Beninca DU.45E User Manual

0 (0)
Beninca DU.45E User Manual

L8542125

Rev. 10/99/01

®

AUTOMATISMI PER CANCELLI

AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE

AUTOMATION FOR HINGED GATES

AUTOMATION FÜR TORE

AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS

AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE BATIENTE

DU.45E

ZI A

E

 

A

CER

 

 

 

TI

 

D

 

FI

 

N

UNI

C

 

 

T

 

 

 

A

 

EN ISO

A

 

9001

 

 

Libro istruzioni e catalogo ricambi

Operating instructions and spare parts catalogue

Betriebsanleitung und Ersatzteilliste

Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange

Libro de instrucciones y catálogo de recambios

UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, SERRANDE ED AFFINI

Dichiarazione CE di conformità per macchine

(Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B)

Divieto di messa in servizio

Fabbricante: Automatismi Benincà S.r.l.

Indirizzo: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia

Dichiara che: l’automazione per cancelli a battente modello DU.45E.

è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata;

non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;

è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.

Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.

e che:

sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.

sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme e specifiche tecniche nazionali: UNI 8612.

e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392 CE e alla legislazione nazionale che la traspone, vale a dire fino a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale.

Benincà Luigi, Responsabile legale.

Montecchio Precalcino, 20/11/'97.

Declaration by the manufacturer

(Directive 89/392/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub B)

Divieto di messa in servizio

Manufacturer: Automatismi Benincà S.r.l.

Address: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia

Herewith declares that: the operator for hinged gates model DU.45E.

is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;

does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive;

does comply with the provisions of the following other EEC Directives: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.

Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.

and that:

the following (parts/clauses of) harmonized standards have been applied: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.

the following (parts/clauses of) national technical standards and specifications have been used: UNI 8612.

and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 89/392/EEC and with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration.

Benincà Luigi, Responsabile legale.

Montecchio Precalcino, 20/11/'97.

2

Introduzione

Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore DU.45E.

Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.

Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro potenza, efficacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.

Tutti i nostri prodotti vengono costruiti in conformità alle norme UNI 8612 e sono coperti da garanzia. Inoltre, una polizza R.C. prodotti stipulata con primaria compagnia assicurativa copre eventuali danni a cose

o persone causati da difetti di fabbricazione.

Introduction

Thank you for choosing our DU.45E ratiomotor.

All items in the wide Benincà production range are the result of twenty-years’ experience in the automatism sector and of continuous research for new materials and advanced technologies.

We are, therefore, in the position to offer higly reliable products that due to their power, effectiveness and useful life, fully satisfy the final user’s requirements.

All our products are manufactured to the standard UNI 8612 and are covered by warranty. Possible injury to people or accidents caused by defects in construction are covered by a civil

liability policy drawn up with one of the major insurance companies.

Einleitung

Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den DU.45E Gitteröffner entschieden haben.

Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien.

Aus diesem Grund sind wir heute in der Lage, zuverlässige Produkte anzubieten, die, dank ihren Stärke, Wirksamkeit und Haltbarkeit, der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden.

Alle Produkte sind nach UNI Normen 8612 gefertigt und durch Garantie gedeckt.

Eventuelle Personenoder Sachschäden, die durch Fertigungsfehler verursacht werden können, werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellschaften gedeckt.

Introduction

Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur DU.45E.

Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.

Pour ces raisons, nous sommes en mesure de proposer des produits extrémement fiables et qui grâce à leurs puissances, performances et longévité, répondent aux exigences des utilisateurs.

Tous nos produits sont construits selon les normes UNI 8612 et sont garantis.

En plus, une police d’assurance responsabilité civile garantie la couverture d’éventuels sinistres à personnes ou objects causés par les défauts de fabrication.

Introduccion

Nos congratulamos con Vd. por haber elegido el moterreductor DU.45E.

Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua búsqueda de nuevos materiales y de tecnologías de vanguardia.

Precisamente por esto, hoy estamos en situación de poder ofrecer productos extremadamente fiables que, gracias a su potencia, eficacia e duración, satisfacen plenamente las exigencias del usuario fianal.

Todos nuestros productos se construyen en conformidad a las normas UNI 8612 y están garantizados. Además, una póliza R.C. productos (responsabilidad civil) estipulada con una de las principales compañías

de seguros, cubre eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabricacíon.

5

Notizie generali

Per un buon funzionamento delle automazioni in oggetto, il cancello da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche:

-buona robustezza e rigidità

-le cerniere devono presentare giochi minimi e permettere che le manovre manuali siano dolci e regolari

-in posizione di chiusura le ante devono combaciare fra loro per tutta l’altezza.

General information

For an efficient operation of these automatisms, the gate must have the following features:

-good stoutness and stiffness

-all hinges must have positive clearances and permit smooth and regular manual operations.

-when wings are closed their height have to fit together.

Allgemeine Information

Zum guten Betrieb der genannten Automation, muß das Gitter folgende Eigenschaften haben:

-Stärke und Festigkeit

-Die Scharniere müssen minimale Spiele aufweisen und die manuelle Öffnung und Schließung müssen in jedem Fall leicht sein.

