Aprilia ETV MILLE CAPONORD User Manual [pt]

ETV Caponordmille
use maintenance+ book
aprilia part# 8104310
© 2001 DSULOLDVSD- Noale (VE)
0(16$*(16'(6(*85$1d$
,1)250$d¢(6
Primeira edição: fevereiro de 2001
Produzido e impresso por:
editing division Soave (VERONA) - Itália Tel. +39 - 045 76 11 911 Fax +39 - 045 76 12 241 E-mail: customer@stp.it www.stp.it
por conta de:
DSULOLDVSD
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Itália Tel. +39 - 041 58 29 111 Fax +39 - 041 44 10 54 www.aprilia.com
As seguintes mensagens de sinalização são utilizadas em todo o manual para indi­car o que segue:
6tPERORGHDYLVRUHODWLYRjVHJX
UDQoD4XDQGRHVWHVtPERORDSDUH FHUQR YHtFXORRXQRPDQXDOSUHVWH DWHQomRDRVSRWHQFLDLVULVFRVGHOH V}HV2QmRFXPSULPHQWRGHTXDQWRUH IHULGRQRVDYLVRVSUHFHGLGRVSRUHVWH VtPERORSRGHFRPSURPHWHUDVHJXUDQ oDVXDDOKHLDHGRYHtFXOR
3(5,*2
,QGLFDXPULVFRSRWHQFLDOGHOHV}HVJUD YHVRXPRUWH
$7(1d2
,QGLFDXPULVFRSRWHQFLDOGHOHV}HVOH YHVRXGDQRVQRYHtFXOR
,03257$17( O termo “IMPOR-
TANTE” neste manual precede informa­ções ou instruções importantes.
As operações precedidas por este símbolo também devem ser repeti-
das no lado oposto do veículo. Se não for expressamente descrito, a re-
montagem dos grupos segue na ordem in­versa as operações de desmontagem.
Os termos “direita” e “esquerda” são referi­dos ao condutor sentado no veículo na po­sição normal de condução.
$'9(57(1&,$6 35(&$8d¢(6 $9,626*(5$,6
Antes de pôr em funcionamento o motor, leia com atenção este manual, e em parti­cular o capítulo “CONDUÇÃO SEGURA”.
A Sua segurança e a dos outros não de­pende só da Sua rapidez de reflexos e agi­lidade, mas também do conhecimento do veículo, do seu estado de eficiência e do conhecimento das regras fundamentais para a CONDUÇÃO SEGURA. Aconselha­mos portanto a familiarizar-se com o veícu­lo de maneira a deslocar-se no trânsito ro­doviário com controlo e segurança.
,03257$17( Aprontar e manter
como reserva no veículo uma lâmpada por cada tipo (ver dados técnicos).
2
XVRHPDQXWHQomR
(79PLOOH&DSRQRUG
IMPORTANTE Este manual deve
ser considerado parte integrante do veícu­lo e deve ficar junto dele, também em caso de revenda.
aprilia realizou este manual prestando a máxima atenção à exactidão e à actualida­de das informações fornecidas. Contudo, devido ao facto que os produtos aprilia são sujeitos a contínuos melhoramentos de projecto, podem haver pequenas dife­renças entre as características do veículo que possui e as descritas neste manual. Para qualquer esclarecimento relativo às informações contidas no manual, contacte o Seu Concessionário Oficial aprilia.
Para as intervenções de controlo e as re­parações não descritas explicitamente neste manual, a compra de peças de ori­gem aprilia, acessórios e outros produtos, assim como para uma consulta específica, deve dirigir-se exclusivamente aos Con­cessionários Oficiais e Centros de Assis­tência aprilia, que garantem um serviço cuidadoso e solícito.
Agradecemos por ter escolhido aprilia e desejamos uma agradável condução.
Os direitos de memorização electrónica, de reprodução e de adaptação total e par­cial, por qualquer meio, são reservados em todos os Países.
IMPORTANTE Em alguns países a
legislação em vigor exige o respeito de normas anti-poluição e anti-ruído e a reali­zação de verificações periódicas.
O utilizador que usar o veículo nesses paí­ses deve:
– dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia para a substituição dos compo-
nentes interessados por outros homolo-
gados para o país interessado;
– efectuar as verificações periódicas obri-
gatórias.
IMPORTANTE Na altura da compra
do veículo, indicar na figura que segue os dados de identificação presentes na ETI­QUETA DE IDENTIFICAÇÃO DAS PE­ÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. Essa etiqueta encontra-se no chassi por baixo do selim; para a leitura é necessário remover o se­lim, ver pág. 78 (REMOÇÃO DO SELIM DO CONDUTOR).
Estes dados identificam:
– YEAR = o ano de fabrico (Y, 1, 2, ...); – I.M. = o índice de modificação (A, B, C, ...); – SIGLAS DOS PAÍSES = o país de homolo-
gação (I, UK, A, ...).
e devem ser comunicados ao Concessio­nário Oficial aprilia como referência para a compra de peças de substituição ou aces­sórios específicos para o Seu modelo.
