L8542366
Rev. 07/08/05
AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI RESIDENZIALI
PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR RESIDENTIAL SECTIONAL DOORS
AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN
AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES RESIDENTIALES
AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECCIONALES RESIDENTIALES
POCIĄGNIK AUTOMATYCZNY DO BRAM SEKCYJNYCH
KEN3/KEN4
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange
Maual de instrucciones y catálogo de recambios
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, SERRANDE ED AFFINI
Dichiarazione CE di conformità per macchine
(Direttiva 89/392 CE,Allegato II, parte B)
Divieto di messa in servizio
Fabbricante: Automatismi Benincà SpA.
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Dichiara che: l’automazione a traino per porte sezionali modello KEN3/KEN4.
•è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata;
•non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;
•è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
e che:
•sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392 CE e alla legislazione nazionale che la traspone, vale a dire fino a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 01/10/2005.
Declaration by the manufacturer
(Directive 89/392/EEC,Art. 4.2 andAnnex II, sub B)
Divieto di messa in servizio
Manufacturer: Automatismi Benincà SpA.
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Herewith declares that: the pulling automatic system for sectional doors model KEN3/KEN4.
•is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;
•does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive;
•does comply with the provisions of the following other EEC Directives: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
and that:
•the following (parts/clauses of) harmonized standards have been applied: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 89/392/EEC and with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 01/10/2005..
2
Herstellerklärung
(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG,Artikel 4.2 undAnhang II, sub B.)
Verbot der Inbetriebnahme
Hersteller: Automatismi Benincà SpA.
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
erklärt hiermit, daß:Automatische Schleppvorrichtung für sektionale Türen KEN3/KEN4.
•vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/ EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;
•aus diesem Grunde nicht in allen Teilen den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht;
•den Bestimmungen der folgenden anderen EG-Richtlinien entspricht: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
und daß:
•folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zurAnwendung gelangten: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
und erklärt des weiteren daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine oder Anlage, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von welcher sie eine Komponente dasteilt, als Ganzes (d.h. inklusive der Maschine, für welche diese Erklärung ausgesteiltwurde)denBestimmungenderRichtlinie89/392/EWGsowiedementsprechendennationalenReschtserlaßzurUmsetzung der Richtlinie in nationales Recht entspricht, und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 01/10/2005..
Declaration du fabricant
(Directive 89/392/CEE,Article 4.2 etAnnex II, Chapitre B)
Interdiction de mise en service
Fabricant: Automatismi Benincà SpA.
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Déclaire ci-apres que: l’automatisme à entraînement pour portes sectionnelles KEN3/KEN4.
•est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;
•n’est donc pas conforme en tout point aux dispositions de cette directive;
•est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
et que:
•les (parties/paragraphes) suivants des normes harmonisées ont été appliquées: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
et déclare par ailleurs qu’il est interdit de mettre la machine en service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée ou dont elle constitue une parte ait été considerée et declarée conforme aux dispositions de la Directive 89/392/CEE et aux législations nationales la transposant, c’est-à-dire formant un ensemble incluant la machine concernée par la présente déclaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Sandrigo, 01/10/2005..
3
Declaración CE de conformidad para maquinas
(Directiva 89/392 CE,Apartado II, parte B)
Prohibición de puesta en servicio
Fabricante: Automatismi Benincà SpA.
Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy
Declara que: la automatización de arrastre para puertas plegables KEN3/KEN4.
•está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;
•no es, por consiguiente, conforme en todos los puntos a la posiciones de esta Directiva;
•es conforme a las condiciones de las siguientes otras Directivas CE: Directiva de la baja tensión 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE, 93/68/CEE
y que
•han sido aplicadas las siguientes (partes/claúsulas de) normas armonizadas: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
además declara que no ha permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la cual será incorporada o de la cual resultarácomponenteestéidentificadaynoseadeclaradalaconformidadalascondicionesdelaDirectiva89/392CEyalalegislación nacional que le corresponda, vale decir, hasta que la maquinaria correspondiente a la presente declaración no forme un conjunto único con la máquina final.
Benincà Luigi, Responsable legal.
Sandrigo, 01/10/2005..
Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn
(Wytyczna 89/392 UE, Załącznik II, Część B)
Zakaz użytkowania
Producent: Automatismi Benincà SpA.
Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia
Oświadcza że:Automatyzm do bram sekcyjnych model KEN3/KEN4
•zostałopracowanyzmyśląowbudowaniugodomaszynylubzmontowaniazinnymiurządzeniamiwceluskonstruowaniamaszyny uznanej przez Wytyczną 89/392 UE, za zmodyfikowaną;
•nie jest więc zgodny we wszystkich punktach z Wytyczną;
•jest natomiast zgodny z wymogami innych, poniżej wyszczególnionych, Wytycznych UE: Wytyczna o niskim napięciu 73/23/EWG i 93/68/EWG
Wytyczna o zdolności współdziałania elektromagnetycznego 89/336/EWG, 93/68/EWG.
i że:
•zastosowane zostały następujące normy (ich klauzule/części) standard: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
ponadtooświadcza,żezabronionejest stosowanie automatyzmudoczasukiedymaszyna,doktórejmabyćwbudowanylub stanowić jej element składowy, nie uzyska świadectwa identyfikacyjnego oraz świadectwa orzekającego jej zgodność z wymogami Wytycznej 89/392 UE oraz z przepisami obowiązującymi w kraju sprowadzającym urządzenie, a więc do czasu kiedy automatyzm stanowiący przedmiot niniejszego oświadczenia nie stanie się częścią składową urządzenia gotowego.
Benincà Luigi, Radca prawny
Sandrigo 01/10/2005..
4
La porta deve aprirsi e chiudersi tirando e spingendo orizzontalmente sul bordo superiore.
It has to be possible to open and close the door by pulling and pushing horizontally its top edge.
Das Tor muß zu öffnen und zu schließen sein, indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt.
La porte devra pouvoir être ouverte et fermée en tirant et en poussant horizontalement sur son bord supérieur.
La puerta debe abrirse y cerrarse tirando y empujando horizontalmente sobre el borde superior.
Brama musi się otwierać i zamykać poprzez poziome pociąganie i popychanie górnej krawędzi.
Fig.1
Dati tecnici |
Technical data |
Technische Daten |
|
|
|
Alimentazione |
Feed |
Speisung |
Alimentazione motore |
Motor feed |
Motorspeisung |
Potenza assorbita |
Absorbed rating |
Leistung |
Velocità di trazione |
Drive speed |
Zuggeschwindigkeit |
Forza trazione/spinta |
Drive/thrust force |
Zugkraft/Schubkraft |
Grado di protezione |
Degree of protection |
Schutzart |
Intermittenza lavoro |
Jogging |
Betriebsintervall |
Temp. funzionamento |
Operating temp. |
Betriebstemperatur |
Rumorosità |
Noise level |
Geräuschentwicklung |
Lunghezza totale: |
Total length: |
Gesamtlänge: |
con PT |
with PT |
mit PT |
con PTL |
with PTL |
mit PTL |
Altezza max. porta: |
Max. door height: |
Max. Torhöhe: |
con PT |
with PT |
mit PT |
con PTL |
with PTL |
mit PTL |
Peso gruppo motore |
Power unit weight |
Gewicht der Motoreinheit |
Peso totale: |
Total weight: |
Gesamtgewicht: |
con PT |
with PT |
mit PT |
con PTL |
with PTL |
mit PTL |
|
|
|
Donnees technique |
Datos técnicos |
Dane techniczne |
|
|
|
Alimentation |
Alimentación |
Zasilanie |
Alimentation moteur |
Alimentación del motor |
Zasilanie silnika |
Puissance absorbée |
Potencia absorbida |
Natężemie |
Vitesse de traction |
Velocidad de tracción |
Prędkość ciągnięcia |
Force traction/poussée |
