Beninca Aurora Super User Manual

5 (2)
Beninca Aurora Super User Manual

L8542006

Rev. 01/98

®

AUTOMATISMI PER CANCELLI

AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE BASCULANTI

DRAFT AUTOMATION FOR OVERHEAD DOORS

ZUGAUTOMATION FÜR KIPPTORE

AUTOMATION A TRACTION POUR PORTES BASCULANTES

AUTOMATIZACIÓN A TRACCIÓN PARA PUERTAS BASCULANTES

Super

Libro istruzioni e catalogo ricambi

Operating instructions and spare parts catalogue

Betriebsanleitung und Ersatzteilliste

Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange

Libro de instrucciones y catálogo de recambios

UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, SERRANDE ED AFFINI

Dichiarazione CE di conformità

Déclaration CE de conformité

EC declaration of confirmity

Declaracion CE de conformidad

EG-Konformitatserklarung

 

Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto

We hereby declare that our product

Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt

Nous déclarons par la présente que notre produit

Por la presente declaramos que nuestro producto

Aurora Super

è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions: folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht: correspond aux dispositions pertinentes suivantes: satisface las disposiciones pertinentes siguientes:

Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CCE, 93/

Direttiva sulla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE)

68/CEE)

Low voltage guidelines (73/23/EEC, 93/68/EEC)

EMC guidelines (89/336/EEC, 93/68/EEC)

Tiefe Spannung Richtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG)

EMV-Richtlinie (89/336/EWG, 93/68/EWG)

Directive bas voltage (73/23/CEE, 93/68/CEE)

Directive EMV (89/336/CCE, 93/68/CEE) (Compatibilité élec-

Reglamento de bajo Voltaje (73/23/MCE, 93/68/MCE)

tromagnétique)

 

Reglamento de compatibilidad electromagnética (89/336/MCE,

 

93/68/MCE)

 

Norme armonizzate applicate in particolare: Applied harmonized standards, in particular: Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Normes harmonisée utilisées, notamment:

Normas armonizadas utilzadas particularmente:

EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1

Norme e specifiche tecniche nazionali applicate in particolare: Applied national technical standards and specifications, in particular:

Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:

Normes et specifications techniques nationales qui ont été utilisées, notamment:

Normas y especificaciones técnicas nacionales que se utilizaron particularmente:

UNI 8612

Norme armonizzate applicate in particolare: Applied harmonized standards, in particular: Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere: Normes harmonisée utilisées, notamment:

Normas armonizadas utilzadas particularmente:

EN 60204-1, EN 60335-1

Data/Firma

®

Data/Firma

AUTOMATISMI PER CANCELLI

Automatismi Benincà Srl

Via Scamozzi, 3

36030 MONTECCHIO P. VI

ITALIA

2

Introduzione

Ci congratuliamo con Voi per aver scelto il motoriduttore Aurora Super.

Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.

Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro potenza, efficacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.

Tutti i nostri prodotti vengono costruiti in conformità alle norme UNI 8612 e sono coperti da garanzia. Inoltre, una polizza R. C. prodotti stipulata con primaria compagnia assicurativa copre eventuali danni a cose

o persone causati da difetti di fabbricazione.

Introduction

Thank you for choosing our Aurora Super ratiomotor.

All items in the wide Benincà production range are the result of twenty-years’ experience in the automatism sector and of continuous research for new materials and advanced technologies.

We are, therefore, in the position to offer highly reliable products that due to their power, effectiveness and useful life, fully satisfy the final user’s requirements.

All our products are manufactured to the standard UNI 8612 and are covered by warranty.

Possible injury to people or accidents caused by defects in construction are covered by a civil liability policy drawn up with one of the major insurance companies.

Einleitung

Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für das Aurora Super Steuergehäuse entschieden haben.

Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien.

Aus diesem Grund sind wir heute in der Lage, zuverlässige Produkte anzubieten, die, dank ihren Stärke, Wirksamkeit und Haltbarkeit, der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden.

Alle Produkte sind nach UNI Normen 8612 gefertigt und durch Garantie gedeckt.

Eventuelle Personenoder Sachschäden, die durch Fertigungsfehler verursacht werden können, werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellschaften gedeckt.

Introduction

Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur Aurora Super.

Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.

Pour ces raisons, nous sommes en mesure de proposer des produits extrémement fiables et qui grâce

àleurs puissances, performances et longévité, répondent aux exigences des utilisateurs. Tous nos produits sont construits selon les normes UNI 8612 et sont garantis.

En plus, une police d’assurance responsabilité civile garantie la couverture d’éventuels sinistres à personnes ou objects causés par les défauts de fabrication.

Introducción

Nos congratulamos con vd. por haber elegido el motorreductor Aurora Super.

Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.

Es precisamente por ello el que hoy nos encontramos en situación de ofrecer productos extremadamente fiables que, gracias a su potencia, eficacia y duración, satisfacen plenamente las exigencias del usuario final.