Neste livro as variantes são indicadas com os símbolos seguintes:
versão com acendimento automático das
e
luzes (Automatic Switch-on Device)
opção
m
versão catalítica
o
VERSÃO:
I
U
a
p
F
B
d
f
E
G
O
Y
D
J
Itália
Reino Unido
Áustria
Portugal
Finlândia
Bélgica
Alemanha
França
Espanha
Grécia
Holanda
Suíça
Dinamarca
Japão
uso e manutenção ETV mille Caponord
Singapura
S
Eslovénia
s
Israel
i
Coreia do Sul
¬
Malásia
M
Chile
c
Croácia
H
Ãustrália
A
Estados Unidos de
u
América
Brasil
Ä
República da
R
Africa do Sul
Nova Zelândia
n
Canadá
C
3
).$)#%'%2!,
CONDUÇÃO SEGURA ............................................. 5
REGRAS BASICAS DE SEGURANÇA ............... 6
VESTUARIO ........................................................ 9
ACESSORIOS ................................................... 10
CARGA .............................................................. 10
COLOCAÇÃO DOS ELEMENTOS PRINCIPAIS ... 12 COLOCAÇÃO DE COMANDOS/INSTRUMENTOS 14
INSTRUMENTOS E INDICADORES ...................... 15
TABELA DE INSTRUMENTOS E
INDICADORES .................................................. 16
TECLAS DE PROGRAMAÇÃO ......................... 20
PRINCIPAIS COMANDOS SIMPLES ..................... 22
COMANDOS NO LADO ESQUERDO DO
GUIADOR .......................................................... 22
COMANDOS NO LADO DIREITO DO
GUIADOR .......................................................... 23
INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO ........................... 24
BLOQUEIO DE DIRECÇÃO .............................. 25
LUZES DE ESTACIONAMENTO ....................... 25
PEÇAS AUXILIARIAS ANEXAS ............................ 26
DESBLOQUEIO/BLOQUEIO DO SELIM DO
PASSAGEIRO ................................................... 26
DESBLOQUEIO/BLOQUEIO DA PEÇA DE ENCERRAMENTO DO COMPARTIMENTO PARA
DOCUMENTOS/KIT DE UTENSILIOS .............. 26
COMPARTIMENTO PARA DOCUMENTOS/KIT
DE UTENSÍLIOS ................................................ 27
EQUIPAMENTO ESPECIAL
TOMADA DE CORRENTE ................................ 28
ACESSORIOS ................................................... 28
COMPONENTES PRINCIPAIS ............................... 29
CARBURANTE .................................................. 29
LIQUIDO DOS TRAVÕES - recomendações .... 30
TRAVÕES DE DISCO ....................................... 31
TRAVÃO DIANTEIRO ........................................ 32
TRAVÃO TRASEIRO ......................................... 34
LIQUIDO DE COMANDO DA EMBRAIAGEM -
recomendações ................................................. 35
EMBRAIAGEM ................................................... 36
LIQUIDO REFRIGERANTE ............................... 38
PNEUS ............................................................... 40
OLEO MOTOR ................................................... 41
REGULAÇÃO DA ALAVANCA DE COMANDO DO TRAVÃO DIANTEIRO E ALAVANCA DE
COMANDO DA EMBRAIAGEM ......................... 42
uso e manutenção ETV mille Caponord
4
m
....................... 28
REGULAÇÃO DO JOGO DA ALAVANCA DE
COMANDO DO TRAVÃO TRASEIRO .............. 42
VERSÃO ACENDIMENTO AUTOMATICO DAS LUZES MARMITA CATALITICA
MARMITA/SILENCIADOR DE DESCARGA ..... 43
NORMAS PARA O USO ........................................ 44
SUBIR E DESCER DO VEÍCULO ..................... 44
CONTROLOS PRELIMINARES ........................ 46
TABELA DOS CONTROLOS PRELIMINARES 47
ARRANQUE ...................................................... 48
PARTIDA E CONDUÇÃO ................................. 51
RODAGEM ........................................................ 54
PARAGEM ........................................................ 55
ESTACIONAMENTO ........................................ 55
COLOCAÇÃO DO VEICULO NO DESCANSO 56
SUGESTÕES CONTRA OS ROUBOS ............. 58
MANUTENÇÃO ...................................................... 58
FICHA DE MANUTENÇÃO PERIODICA .......... 60
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ........................... 62
JUNTAS COM BRAÇADEIRAS CLIC E COM BRAÇADEIRAS DE APERTO DE TUBO EM
PARAFUSO ...................................................... 62
VERIFICAÇÃO DO NIVEL DO OLEO MOTOR E
NIVELAMENTO ................................................ 63
SUBSTITUIÇÃO DO OLEO MOTOR E DO
FILTRO DO OLEO MOTOR .............................. 64
FILTRO DO AR ................................................. 66
RODA DA FRENTE .......................................... 68
PINÇAS DO TRAVÃO DIANTEIRO .................. 70
RODA DE TRAS ............................................... 71
COLOCAÇÃO DO VEICULO NO SUPORTE DIANTEIRO
REMOÇÃO DO CARTER DO OLEO ................ 75
REMOÇÃO DA CARENAGEM LATERAL
ESQUERDA ...................................................... 75
REMOÇÃO DO RESERVATORIO DO
CARBURANTE ................................................. 76
REMOÇÃO DA TAMPA DA CAIXA DOS
FUSIVEIS .......................................................... 78
REMOÇÃO DO SELIM DO CONDUTOR ......... 78
ESPELHOS RETROVISORES ......................... 79
CORRENTE DE TRANSMISSÃO ..................... 80
CONTROLO DA BARRA DA DIRECÇÃO ........ 82
CONTROLO DO EIXO FULCRO DA
FORQUETA TRASEIRA ................................... 82
INSPECÇÃO DA SUSPENSÃO DIANTEIRA E
TRASEIRA ........................................................ 83
e
................................................ 43
o
............................. 43
m
................................................ 74
SUSPENSÃO DIANTEIRA ................................ 83
SUSPENSÃO TRASEIRA ................................. 84
VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DAS
PASTILHAS ....................................................... 86
REGULAÇÃO DO MINIMO ............................... 87
REGULAÇÃO DO COMANDO DO
ACELERADOR .................................................. 87
CONTROLO DO DESCANSO .......................... 88
VELAS ............................................................... 90
BATERIA ........................................................... 92
CONTROLO E LIMPEZA DE TERMINAIS E
GRAMPOS ........................................................ 92
REMOÇÃO DA BATERIA ................................. 93
CONTROLO DO NIVEL DA SOLUÇÃO
ELECTROLITICA DA BATERIA ........................ 93
RECARGA DA BATERIA .................................. 94
INSTALAÇÃO DA BATERIA ............................. 94
LONGA INACTIVIDADE DA BATERIA ............. 95
CONTROLO DOS INTERRUPTORES ............. 95
CONTROLO SENSOR TEMPERATURA AR .... 95
SUBSTITUIÇÃO DOS FUSIVEIS ...................... 96
REGULAÇÃO HORIZONTAL DO FEIXE
LUMINOSO ....................................................... 98
REGULAÇÃO VERTICAL DO FEIXE
LUMINOSO ....................................................... 98
ILUMINAÇÃO DO PAINEL ................................ 99
LAMPADAS ....................................................... 99
SUBSTITUIÇÃO DA LAMPADA DO FAROL DA
FRENTE .......................................................... 100
SUBSTITUIÇÃO DAS LAMPADAS DOS INDICADORES DE MUDANÇA DE
DIRECÇÃO DIANTEIROS .............................. 101
SUBSTITUIÇÃO DAS LAMPADAS DOS INDICADORES DE MUDANÇA DE
DIRECÇÃO TRASEIROS ................................ 102
SUBSTITUIÇÃO DA LAMPADA DO FAROL
DE TRAS ......................................................... 102
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DA LUZ
DA PLACA ....................................................... 103
TRANSPORTE ..................................................... 104
LIMPEZA .............................................................. 104
PERIODOS DE LONGA INACTIVIDADE ........ 106
DADOS TECNICOS .............................................. 107
TABELA DOS LUBRIFICANTES .................... 110
Importadores ............................................ 112-113
ESQUEMA ELECTRICO - ETV mille
Caponord ......................................................... 114
conducción segura
2%'2!3"!3)#!3$% 3%'52!.!