Fuerza tracción/empuje |
Siła ciągnięcia/pchania |
Indice de protection |
Grado de protección |
Stopień ochrony |
Intermittence travail |
Intermitencia de trabajo |
Cykliczność pracy |
Temp. fonctionnement |
Temp. de funcionamiento |
Temp. podczas pracy |
Bruit |
Ruido |
Max. halas |
Longueur totale: |
Longitud total: |
Długość całkowita: |
avec PT |
con PT |
z PT |
avec PTL |
con PTL |
z PTL |
Hauteur max. porte: |
Altura máx. de puerta: |
Wysokość max bramy: |
avec PT |
con PT |
z PT |
avec PTL |
con PTL |
z PTL |
Poids groupe moteur |
Peso grupo motor |
Ciężar zepołu silniko-wego |
Poids totale: |
Peso total: |
Ciężar całkowity: |
avec PT |
con PT |
z PT |
avec PTL |
con PTL |
z PTL |
|
|
|
min. 40mm
KEN3 |
KEN4 |
|
|
230Vac |
230Vac |
24Vdc |
24Vdc |
180W |
260W |
6,5/4,3 m/1' |
7,6/5 m/1' |
600N |
1200N |
IPX0 |
IPX0 |
80% |
80% |
-20°C/+70°C |
-20°C/+70°C |
<70dB (A) |
<70dB (A) |
3,22m |
3,22m |
4,22m |
4,22m |
2,5m |
2,5m |
3,5m |
3,5m |
5,9 kg |
7,6 kg |
11,5kg |
13kg |
13,3kg |
15kg |
|
|
KEN3 |
KEN4 |
|
|
230Vac |
230Vac |
24Vdc |
24Vdc |
180W |
260W |
6,5/4,3 m/1' |
7,6/5 m/1' |
600N |
1200N |
IPX0 |
IPX0 |
80% |
80% |
-20°C/+70°C |
-20°C/+70°C |
<70dB (A) |
<70dB (A) |
3,22m |
3,22m |
4,22m |
4,22m |
2,5m |
2,5m |
3,5m |
3,5m |
5,9 kg |
7,6 kg |
11,5kg |
13kg |
13,3kg |
15kg |
|
|
5
|
|
2500 |
|
|
|
|
PTN3500 |
|
|
|
|
PTL |
2635 |
|
|
|
|
||
|
|
|
PTN |
3635 |
150 |
|
|
PTL |
|
|
|
|
|
|
202 |
446 |
Fig. 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N. 2 viti M6x20. |
|
|
|
|
No. 2 screws M6x20. |
|
|
|
|
N. 2 Schrauben M6x20. |
|
|
|
|
N. 2 vis M6x20. |
|
|
|
N. 8 viti M6x12. |
N. 2 tornillos M6x20. |
|
|
|
Łącznie 2 śrubki M6x20 |
|
|
|
|
No. 8 screws M6x12. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N. 8 Schrauben M6x12. |
|
|
|
|
N. 8 vis M6x12. |
|
|
|
|
N. 8 tornillos M6x12. |
|
|
|
|
Łącznie 8 śrubek M6x12 |
|
|
|
140
Fig.3
P
Fig.4
6
B
P
Fig.5
Fig.6
Viti M6x14.
Screws M6x14.
Schrauben M6x14.
Vis M6x14.
Tornillos M6x14.
Śrubki M6x14
7
D1
D2
Fig.7
Fig.8
Vite M6x20 UNI 5739.
Screw M6x20 UNI 5739.
Schraube M6x20 UNI 5739.
Vis M6x20 UNI 5739.
Tornillo M6x20 UNI 5739.
Śrubki M6x20 UNI 5739 Dado M6. Nut M6.
Mutter M6.
Ecrou M6.
Tuerca M6
Nakrętka M6.
Rosetta 8x24x2.
Washer 8x24x2.
Unterlegscheibe 8x24x2.
Rondelle 8x24x2.
Arandela 8x24x2.
Podkładka 8x24x2
Fig.9
8
S
Fissaggio a muro.
Wall fixing.
Befestigung an der Mauer.
Fixation murale.
Fijación a la pared.
Przyczepianie do ściany.
Vite M8x80 UNI 5739.
Screw M8x80 UNI 5739.
Schraube M8x80 UNI 5739.
Vis M8x80 UNI 5739.
Tornillo M8x80 UNI 5739.
Śruba M8x80 UNI 5739.
S
Fissaggio a soffitto.
Fixing to ceiling.
Befestigung an der Decke.
Fixation au plafond.
Fijación al techo.
Przyczepianie do sufitu.
Vite M8x80 UNI 5739.
Screw M8x80 UNI 5739.
Schraube M8x80 UNI 5739.
Vis M8x80 UNI 5739.
Tornillo M8x80 UNI 5739.
Śruba M8x80 UNI 5739.
Fig.10
S
A
Vite M6x20 UNI 5739.
Screw M6x20 UNI 5739.
Schraube M6x20 UNI 5739.
Vis M6x20 UNI 5739.
Tornillo M6x20 UNI 5739.
Śruba M6x20 UNI 5739.
Fig.11
9