Todos nuestros productos están construidos de conformidad con la norma UNI 8612 y están garantizados. Además, una póliza R.C. productos, contratada con una compañía de seguros de primera línea, cubre

eventuales daños a cosas o personas causados por defectos de fabricación.

3

min. 35 mm

La porta deve aprirsi e chiudersi tirando e spingendo orizzontalmente sul bordo superiore.

It has to be possible to open and close the door by pulling and pushing horizontally its top edge.

Das Tor muß zu öffnen und zu schließen sein, indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt.

La porte devra pouvoir être ouverte et fermée en tirant et en poussant horizontalement sur son bord supérieur.

La puerta debe abrirse y cerrarse tirando y empujando horizontalmente sobre el borde superior.

x= min. 35 mm

Rullo guida.

Drive roller.

Führungsrolle.

Rouleau de guidage.

Rueda guía.

Fig.1

Il rullo guida superiore deve trovarsi almeno nella zona curva delle guide e mai su quella verticale.

The top guide roll must be located in the guides curved area and never in the vertical area.

An den Segmentoren muß sich die obere Führungsrolle wenigstens im gebogenen Teil der Führungen und nie im senkrechten befinden.

Le rouleau de guidage supérieur devra se trouver au moins dans la zone courbe des glissières et jamais sur celle verticale.

La rueda guía superior debe encontrarse al menos en la zona curva de la guía vertical.

Fig.2

4

1. Notizie generali

L’automatismo può essere impiegato per basculanti a molle e sezionali; per applicarlo su basculanti a contrappesi, necessita di uno speciale braccio di attacco (art. AU.C25).

In ogni caso dovranno essere assolte le seguenti condizioni:

-la distanza tra il punto più alto della porta ed il soffitto deve essere almeno 35 mm (fig. 1);

-la porta deve potersi aprire e chiudere tirando e spingendo orizzontalmente sul suo bordo superiore (fig. 1);

-le manovre manuali devono risultare dolci e regolari;

-sui sezionali il rullo guida superiore deve trovarsi almeno nella zona curva delle guide e mai su quella verticale (fig. 2).

1. General information

This automation can be used for spring and multi-sections overhead doors; in order to be fitted onto balanceweight overhead doors, a special connection arm (art. AU.C25) will be required.

In any case, following conditions will have to be observed:

-the distance between the door highest point and the ceiling must be at least 35 mm (fig. 1).

-it has to be possible to open and close the door by pulling and pushing horizontally its top edge (fig.1).

-manual moves must be smooth and regular.

-the top guide roll on the sections must be located in the guides curved area and never in the vertical area (fig. 2).

1. Allgemeine Information

Der Automatismus kann für Federkipptore und Segmentore verwendet werden; zur Anbringung an Kipptoren mit Gegengewicht benötigt er einen besonderen Anschlußarm (Teil AU.C25).

Jedenfalls müssen folgende Bedingungen erfüllt werden:

-Der Abstand zwischen der höchsten Stelle des Tores und der Decke muß wenigstens 35 mm sein (Bild 1).

-das Tor muß zu öffnen und zu schließen sein, indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt (Bild 1).

-Die Handgriffe müssen sanft und regelmäßig sein.

-An den Segmentoren muß sich die obere Führungsrolle wenigstens im gebogenen Teil der Führungen und nie im senkrechten befinden (Bild 2).

1. Notice générales

L’automatisme peut être utilisé pour des portes basculantes à ressorts et roulantes. Pour l’appliquer sur les portes basculantes à contrepoids, un bras spécial de liaison est nécessaire (art. AU.C25).

Dans tous les cas, les conditions suivantes devront être prises:

-la distance entre le point le plus haut de la porte et le plafond devra être au minimum de 35 mm (fig.1)

-la porte devra pouvoir être ouverte et fermée en tirant et en poussant horizontalement sur son bord supérieur (fig. 1).

-les opérations manuelles doivent résulter douces et règulières.

-sur les portes roulantes, le rouleau de guidage supérieur devra se trouver au moins dans la zone courbe des glissières et jamais sur celle verticale (fig. 2).

1. Noticias generales

El automatismo puede ser empleado para basculantes de muelle y seccionales; para aplicarlo sobre basculantes de contrapesos, necesita de un brazo especial de ataque (art. AU.C25).

En cualquier caso deberán tenerse en cuenta las condiciones siguientes:

-la distancia entre el punto más alto de la puerta y el techo debe ser de al menos 35 mm. (fig. 1);

-la puerta deberá poder abrir o cerrarse tirando o empujando horizontalmente sobre el borde superior (fig.1);

-las maniobras manuales deben resultar suaves y regulares;

-En las seccionales la rueda guía superior debe encontrarse el menos en la zona curva de la guía y jamás sobre la guía vertical (fig. 2).