Para conduzir o veículo, é necessário pos­suir todos os requisitos previstos pela lei (carta de condução, idade mínima, idonei­dade psico-física, seguro, taxas governa­mentais, matrícula, placa de matrícula, etc.).
Aconselhamos a familiarizar-se e a tomar confiança no veículo em zonas de baixa densidade de trânsito e/ou em proprieda­des privadas.
uso e manutenção ETV mille Caponord
6
O facto de tomar alguns remédios, álcool e substâncias estupefacientes ou psicotrópi­cas, aumenta de maneira considerável o risco de acidentes.
Certificar-se se as próprias condições psi­co-físicas são idóneas à condução, com especial cuidado para o estado de cansa­ço físico e sonolência.
A maior parte dos acidentes é devida à inexperiência do condutor. NUNCA emprestar o veículo a principian­tes e, de qualquer modo, assegurar-se se o condutor tem os requisitos necessários à condução.
Respeitar rigorosamente a sinalização e as normas sobre o trânsito rodoviário naci­onal e local.
Evitar manobras bruscas e perigosas para si e para os outros (por exemplo: cavala­das, inobservância dos limites de velocida­de, etc.); além disso avaliar e ter sempre na devida consideração as condições do piso, da visibilidade, etc.
Não chocar em obstáculos que possam causar prejuízos no veículo ou levar à per­da de controlo do mesmo.
Não ficar no cone de veículos que prece­dem para aumentar a própria velocidade.
Conduzir sempre com ambas as mãos no guiador e os pés nos apoios (ou nos estra­dos de apoio para o condutor), na correcta postura de condução.
Evitar de qualquer forma de se levantar em pé ou de se estirar durante a marcha.
uso e manutenção ETV mille Caponord
7
OIL
COOLER
O condutor não se deve distrair, deixar-se distrair ou influenciar por pessoas, coisas, acções (não fumar, comer, beber, ler, etc.) durante a condução do veículo.
uso e manutenção ETV mille Caponord
8
Utilizar carburante e lubrificantes específi­cos para o veículo, do tipo referido na “TA­BELA DOS LUBRIFICANTES”; controlar repetidamente os níveis prescritos de car­burante, óleo e líquido refrigerante.
Se o veículo foi envolvido num acidente, ou se sofreu choques ou quedas, verificar se as alavancas de comando, os tubos, os cabos, o sistema de travagem e as partes vitais sofreram danos.
Eventualmente mandar controlar o veículo por um Concessionário Oficial aprilia com especial atenção para o chassi, o guiador, as suspensões, os órgãos de segurança e os dispositivos que o utente não pode ava­liar integralmente.
Assinalar qualquer mau funcionamento para facilitar a operação dos técnicos e/ou mecânicos.
De qualquer forma não conduzir o veículo se o dano sofrido compromete a sua segu­rança.
ONLY ORIGINALS
A12
345
Não modificar de qualquer forma a posi­ção, a inclinação ou a cor de: placa de ma­trícula, indicadores de mudança de direc­ção, dispositivos de iluminação e sinais sonoros.
Eventuais alterações feitas ao veículo comportam a anulação da garantia.
Qualquer eventual alteração feita ao veícu­lo, e a remoção de peças originais podem comprometer o rendimento do veículo, e dele reduzir, portanto, o nível de seguran­ça; até o podem tornar ilegal.
Aconselhamos a acatar a todas as disposi­ções de lei e regulamentos nacionais e lo­cais sobre o equipamento do veículo.
Em particular modo é preciso evitar as mo­dificações técnicas aptas a incrementar o rendimento ou de qualquer modo a alterar as características originais do veículo.
Evitar de qualquer forma de competir com o veículo.
Evitar a condução de todo-o-terreno.
6%345!2)/
Antes de se pôr em marcha, lembrar de pôr e fechar sempre e correctamente o ca­pacete. Verificar que seja homologado, ín­tegro, da medida certa e que tenha a visei­ra limpa.
Vestir roupa que proteja, possivelmente de cor clara e reflectora. Dessa maneira será possível tornar-se bem visíveis aos outros condutores, reduzindo notavelmente o ris­co de ser atropelado, e gozar de uma mai­or protecção em caso de queda.
Os equipamentos deverão ser bem ade­rentes e fechados nas extremidades; os cordões, os cintos e as gravatas não de­vem pender; evitar que esses ou outros objectos possam interferir com a condu­ção, ficando presos em peças em movi­mento ou em órgãos de condução.
uso e manutenção ETV mille Caponord
9
Não guardar nos bolsos objectos potenci­almente perigosos em caso de queda, como por exemplo: objectos pontiagudos como chaves, canetas, recipientes em vi­dro, etc. (as mesmas recomendações tam­bém valem para o eventual passageiro).
uso e manutenção ETV mille Caponord
10
!#%33/2)/3
O utente é pessoalmente responsável pela escolha, instalação e uso de acessórios. Recomendamos, durante a montagem, que o acessório não cubra os dispositivos de sinalização acústica ou visual, ou deles comprometa o bom funcionamento, que não limite a amplitude das suspensões e o ângulo de viragem, que não dificulte o ac­cionamento dos comandos e não reduza a altura da terra e o ângulo de inclinação em curva. Evitar a utilização de acessórios que pos­sam dificultar o acesso aos comandos, pois podem alongar os tempos de reacção durante uma emergência. As carenagens e os pára-brisas de gran­des dimensões, montados no veículo, po­dem dar lugar a forças aerodinâmicas tais de comprometer a estabilidade do veículo durante a marcha, sobretudo a velocida­des elevadas.
Certificar-se que o equipamento esteja fi­xado firmemente ao veículo e que não comporte perigos durante a condução. Não acrescentar ou modificar aparelhos eléctricos que excedam a capacidade do veículo; senão pode-se dar a paragem re­pentina do veículo ou uma perigosa falta de corrente necessária para o funciona­mento dos dispositivos de sinalização acústica e visual. aprilia aconselha a utilização de acessóri­os originais (aprilia genuine accessories).
#!2'!
Ser prudente e moderado ao carregar a bagagem. É necessário manter a baga­gem mais próxima possível do baricentro do veículo e distribuir de maneira uniforme a carga nos dois lados para tornar mínima a diferença. Controlar também se a carga está fixada firmemente no veículo, sobre­tudo para as viagens de longo trajecto.
KG!
