJ z dnia 17 maja 2006r. w sprawie maszyn zmieniającej dyrektywę 95/16/WE, z zachowaniem wymogów dotyczących “części maszyn”, wg następującej normy: EN13241-1:2003.

Ponadto, firma Automatismi Benincà SpA oświadcza, że stosowna dokumentacja techniczna została sporządzona na podstawie treści załącznika VII B do dyrektywy 2006/42/WE i że zostały spełnione następujące zasadnicze wymagania: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.2.1 - 1.2.3 - 1.2.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4

- 1.3.7 - 1.3.9 - 1.5.1 - 1.5.2 - 1.5.4 - 1.5.5 - 1.5.6 - 1.5.7 - 1.5.8 - 1.5.10 - 1.5.11 - 1.5.13 - 1.6.1 - 1.6.2 - 1.6.4 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 - 1.7.4.3.

Producentzobowiązujesiędoprzesłaniainformacjidotyczących“częścimaszyny”nauzasadnionywniosekkrajowegoorganuwładzy.Zobowiązaniedotyczy trybu przesłania informacji i utrzymuje w mocy prawa własności intelektualnej producenta “części maszyny”.

Powiadamia się, że “część maszyny” nie powinna być oddana do eksploatacji do chwili, gdy końcowa maszyna, do której dana część ma być wbudowana nie otrzyma deklaracji zgodności z mającymi zastosowanie wymogami dyrektywy 2006/42/WE.

Ponadto, w odniesieniu do części objętych postanowieniami, produkt spełnia wymagania następujących norm:

EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003.

Benincà Luigi, Upoważniony przedstawiciel prawny.

Sandrigo, 02/11/2010.

4

La porta deve aprirsi e chiudersi tirando e spingendo orizzontalmente sul bordo superiore.

It has to be possible to open and close the door by pulling and pushing horizontally its top edge.

Das Tor muß zu öffnen und zu schließen sein, indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt.

La porte devra pouvoir être ouverte et fermée en tirant et en poussant horizontalement sur son bord supérieur.

La puerta debe abrirse y cerrarse tirando y empujando horizontalmente sobre el borde superior.

Brama musi się otwierać i zamykać poprzez poziome pociąganie i popychanie górnej krawędzi.

 

Fig.1

Dati tecnici

 

Technical data

 

Alimentazione

 

Feed

 

Alimentazione motore

 

Motor feed

Potenza assorbita

 

Absorbed rating

Velocità di trazione

 

Drive speed

Forza trazione/spinta

 

Drive/thrust force

Grado di protezione

 

Degree of protection

Intermittenza lavoro

 

Jogging

Temp. funzionamento

 

Operating temp.

Rumorosità

 

Noise level

Peso gruppo motore

 

Power unit weight

Peso totale:

 

Total weight:

 

 

 

Donnees technique

Datos técnicos

Alimentation

Alimentación

Alimentation moteur

Alimentación del motor

Puissance absorbée

Potencia absorbida

Vitesse de traction

Velocidad de tracción

Force traction/poussée

Fuerza tracción/empuje

Indice de protection

Grado de protección

Intermittence travail

Intermitencia de trabajo

Temp. fonctionnement

Temp. de funcionamiento

Bruit

Ruido

Poids groupe moteur

Peso grupo motor

Poids totale:

Peso total:

 

 

min. 40mm

Technische Daten

KEN

Speisung

230Vac

Motorspeisung

24Vdc

Leistung

160W

Zuggeschwindigkeit

6,5/4,8 m/1'

Zugkraft/Schubkraft

800N

Schutzart

IP40

Betriebsintervall

*

Betriebstemperatur

-20°C/+50°C

Geräuschentwicklung

<70dB (A)

Gewicht der Motoreinheit

5,9 kg

Gesamtgewicht:

11,2kg (PTE)

 

 

Dane techniczne

KEN

Zasilanie

230Vac

Zasilanie silnika

24Vdc

Natężemie

160W

Prędkość ciągnięcia

6,5/4,8 m/1'

Siła ciągnięcia/pchania

800N

Stopień ochrony

IP40

Cykliczność pracy

*

Temp. podczas pracy

-20°C/+50°C

Max. halas

<70dB (A)