5

 

Dati tecnici

Technical data

Technische Daten

Donnees technique

Datos té cnicos

Aurora Super

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alimentazione

Feed

Speisung

Alimentation

Alimentación

V AC

230

 

 

Assorbimento

Absorbed rating

Aufnahme

Absorption

Absorción

mA

15

 

 

Velocità trazione

Drive speed

Zuggeschwindigkeit

Vitesse de traction

Velocidad de tracción

m/1'

6,5

 

 

Forza trazione

Drive force

Zugkraft

Force de traction

Fuerza de tracción

N

800

 

 

Lunghezza totale

Total length

Gesamtlä nge

Longeur totale

Longitud total

m

3,5

 

 

Dim. gruppo motore

Power unit dimensions

Maße der Motoreinheit

Dimensions du groupe moteur

Dimensiones grupo motor

mm

380x200xh84

 

 

Altezza max. porta

Max. door height

Max Torhö he

Hauteur maximum de la porte

Altura máxima de puerta

m

2,5*

 

 

Peso gruppo motore

Power unit weight

Gewicht der Motoreinheit

Poids du groupe moteur

Peso grupo motor

Kg

7

 

 

Peso tot. gr. a catena

Chain unit total weight

Gesamtgewicht der Ketteneinheit

Poids total du groupe à chaine

Peso total grupo de cadena

Kg

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Riferimento targhetta sull’azionamento

Voir la plaque sur le motoré ducteur

 

 

 

 

 

See operation plate

 

Referencia tarjeta sobre el accionamiento

 

 

 

 

Siehe Schildchen auf der Motor-Gruppe

*È possibile azionare porte di altezza superiore richiedendo l’articolo AU.PT.

*Higher doors can be controlled, by requesting the item AU.PT.

* Es kö nnen hö here Tü ren angetrieben werden, wenn Artikel AU.PT angefordert werden.

* Il est possible d’actionner des portes ayant une hauteur supé rieure en commandant l’article AU.PT.

* Es posible accionar puertas de altura superior requiriendo articulo AU.PT.

6

2. Caratteristiche generali

Dotato di una linea slanciata ed elegante, Aurora Super, realizzato interamente in alluminio anodizzato, diventa un piacevole elemento d’arredo facilmente collocabile in qualsiasi tipo d’ambiente.

Aurora Super è dotato di luce di cortesia, finecorsa magnetici facili da regolare e di un dispositivo di sicurezza che assicura l’arresto immediato della porta al minimo contatto con ostacoli.

La sua silenziosità e l’installazione facile e rapida completano le caratteristiche peculiari di questo automatismo.

2. General features

Aurora Super, with its slender and elegant shape, made entirely in anodised aluminium, can be a nice piece of furniture which can be easily placed in any room.

Aurora Super has got a courtesy light, magnetic limit stops easy to adjust and a safety device which grants the immediate door stop at the min. contact with an obstacle.

Its silentness and the easy and quick installation make the special features of this automation complete.

2. Allgemeine Eigenshaften

Der schlanke und elegante Kasten, Aurora Super, der ganz aus eloxiertem Aluminium besteht, wird zu einem hü bschen Einrichtungsgegenstand, der in jeder Umgebung leicht unterzubringen ist.

Der Aurora Super ist mit Motoranlaßlicht, leicht einstellbaren magnetischen Endshaltern und einer Sichereitsvorrichtung ausgerü stet, die den sofortigen Halt des Tores bei der geringsten Berü hrung eines Hindernisses sichert.

Seine Lautlosigkeit und seine leichte und schnelle Anbringung vervollstä ndigen die besonderen Eigenschaften dieses Automatismus.

2. Caracté ristiques gé né rales

La ligne du Aurora Super ré alisé e entiè rement en aluminium anodisé est é lancé e et é lé gante. Ce dernier devient ainsi un é lé ment d’ameublement agré able pouvant ê tre facilement installé quel que soit le type d’inté rieur.

Le Aurora Super est é quipé d’un plafonnier, de fin de course magné tiques de ré glage facile et d’un dispositif de sé curité qui assure l’arrê t immediat de la porte au moindre contact avec des obstacles.

Son silence ainsi que son installation rapide et facile complè tent les caracté ristiques particuliè res de cet automatisme.

2. Características generales

Dotado de una línea desenvuelta y elegante, el Aurora Super, realizado totalmente en aluminio anodizado, resulta un agradable elemento decorativo fácilmente colocable en cualquier tipo de ambiente.

El Aurora Super está provisto de luz de cortesía, finales de carrera magnéticos fáciles de regular y de un dispositivo de seguridad que asegura la parada inmediata de la puerta al mínimo contacto con obstáculos.

Su silenciosidad y la instalación fácil y rápida completan las características peculiares de este automatismo.

7

Loading...
+ 15 hidden pages