Não fixar, de nenhuma forma, objectos que estorvem, volumosos, pesados e/ou perigosos sobre guiador, guarda-lamas, e forquetas: isto pode causar uma resposta mais lenta do veículo em caso de curvas, e vai comprometer inevitavelmente a mane­abilidade do veículo.
Não colocar, nos lados do veículo, baga­gem demasiado volumosa ou o capacete, pois podem chocar contra pessoas ou obs­táculos, causando a perda do controlo do veículo.
Não transportar bagagem que não esteja fixada firmemente ao veículo.
Não transportar bagagem que saia exces­sivamente do porta-bagagens ou que cubra os dispositivos de iluminação e de sinalização acústica e visual.
Não transportar animais ou crianças sobre o porta-documentos ou porta-bagagens.
Não ultrapassar o limite máximo de peso transportável por cada porta-bagagens.
A sobrecarga do veículo compromete a sua estabilidade e maneabilidade.
uso e manutenção ETV mille Caponord
11
#/,/#!/$/3%,%-%.4/302).#)0!)3
,%'%.$!
1) Farol da frente
2) Espelho retrovisor esquerdo
3) Reservatório do líquido de comando embraiagem
4) Interruptor ignição/bloqueio de direcção/luzes estaciona­mento
5) Tampa do reservatório do
óleo motor
6) Fechadura do selim
7) Apoio esquerdo para os pés do condutor
8) Selim do condutor
9) Bateria
10) Selim do passageiro
11) Central electrónica
12) Forqueta traseira
13) Corrente de transmissão
14) Apoio esquerdo para os pés do passageiro (de desengate, fechado/aberto)
15) Descanso central m
16) Descanso lateral
17) Alavanca de mudança das velocidades
18) Filtro óleo motor
19) Reservatório do óleo motor
20) Nível do óleo motor
21) Buzina
22) Carenagem lateral esquerda
uso e manutenção ETV mille Caponord
12
,%'%.$!
1) Farol de trás
2) Compartimento para documentos/kit de utensílios
3) Porta-fusíveis principais
(30A)
4) Amortecedor traseiro
5) Reservatório do carburante
6) Filtro do ar
7) Bujão reservatório carburante
8) Reservatório líquido travão dianteiro
9) Espelho retrovisor direito
10) Porta-fusíveis secundários (15A)
11) Sensor temperatura ar
12) Tampa do tanque de expansão líquido refrigerante
13) Tanque de expansão líquido refrigerante
14) Alavanca de comando
travão traseiro
15) Apoio direito para os pés do condutor
16) Bomba travão traseiro
17) Reservatório líquido travão
traseiro
18) Apoio direito para os pés do
passageiro (de desengate, fechado/aberto)
uso e manutenção ETV mille Caponord
13
#/,/#!/$%#/-!.$/3).3425-%.4/3
140
160
120
100
Km/h
80
60
6
7
40
20
0
Km
7
8
6
9
A
5
10
4
11
3
180
200
220
240
260
280
12
-1
2
min x1000
1
0
TAIR
L
gal
SERVICE
C F
TIME
ENGINE
EFI
CONTROL
SETMODE
DIAGNOSIS
8
9
1
5
4
3
2
,%'%.$!
1) Interruptor ignição/bloqueio de direcção/luzes estacionamento (2 ­1 - & - :)
2) Interruptor dos indicadores de mudança de direcção (6)
3) Botão da buzina (*)
4) Comutador das luzes (8 - 7)
5) Botão de sinal dos máximos (7)/LAP (multifunção)
6) Alavanca de comando da embraiagem
7) Instrumentos e indicadores
uso e manutenção ETV mille Caponord
14
10
12
11
8) Alavanca do travão dianteiro
9) Manípulo do acelerador
10) Interruptor de paragem do motor (2 - 1)
11) Botão de arranque (+)
12) Interruptor das luzes (( - ' -
) (não presente e)
).3425-%.4/3%).$)#!$/2%3
3
1
60
40
20
2
4
3
11
2
1
0
10
120
140
100
km/h
160
180
200
220
240
km
80
0
12
,%'%.$!
1) Velocímetro
2) Indicador luminoso LED de mudança de direcção (6) cor verde
3) Indicador luminoso LED pressão óleo motor (.) cor vermelha
4) Indicador luminoso LED descanso lateral descido (Æ) cor ama­rela âmbar
5) Indicador luminoso LED diagnóstico (EFI) cor vermelha
6) Indicador luminoso LED dos máximos (7) cor azul
7) Indicador luminoso LED da reserva de carburante (-) cor ama-
4
6
5
7
5
EFI
8
6
7
8
9
MAGNETI MARELLI
10
min
x1000
-1
TIME
EFI
SERVICE
C
F
SETMODE
TAIR
ENGINE
CONTROL DIAGNOSIS
9
relo âmbar
8) Visor digital multifunção direito (nível carburante-temperatura ar - temperatura líquido refrigerante - relógio/códigos erro sis­tema injecção)
9) Teclas SET e MODE de programação
10) Indicador luminoso LED de ponto morto (/) cor verde
11) Conta-rotações
12) Visor digital esquerdo (conta-quilómetros/conta-milhas)
uso e manutenção ETV mille Caponord
15
4!"%,!$%).3425-%.4/3%).$)#!$/2%3
aATENÇÃO
As comutações km/mi, °C/°F são programadas e bloquea­das por APRILIA na fase de produção do veículo, em função dos Países de destino. Sucessivamente já não podem ser modificadas.
Descrição Função Indicador luminoso LED de mudança
de direcção Indicador luminoso LED dos máxi-
mos
Conta-rotações (r.p.m. - rpm)
Indicador luminoso LED da reserva carburante
Indicador luminoso LED descanso lateral descido
Indicador luminoso LED pressão óleo motor
Indicador luminoso LED indicador comando mudanças no ponto morto
6 Pisca a assinalar a mudança de direcção.
Acende quando no farol dianteiro estão ligados os máximos ou quando se acciona o sinal dos
7
máximos. Indica o número de rotações por minuto do motor.
aATENÇÃO
Acende quando no reservatório do carburante fica uma quantidade de carburante de 4 ±1 L.
-
Neste caso abastecer o mais cedo possível, ver pág. 29 (CARBURANTE).
Acende quando o descanso lateral é descido.
Æ
Acende quando o interruptor de ignição está na posição “2”, e o motor não está ligado, efectu­ando dessa forma um controlo do funcionamento do LED.
Caso não se verificar a acensão da indicador luminoso LED durante esta fase, dirigir-se a um Concessionário Oficial aprilia.
