Beninca ZED24 User Manual

0 (0)

L8542061

02/2013 rev 6

ZED24 / ZED24E

UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI

2

Dimensioni d’ingombro / Overall dimensions / Abmessungen

Dimensions d’encombrement / Dimensiones exteriores / Wymiary gabarytowe

650 (AU.65)

1250 (AU.125)

2000 (AU.20)

3

1

Braccio del basculante

Arm of the tilting mechanism

Arm des Schwingtors

Bras de la porte basculante

Brazo de la puerta basculante

Ramię bramy uchylnej

2

3

Curare l’allineamento dei due motori.

Take care to align the two motors.

Die beiden Motoren sorgfältig miteinander fluchten.

Veiller à l’alignement des deux moteurs.

Prestar atención a la alineación de los dos motores.

Ustawianie na osi dwóch siłowników.

4

4 5 Mettere a livello

Set level

Gerade ausrichten

Mettre de niveau

Nivelar

Wypoziomowanie

Saldare su tutto il contorno

Weld all round the border

Entlang der gesamten Außenlinie schweißen

Souder sur tout le pourtour

Soldar en todo el contorno

Spawać na całym konturze

6

Braccio curvo

Fissare con n° 4 viti autofilettanti Ø4.8 o con viti M5 o con rivetti Ø4.8.

Braccio diritto

 

Curved arm

Secure with 4 self-tapping screws Ø4.8 or with M5 screws or with rivets Ø4.8.

Straight arm

 

Gebogener Arm

Mit 4 selbstschneidenden Schrauben Ø4.8, mit Schrauben M5 oder Nieten

Gerader Arm

 

Bras courbe

Ø4.8 befestigen.

Bras droit

 

Brazo curvo

Fixer avec n° 4 vis autotaraudeuses Ø 4,8 ou avec vis M5 ou avec rivets Ø 4,8.

Brazo recto

 

Ramię zakrzywione

Fijar con 4 tornillos de autorrosca Ø4.8 o con tornillos M5 o con remaches Ø4.8.

Ramię proste

 

 

Mocować za pomocą 4 śrub samogwintujących o Ø 4.8, śrub M5 lub naciętych

 

 

 

gwoździ dwułebkowych o Ø 4.8.

 

Regolare per ottenere il parallelismo del tubo con la porta basculante

Regulate to obtain parallel positioning of the tube with respect to the overhead door

So regulieren, dass ein perfekter Parallelismus des Rohrs mit dem Schwingtor erhalten wird.

Régler pour obtenir le parallélisme du tube avec la porte basculante

Regular para que el tubo esté paralelo a la puerta basculante

Regulować do momentu równoległego ustawienia rurki z bramą uchyln

5

7

Tagliare

Cut

Schneiden

Couper

Cortar

Odciąć

Piatto del braccio diritto

Flat part of the straight arm

Teller des geraden Arms

Plat du bras droit

Plato del brazo recto

Listwa prowadnicza ramienia prostego

Saldare su tutto il contorno

Weld all round the border

Entlang der gesamten Außenlinie schweißen

Souder sur tout le pourtour

Soldar en todo el contorno

Spawać na całym konturze

8

Tubo del braccio diritto

Tube of the straight arm

Rohr des geraden Arms

Tube du bras droit

Tubo del brazo recto

Rurka ramienia prostego

Tagliare

Cut

Schneiden

Couper

Cortar

Odciąć

6

9

10

Per evitare che sporga, il motore può essere montato con la lampada di cortesia verso il basso.

To prevent it protruding, the motor must be fitted with the courtesy light pointing downwards.

Damit der Motor nicht übersteht, kann er so montiert werden, dass die Notbeleuchtung nach unten zeigt.

Pour éviter qu’il dépasse, le moteur peut être monté avec l’éclairage automatique vers le bas.

Para que el motor no sobresalga, se puede montar con la lámpara de cortesía hacia abajo.

By zapobiec wychylaniu się siłownika, można go montować z lampą tylną skierowaną do dołu.

La quota 100 sulle porte basculanti normali diventa 120 dallo snodo del telo basculante all’asse motore.

The height 100 on normal overhead doors becomes 120 from the articulation of the tilting sheet to the motor axis.

Die Quote 100 an normalen Schwingtoren wird zu 120 ab dem Gelenkteil des Schwingtorblatts bis zur Motorachse.

La hauteur 100 sur les portes basculantes normales devient 120 de l’articulation du tablier basculant à l’axe moteur.

La cota 100 en las puertas basculantes normales será de 120 desde la articulación del panel basculante hasta el eje del motor.

Poziom odpowiadający liczbie 100 w przypadku bram uchylnych zwyczajnych dochodzi do 120, odległość od przegubu pancerza uchylnego do wału silnika.

7

11

Funzionamento Automatico

Automatic operation

Automatikbetrieb

Fonctionnement automatique

Funcionamiento automático

Funkcjonowanie automatyczne

12

Registro

Register

Register

Vis de réglage

Tornillo de regulación

Rejestr

Morsetto

Clamp

Klammer

Serre-câble

Terminal

Zacisk

Sblocco per manovra manuale

Release for manual manoeuvring

Entriegelung zur manuellen Bedienung

Déblocage pour manoeuvre manuelle

Desbloqueo para maniobra manual

Rozsprzęglanie dla manewru ręcznego

 

Registro

 

Register

 

Register

 

Vis de réglage

 

Tornillo de regulación

 

Rejestr

 

Morsetto

 

Clamp

 

Klammer

Rosetta

Serre-câble

Washer

Terminal

Scheibe

Zacisk

Rondelle

 

Arandela

 

Podkładka

 

Vite

 

Screw

 

Schraube

 

Vis

 

Tornillo

 

Sruba

 

Maniglia con piastra

Handle with plate

Handgriff mit platte

Poignée avec plaque

Manilla con placa

Uchwyt z płytą

8

Beninca ZED24 User Manual

13

14

15

9

Loading...
+ 19 hidden pages