-Bei der Schließung müssen die Flügel genau aufeinander passen.

Notice générales

Pour un bon fonctionnement de l’automatisme en object, la porte basculante doit avoir les suivantes caractéristiques:

-bonne robustesse et rigidité

-les charniéres doivent avoir un moindre jeu pour permettre que les manoeuvres soient aisées et réguliéres.

-en position de fermeture, les portes doivent parfaitement coïncider entre elles et sur toute la hauteur.

Noticias generales

Para un buen funcionamiento de la automatización de objeto, la cancela a automatizar deberá responder a las siguientes características:

-buena robustez y rigidez.

-las bisagras deben presentar juegos mínimos y permitir que las maniobras manuales sean suaves y regulares.

-en posicíon cerrada las hojas deben juntarse entre sí en toda su altura.

6

1. Caratteristiche generali

Questo dispositivo è stato volutamente studiato per risolvere necessità di motorizzazione di ante dove gli ingombri fisici pregiudicano l’uso di attuatori tradizionali.

Dotato di braccio articolato e di finecorsa, il DU.45E consente movimenti regolari e silenziosi: è di facile applicazione e, con il suo gradevole design, è in grado di soddisfare le aspettative più esigenti.

1. General features

This automatism has been designed to automatize doors, the dimensions of which do not allow to use traditional actuators.

It is equipped with an articulated arm and with a limit switch, (DU.45E). The operations are smooth and noiseless. It is easy to be assembled and, thanks to its pleasant design, it meets the most demanding needs.

1. Allgemeine Eigenshaften

Dieses Gerät ist extra dazu ausgelegt worden, um Motorisierungsbedarf an Türen zu decken, wo die Raumverhältnisse den Gebrauch herkömmlicher Triebe ungünstig machen.

Mit gegliedertem Arm und Endschalter ausgerüstet, ermöglicht das DU.45E regelmäßige und leise Bewegungen. Es ist leicht anzubringen und befriedigt mit seiner angenehmen Form die höchsten Ansprüche.

1. Caractéristiques générales

Cet automatisme a été volontairement étudié pour résoudre la nécessité de motorisation des portes là où les encombrements physiques compromettent l’utilisation de réalisateurs traditionnels.

Equipé d’un bras articulé et de fin de course, le DU.45E, permet des mouvements réguliers et silencieux: son application est facile et, avec son design plaisant, il est en mesure de satisfaire les attentes les plus exigeantes.

1. Caracteristicas generales

Este dispositivo ha sido cuidadosamente estudiado para resolver necesidades de motorización de hojas en donde las características físicas perjudican el uso de operadores tradicionales.

Dotado el brazo articulado y final de carrera, el DU.45E permite movimientos regulares y silenciosos: es de fácil aplicación y, con su agradable diseño, está en grado de satisfacer las expectativas más exigentes.

7

 

Dati tecnici

Technical data

Technische Daten

Donnees technique

Datos técnicos

 

DU.45E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alimentazione

Feed

Speisung

Alimentation

Alimentación

V

230

 

 

Potenza assorbita

Absorbed rating

Leistung

Puissance absorbée

Potencia absorbida

W

170

 

 

Corrente assorbita

Absorbed current

Strom-Verbrauch

Courant absorbée

Corriente absorbida

A

0.85

 

 

Coppia

Torque

Drehmoment

Couple

Empuje

Nm

300

 

 

Rapporto di riduzione

Reduction ratio

Untersetzungsverhältnis

Rapport de réduction

Relación de reducción

 

0,0013

 

 

Classe isolamento

Insulation class

Isolierklasse

Classe d’isolement

Clase de aislamiento

 

F

 

 

Peso max. anta

Max wing weight

Max. Flügelgewicht

Poids max porte

Peso máximo de hoja

Kg

300

 

 

*Lunghezza max anta

*Max wing length

*Max Flügellänge

*Longeur maximum porte

*Longitud max. de hoja

m

3

 

 

Condensatore

Condenser

Kondensator

Condensateur

Condensador

F

8

 

 

Lubrificazione

Lubrication

Schmierung

Lubrification

Lubrificación

 

Grasso Agip GR MU EP/2

 

 

Giri motore (giri/min)

Motor (rpm)

Drehzahl des Motors

Nb de tours moteur

Giros motor (giros/min)

 

1400

 

 

Giri uscita (giri/min)

Outlet (rpm)

Drehzahl Ausgang

Nb de tours sortie

Giros salida (giros/min)

 

1.82

 

 

Peso

Weight

Gewicht

Poids

Peso

Kg

13

 

 

Dimensioni

Dimensions

Masse

Dimensions

Dimensiones

mm

159.5x316.5xH130

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.Ingombri e misure di max (fig.1)

2.Overall dimensions (fig.1)

2.Richtraumbedarf und -Maße (Bild 1)

2.Encombrements et dimensions (fig.1)

2.Volumes y acotaciones (fig.1)

316.5

170

115

130

119 159.5

106

42

365

160

 

650

FIG.1

8

Loading...
+ 11 hidden pages