.
aATENÇÃO
mento normal do motor, significa que a pressão do óleo do motor no circuito é insufici­ente.
Neste caso parar imediatamente o motor e dirigir-se a um Concessionário Oficial
LIA
.
Acende quando a alavanca das mudanças está no ponto morto.
/
IMPORTANTE Sempre que se posicionar o interruptor de
ignição em “2”, no painel acendem por cerca de três segundos todos os indicadores LED, inclusive os da iluminação do painel, efectuando dessa forma o teste de funcionamento dos LEDS.
Não ultrapassar o regime de potência máxima do motor, ver pág. 54 (RODAGEM).
Se o indicador luminoso LED de pressão do ólo do motor “ continua aceso após o arranque ou acende durante o funciona-
.
APRI
Segue
ã
uso e manutenção ETV mille Caponord
16
Segue
ã
Descrição Função
Acende por cerca de três segundos sempre que se posicionar o interruptor de ignição em “2”, efectuando dessa forma o teste de funcionamento do LED.
Indicador luminoso LED diagnóstico EFI
Velocímetro (km/h) Indica a velocidade de marcha. Visor digital
(lado esquerdo)
Visor digital multifunção (lado direito)
Conta-quilómetros/ conta­milhas (km - mi)
Indicador do nível do carburante
aATENÇÃO
funcionamento normal do motor, significa que a central electrónica detectou alguma anomalia. Em muitos casos o motor continua a funcionar com rendimentos limitados; di­rigir-se imediatamente a um Concessionário Oficial
Visualiza número parcial ou total de quilómetros (milhas) percorridos.
Visualiza o nível do carburante no reservatório. A quantidade de carburante é visualizada pela escala de indicação (referên-
cia analógica). Com o reservatório do carburante cheio, a escala de indicação é evidenciada
completamente. Ao diminuir o nível do carburante, a parte evidenciada da escala diminui. Quando nenhum segmento da escala indicadora está evidenciado e o indica-
dor luminoso LED da reserva de carburante acende intermitente, significa que no reservatório do carburante fica uma quantidade de carburante inferior
-
a 5 ± 1
L.
Neste caso abastecer o mais cedo possível, ver pág. 29 (CARBURAN­TE).
aATENÇÃO
aliza de modo intermitente o escrito “ reserva carburante pisca, dirigir-se a um Concessionário Oficial
Se o indicador luminoso LED diagnóstico “EFI” se activar de modo intermitente com o arranque do motor ou piscar durante o
Quando nenhum segmento da escala de indica­ção está evidenciado, a referência numérica visu-
IMPORTANTE O sector digital é empregue para visualizar a tempera-
tura do ar (T°AIR).
APRILIA
.
” e o indicador luminoso LED
APRILIA
Para alternar as visualizações, ver pág. 20 (TE­CLAS DE PRO­GRAMAÇÃO).
.
Segue
ã
uso e manutenção ETV mille Caponord
17
Segue
ã
Descrição Função
Visualiza a temperatura do ar. Essa temperatura é visualizada no sector numérico (indicação numérica).
Com temperatura inferior a -20 °C (-4 °F) é visualizado o escrito “ °C (-68 °F) e 50 °C (122 °F) é visualizado o valor exacto da temperatura; supe­rior a 50 °C (122 °F) é visualizado o escrito “” (“”).
aPERIGO
Visor digital multifunção (lado direito)
Indicador da temperatura do ar
°F), conduzir a velocidade moderada, sendo provável a formação de gelo, evitando travagens bruscas ou manobras que podem causar a perda de
T°AIR
aderência.
Quando a temperatura do ar é igual ou inferior a 3 °C (37,4 °F) o visor visua­liza a temperatura de modo intermitente por dez segundos [também se no en­tretanto a temperatura sobe acima dos 3 °C (37,4 °F)].
Se a temperatura continuar abaixo de 3° C (37,4 °F) o procedimento é repeti­do em cada cinco minutos por três vezes.
aATENÇÃO
a um Concessionário Oficial
”; entre -20
Quando o visor digital visualiza de modo intermi­tente um temperatura igual ou inferior a 3°C (37,4
Quando o visor digital visualiza de modo intermi­tente o escrito “
APRILIA
BB” ou o escrito “” dirigir-se
.
Para alternar as visualizações, ver pág. 20 (TE­CLAS DE PRO­GRAMAÇÃO).
Segue
ã
uso e manutenção ETV mille Caponord
18
Segue
ã
Descrição Função
Visualiza a temperatura do líquido refrigerante no motor, ver pág. 20 (TE­CLAS DE PROGRAMAÇÃO).
A temperatura é visualizada pela escala de indicação (referência analógica) e pelo valor expresso em °C (°F) (referência digital).
Até 35 °C (97 °F) é visualizado o escrito “
aATENÇÃO
terruptor de ignição. Para baixar a temperatura do líquido refrigerante, as ventoinhas de arrefecimento também funcionam com o motor desli­gado e desactivam-se automaticamente.
Indicador tempera­tura do líquido refri­gerante (°C/°F)
Visor digital multifunção (lado direito)
Indicador das inter­venções de manu­tenção “SERVICE”
aATENÇÃO
te o motor.
)
Se for visualizada uma temperatura de 116 – 125 °C (241 – 257 °F) e o penúl­timo segmento da escala de indicação piscar, parar o motor, aguardar a de­sactivação das ventoinhas de arrefecimento e verificar o nível do líquido refri­gerante, ver pág. 38 (LIQUIDO REFRIGERANTE).
Se for visualizada uma temperatura de 126 – 135 °C (259 – 275 °F) e os últi­mos dois segmentos da escala de indicação piscarem, parar o veículo e dei­xar o motor funcionar no regime mínimo por cerca de dois minutos, consen­tindo uma circulação regular do líquido refrigerante na instalação; a seguir colocar o interruptor de paragem do motor em “ do refrigerante, ver pág. 38 (LIQUIDO REFRIGERANTE). Se depois de veri­ficado o nível do líquido refrigerante no painel permanecerem as mesmas condições, não pôr em funcionamento o veículo e dirigir-se a um Concessio­nário Oficial aprilia.
Após os primeiros 1000 km (625 mi) e sucessivamente em cada 7500 km (4600 mi) aparece a palavra “SERVICE”.
aATENÇÃO
tas na ficha de manutenção periódica, ver pág. 60 (FICHA DE MANU­TENÇÃO PERIODICA).