Ciężar zepołu silniko-wego

5,9 kg

Ciężar całkowity:

11,2kg (PTE)

 

 

*Uso intensivo - Intensive use - Intensive Nutzung - Usage intensif - Uso intensivo - Użytkowanie intensywne

Corsa massima

Max. Stroke

Max. Hub

Max. course

Máx. carrera

Max Posuw

150

P

T

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

N

2

500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2660

3500

 

 

 

 

 

P

T

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

635

 

 

 

 

 

 

 

-

 

 

 

 

 

 

795 L

 

 

 

 

 

 

2

 

T

3

 

 

 

E

 

P

 

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

140

2 02

446

Fig.2

5

Beninca Ken User Manual

PTN/PTL

N. 2 viti M6x20.

 

No. 2 screws M6x20.

N. 8 viti M6x12.

N. 2 Schrauben M6x20.

N. 2 vis M6x20.

No. 8 screws M6x12.

N. 2 tornillos M6x20.

N. 8 Schrauben M6x12.

Łącznie 2 śrubki M6x20

N. 8 vis M6x12.

 

N. 8 tornillos M6x12.

 

Łącznie 8 śrubek M6x12

 

P

Inserire le viti all’interno della feritoia del profilo. Giuntare i profili di guida mediante i due piatti “P”

utilizzando le viti M6x12.

Introduce the screws into the profile slot. Link the guide profiles by means of the two plates “P” by using the screws M6x12.

Schrauben in das Schlitzinnere des Profils einsetzen. Führungsprofile mit den beiden Plättchen “P” verbinden, dazu die Schrauben M6x12 verwenden.

Insérer les vis dans la fente du profil. Assembler les profils de guidage au moyen des deux plateaux “P” à l’aide des vis M6x12.

Poner los tornillos dentro de la ranura del perfil. Juntar los perfiles con los dos platos “P”, utilizando los tornillos M6x12.

Wprowadzić śrubki do otworów szczelinowych prowadnicy. Połączyć prowadnicę poprzez dokręcenie dwóch płyt pokrywowych “P” za pomocą śrubek M6x12.

Fig.3

B

P

Viti M6x14.

Screws M6x14.

Schrauben M6x14.

Vis M6x14.

Fig.4 Tornillos M6x14.

Śruby M6x14.

6

D1

D2

Fig.5

Fig.6

Vite M6x20 UNI 5739.

Screw M6x20 UNI 5739.

Schraube M6x20 UNI 5739.

Vis M6x20 UNI 5739.

Tornillo M6x20 UNI 5739. Śruba M6x20 UNI 5739.

Rosetta 8x24x2.

Washer 8x24x2.

Unterlegscheibe 8x24x2.

Rondelle 8x24x2.

Arandela 8x24x2.

Podkładka 8x24x2.

Fig.7

Dado M6.

Nut M6.

Mutter M6.

Ecrou M6.

Tuerca M6.

Nakrętka M6.

7

S

Fissaggio a muro.

Wall fixing.

Befestigung an der Mauer.

Fixation murale.

Fijación a la pared.

Przymocowanie do ściany

Vite M8x80 UNI 5739.

Screw M8x80 UNI 5739.

Schraube M8x80 UNI 5739.

Vis M8x80 UNI 5739.

Tornillo M8x80 UNI 5739. Śruba M8x80 UNI 5739.

S

Fissaggio a soffitto.

Fixing to ceiling.

Befestigung an der Decke.

Fixation au plafond.

Fijación al techo.

Przymocowanie do sufitu

Vite M8x80 UNI 5739.

Screw M8x80 UNI 5739.

Schraube M8x80 UNI 5739.

Vis M8x80 UNI 5739.

Tornillo M8x80 UNI 5739. Śruba M8x80 UNI 5739.

Fig.8

S

A

Vite M6x20 UNI 5739.

Screw M6x20 UNI 5739.

Schraube M6x20 UNI 5739.

Vis M6x20 UNI 5739.

Tornillo M6x20 UNI 5739. Śruba M6x20 UNI 5739.

Fig.9

8

Loading...
+ 16 hidden pages