A activação e a desactivação das ventoinhas de arrefecimento é independente da posição do in-
Ultrapassando a temperatura máxima consenti­da (125°C o 257°F), pode-se danificar gravemen-
1” e verificar o nível do líqui-
Nesse caso, dirigir-se a um Concessionário Ofici­al
APRILIA
, para efectuar as intervenções previs-
Para alternar as visualizações, ver pág. 20 (TE­CLAS DE PRO­GRAMAÇÃO).
Relógio
Visualiza as horas e os minutos de acordo com a programação efectuada, ver pág. 20 (TECLAS DE PROGRAMAÇÃO).
uso e manutenção ETV mille Caponord
19
SET
2
1
120
140
100
160
PUSH
80
60
40
20
0
180
km/h
200
220
240
km
5
4
3
2
1
0
3
EFI
6
7
8
9
10
-1
min
x1000
MAGNETI MARELLI
7
4
5
T AIR
6
TAIR
9
C
TIME
ENGINE
CONTROL DIAGNOSIS
SETMODE
8
C
TIME
EFI
MODE
ENGINE
CONTROL DIAGNOSIS
SET
10
4%#,!3$%02/'2!-!/
aPERIGO
As operações descritas a seguir devem ser realizadas com o veículo parado. Actuar durante a condução pode ser causa de acidentes.
IMPORTANTE Para as seguintes in-
formações o veículo deve ser desligado. Rodando a chave de ignição (1) para a po-
sição “2”, dentro de três segundos no pai­nel acendem:
– todos os indicadores luminosos LED; – todos os LEDS da iluminação do painel; – todos os segmentos o visor esquerdo; – todos os segmentos e os escritos do vi-
sor multifunção direito;
– os ponteiros dos instrumentos posicio-
nam-se no fundo da escala;
efectuando dessa forma o teste do funcio­namento de LEDS, escritos, segmentos e instrumentos.
uso e manutenção ETV mille Caponord
20
Depois de três segundos no painel conti­nua aceso o indicador luminoso LED da pressão do óleo motor “.” (2) (que ficará aceso até ao arranque do motor) e no visor serão visualizados:
– número total de quilómetros percorridos
(3); – quantidade de carburante (4); – temperatura ar (5); – a temperatura do líquido refrigerante (6)
[até 35 °C (95°F) é visualizado o escrito
“---”]; – horas e minutos (7).
REGULAÇÃO DA ILUMINAÇÃO DO PAINEL
Podem-se seleccionar três diferentes ní­veis de iluminação no painel: 100%; 60%; 25%.
Para a regulação:
Posicionar em “'” o interruptor das lu-
zes (8); ì Colocar em “8” o comutador das lu-
zes “8 – 7” (9).
IMPORTANTE Três segundos após
a última selecção, a tecla SET volta para a modalidade comutação conta-quilómetros (conta-milhas) totalizador/parciais.
Posicionar o interruptor de ignição (1)
em “2” e dentro de três segundos premir em sequência a tecla SET (10) obtendo os três níveis de iluminação.
Escolher a iluminação desejada.
COMUTAÇÃO km/mi, °C/°F
aATENÇÃO
As comutações km/mi, °C/°F são pro­gramadas e bloqueadas por APRILIA na fase de produção do veículo, em função dos Países de destino. Sucessivamente já não podem ser mo­dificadas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0
km
km/h
DIAGNOSIS
CONTROL
ENGINE
C
SETSETMODE
TIME
1
2
TAIR
SET
MODE
TAIR
L
4
TIME
MODE
5
C
ENGINE
CONTROL
SET
DIAGNOSIS
13
COMUTAÇÃO CONTA-QUILÓMETROS (CONTA-MILHAS) TOTALIZADOR/PAR­CIAL
Visor esquerdo
Premir e soltar a tecla SET (1); no visor
aparecem os respectivos quilómetros (milha) totais ou parciais percorridos.
IMPORTANTE Sempre que se posi-
cionar o interruptor de ignição em “2” o vi­sor visualiza sempre os quilómetros (mi­lha) totais.
Para ajustar a zero o conta-quilómetros (conta-milhas) parciais:
Visualizar os quilómetros parciais, ver
Premir a tecla SET (1) por mais de três
segundos: os segmentos (2) anulam-se.
acima.
PROGRAMAÇÃO DO RELOGIO (HO­RAS E MINUTOS)
IMPORTANTE A programação do
relógio só pode ser realizada com o veículo parado.
Pressionar o botão MODE (3) por mais
de três segundos, os segmentos relati­vos às horas (4) começam a piscar.
IMPORTANTE Se a tecla SET (1)
for premida e solta, a mudança realiza-se para um dado de cada vez; ao contrário, se a tecla SET (1) é mantida premida, dos dados mudarão passando rapidamente e ciclicamente.
Pressionar o botão SET (1) e seleccio-
nar as horas desejadas.
Para confirmar a programação das ho-
ras, premir e soltar a tecla MODE (3), piscam os segmentos dos minutos (5).
Pressionar o botão SET (1) e seleccio-
nar os minutos desejados.
Para validar a programação dos minu-
tos, pressionar e soltar o botão MODE (3).
IMPORTANTE Se for removida a
bateria, o relógio ajusta-se a zero.
uso e manutenção ETV mille Caponord
21
02).#)0!)3#/-!.$/33)-0,%3
4
3
2
1
#/-!.$/3./,!$/%315%2$/$/'5)!$/2
IMPORTANTE Os componentes eléctricos só funcionam
com o interruptor de ignição na posição “2”.
1) BOTAO DA BUZINA (*)
Premido, activa a buzina.
2) INTERRUPTOR DOS INDICADORES DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO (6)
Deslocar o interruptor para a esquerda, para assinalar a vira­gem para a esquerda; deslocar o interruptor para a direita, para assinalar a viragem para a direita. Premir o interruptor para desligar o indicador de direcção.
3) COMUTADOR DAS LUZES (8 - 7) Com o interruptor das luzes na posição “(” se o comutador das luzes se encontra na posição “7”, estão ligados os má- ximos; se se encontra na posição “8”, estão ligados os mé­dios.
uso e manutenção ETV mille Caponord
22
3) COMUTADOR DAS LUZES (8 - 7) Na posição “8” estão sempre ligados: os mínimos, a luz do painel e os médios. Na posição “7”, estão ligados os máximos.
4) BOTÃO DE SINAL DOS MAXIMOS (7)
Permite utilizar o sinal dos máximos nos casos de perigo ou emergência.
Independentemente da posição do interruptor das luzes (( -
), premindo o botão acciona-se o sinal dos máximos.
' -
e
IMPORTANTE Ao soltar o botão, desactiva-se o sinal dos
máximos.
#/-!.$/3./,!$/$)2%)4/$/'5)!$/2
PUSH
IMPORTANTE Os componentes eléctricos só funcionam
com o interruptor de ignição na posição “2”.
1) INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR (2 - 1)
aPERIGO
Não accionar o interruptor de paragem do motor “2 - 1” du­rante a marcha.
Serve como interruptor de segurança ou emergência. Com o interruptor premido em posição “2”, é possível pôr em funcionamento o motor; premindo-o em posição “1”, o motor pára.
1
A
H
S U P
2
aATENÇÃO
Para parar o veículo utilizar exclusivamente o interruptor de ignição (A). Deixar o interruptor de paragem do motor (1) na posição “2”; utilizá-lo somente em caso de emergência ou perigo.
aATENÇÃO
Com o motor parado e o interruptor de ignição em posição “2”, a bateria pode descarregar-se. Caso se utilize o interruptor de paragem do motor (1), rodar sucessivamente o interruptor de ignição (A) para a posição “1
2) INTERRUPTOR DAS LUZES (( - ' ­)
e
Com o interruptor das luzes na posição “ desligadas; na posição “'” estão ligados os mínimos e a luz do painel; na posição “(” estão ligados os mínimos, a luz do painel e os médios. Através do comutador das luzes, é possível accionar os má­ximos.
) (não presente
”, as luzes estão
3
3) BOTAO DE ARRANQUE (+)
Ao premir neste botão “+”, o motor de arranque põe em mar­cha o motor. Para o procedimento de arranque, ver pág. 48 (ARRANQUE).
uso e manutenção ETV mille Caponord
23
1
2
).4%22504/2$%)'.)/
O interruptor de ignição (1) encontra-se na platina superior do cano da direcção.
IMPORTANTE A chave acciona o
interruptor de ignição/bloqueio de direc­ção, a fechadura da tampa do reservatório de carburante (2) e a fechadura do selim do passageiro (3).
Com o veículo são entregues duas chaves (uma de reserva).
IMPORTANTE Guardar a chave de
reserva num lugar diferente do veículo.
3
PUSH
Posição Função
A direcção está bloque­ada. Não é
Remoção da
chave
E possível retirar a chave.
possível pôr
Bloqueio de
direcção
em funcio­namento o motor e as luzes.
O motor e as luzes não podem ser
E possível retirar a
chave. postos em funciona­mento.
O motor e as luzes podem ser
Não é possí-
vel retirar a
chave. postos em funciona-
I
Z
D
A
1
mento. As luzes de
estacionam ento estão
E possível
retirar a
chave. acesas.
uso e manutenção ETV mille Caponord
24
P
U
S
H
PUSH
1
PUSH
1
H
S
U
P
",/15%)/$%$)2%#/
aPERIGO
Nunca virar a chave para a posição “&” durante a marcha, para não causar a perda de controlo do veículo.
FUNCIONAMENTO Para accionar o bloqueio de direcção:
Girar o guiador completamente para a
esquerda.
Rodar a chave na posição “1”.
Premir a chave e virá-la na posição “&”.
IMPORTANTE Se necessitar a acti-
vação das luzes de estacionamento, ver pág. 25 (LUZES DE ESTACIONAMENTO).
Retirar a chave.
,5:%3$%%34!#)/.!-%.4/
O veículo está provido de luzes de estacio­namento dianteira e traseira. Lembrando que é sempre preferível estacionar o veí­culo nas áreas adequadas e de qualquer forma em lugares iluminados, as luzes de estacionamento são muito úteis caso seja necessário estacionar numa área escura ou pouco iluminada ou de qualquer modo quando se desejar tornar mais visível o ve­ículo.
FUNCIONAMENTO Para activar as luzes de estacionamen-
to:
Bloquear a barra de direcção sem retirar
a chave (1), ver pág. 25 (BLOQUEIO DE DIRECÇÃO).
Rodar a chave (1) para a posição “:”
(PARKING).
Verificar se acendem correctamente am-
bas as luzes de estacionamento (diantei­ra e traseira).
Remover a chave (1).
aATENÇÃO
Não deixar activadas por longos perío­dos as luzes de estacionamento, para evitar a descarga da bateria devido ao consumo de corrente por parte das pró­prias luzes de estacionamento. A des­carga total da bateria impede a ignição do veículo.
uso e manutenção ETV mille Caponord
25
0%!3!58),)!2)!3!.%8!3
$%3",/15%)/",/15%)/$/ 3%,)-$/0!33!'%)2/
Colocar o veículo no descanso, ver pág.
56 (COLOCAÇÃO DO VEICULO NO DESCANSO).
Inserir a chave (1) na fechadura do se-
lim.
Rodar a chave (1) em sentido horário, le-
vantar e remover o selim (2) do lado de trás.
IMPORTANTE Por baixo do selim
do passageiro encontra-se o compartimen­to para documentos/kit de utensílios.
Para ter acesso:
Remover a peça de encerramento do
compartimento para documentos/kit de utensílios (3).
uso e manutenção ETV mille Caponord
26
Para bloquear o selim (2):
IMPORTANTE Antes de baixar e
bloquear o selim (2), verifique não ter es­quecido a chave no compartimento para documentos/kit de utensílios.
Inserir os dois ganchos anteriores (4)
nas sedes respectivas (5).
Baixar e pressionar o selim (2), até a fe-
chadura engatar.
aPERIGO
Antes de se pôr em marcha, verificar se o selim (2) está bloqueado correcta­mente.
$%3",/15%)/",/15%)/$! 0%!$%%.#%22!-%.4/$/ #/-0!24)-%.4/0!2!$/#5
-%.4/3+)4$%54%.3),)/3
Para aumentar o plano de apoio das baga­gens, quando viajar sozinho, o selim do passageiro pode ser removido. Este tipo de intervenção necessita do bloqueio da peça de encerramento do compartimento para documentos/kit de utensílios (3).
Nesse caso:
Remover o selim do passageiro, ver pág.
26 (DESBLOQUEIO/BLOQUEIO DO SELIM DO PASSAGEIRO).
Remover da sede o gancho da fechadu-
ra (6).
Inserir e enganchar correctamente o
gancho da fechadura (6) na sede especi­al (7) da peça de encerramento do com­partimento para documentos/kit de uten­sílios (ver figura).
10
6
6
7
Posicionar correctamente na sede a
peça de encerramento do compartimen­to para documentos/kit de utensílios (3).
Baixar e pressionar a peça de encerra-
mento do compartimento para documen­tos/kit de utensílios (3), até a fechadura engatar.
Peso máximo consentido: 9 kg.
aPERIGO
A bagagem deve ter dimensões limita­das e ser ancorada de modo estável nas pegas para o passageiro.
#/-0!24)-%.4/0!2! $/#5-%.4/3+)4$% 54%.3,)/3
Para ter acesso ao compartimento para documentos/kit de utensílios:
Remover o selim, ver pág. 26 (DESBLO-
QUEIO/BLOQUEIO DO SELIM DO PAS­SAGEIRO).
Os utensílios entregues (8) são: – chaves umbraco 2,5 – 3 – 4 – 5 – 6 mm
(9); – chave de duas bocas 8 – 10 mm (10); – chave de duas bocas 13 – 14 mm (11); – chave poligonal simples 26 mm (12); – extensão para chaves poligonais sim-
ples (13); – chave em tubo dupla 6 – 7 mm (14); – chave em tubo dupla 8 – 10 mm (15); – chave em tubo 16 mm para vela (16); – chave de ponta dupla, de fendas e em
cruz (17); – saco para conter os utensílios (18);
9
12
13
17
14
16
Peso máximo consentido: 1,5 kg.
11
15
18
uso e manutenção ETV mille Caponord
27
%15)0!-%.4/%30%#)!,m
Para a execução de algumas intervenções específicas, utilizar o seguinte equipamen­to especial (a pedir ao Concessionário Ofi­cial aprilia):
uso e manutenção ETV mille Caponord
28
Equipamento Operações
Suporte dianteiro (1), ver pág. 74 (COLOCAÇÃO DO VEICU­LO NO SUPORTE DIANTEI­RO
m
).
Alicate montagem braçadeiras clic (2), ver pág. 62 (BRAÇA­DEIRAS CLIC).
Desmontagem roda da frente.
Montagem bra­çadeiras clic.
4/-!$!$%#/22%.4%
Este veículo está provido de uma tomada de corrente (3) para fichas de diâmetro 20 mm.
Não ligar à tomada de corrente aparelhos eléctricos com uma absorção superior a 180 W ou uma voltagem diferente de 12 V.
aPERIGO
Não utilizar a tomada de corrente com o veículo em movimento, pois a ficha pode sair e cair em partem em movi­mento.
!#%33/2)/3
No veículo podem ser instalados os se­guintes acessórios (a pedir ao Concessio­nário Oficial aprilia):
– descanso central m; – bolsas laterais m; – bolsa no reservatório m; – maleta porta-bagagens posterior m.
#/-0/.%.4%302).#)0!)3
MAX
MAX
#!2"52!.4%
aPERIGO
O carburante utilizado para a propulsão dos motores de explosão é extrema­mente inflamável e pode tornar-se ex­plosivo em determinadas condições.
E oportuno efectuar o abastecimento e as operações de manutenção numa zona arejada, e com o motor desligado.
Não fumar durante o abastecimento e em proximidade de vapores de combus­tível, de qualquer modo evitar de qual­quer forma o contacto com chamas li­vres, faíscas e qualquer outra fonte que possa causar a inflamação ou a explo­são.
Além disso, evitar a saída de carburante da abertura do reservatório, pois pode incendiar, ao contacto com as superfíci­es ardentes do motor.
No caso em que involuntariamente seja despejada gasolina, controlar que a zona esteja completamente seca; antes de pôr em funcionamento o veículo ve­rificar que não haja carburante no gar­galo do reservatório.
A gasolina dilata-se com o calor e com a acção dos raios solares. Portanto, nunca encher completamente o reser­vatório.
Fechar com atenção a tampa depois da operação de abastecimento. Evitar o contacto do carburante com a pele, a
inalação de vapores, a ingestão e o transvase de um recipiente a outro atra­vés de um tubo.
NÃO DISPERSAR O CARBURANTENO AMBIENTE.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRI­ANÇAS.
Utilizar exclusivamente gasolina super sem chumbo, mínimo otânico 95 (N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.).
Para o abastecimento do carburante:
Levantar a pequena cobertura (1).
Inserir a chave (2) na fechadura da bu-
jão do reservatório (3).
Rodar a chave em sentido horário, puxar
e abrir a portinhola da gasolina. CAPACIDADE DO RESERVATORIO (in-
clusive a reserva): 25 RESERVA DO RESERVATORIO: 5 ± 1 L
L
aATENÇÃO
Não acrescentar aditivos ou outras substâncias ao carburante.
Utilizando um funil ou outro acessório, verificar se está perfeitamente limpo.
aPERIGO
Não encher completamente o reservató­rio; o nível máximo do carburante deve
MAX
ficar abaixo do bordo inferior do bujão (ver a figura).
Efectuar o abastecimento.
Uma vez efectuado o abastecimento:
MAX
1
3
2
IMPORTANTE A tampa só pode ser
fechada com a chave (2) inserida.
Com a chave (2) inserida, voltar a fechar
a tampa, carregando nela.
aPERIGO
Verificar se a tampa está fechada cor­rectamente.
Retirar a chave (2).
Voltar a fechar a pequena cobertura (1).
uso e manutenção ETV mille Caponord
29
,)15)$/$/342!6%3 RECOMENDA¨¶ES
IMPORTANTE Este veículo está
provido de travões de disco dianteiro e tra­seiro, com circuitos hidráulicos separados.
As informações seguintes são referidas a um só sistema de travagem, mas são váli­das para os dois.
aPERIGO
Repentinas variações do jogo ou uma resistência elástica na alavanca do tra­vão, são devidas a transtornos no siste­ma hidráulico. Dirigir-se a um Concessionário Oficial APRILIA, em caso de dúvidas sobre o perfeito funcionamento do sistema dos travões, e no caso em que não se esteja em condições de efectuar as normais operações de controlo.
uso e manutenção ETV mille Caponord
30
aPERIGO
Prestar atenção especial para que os discos dos travões não estejam unta­dos ou lubrificados, sobretudo depois da realização de operações de manu­tenção ou de controlo.
Controlar que os tubos dos travões não estejam torcidos ou gastos.
Prestar atenção para que água e pó não entrem inadvertidamente no interno do circuito.
Em caso de intervenções de manuten­ção no circuito hidráulico, aconselha-se a utilizar luvas de látice.
O líquido dos travões pode causar irri­tações ao contactar com a pele ou os olhos.
aPERIGO
Lavar com cuidado as partes do corpo que estejam em contacto com o líquido, e consultar um oftalmologista ou um médico se o líquido estiver em contacto com os olhos.
NÃO DISPERSAR O LIQUIDO NO AMBI­ENTE.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRI­ANÇAS.
aATENÇÃO
Ao utilizar o líquido dos travões, prestar atenção de não o deitar nas partes em plástico ou envernizadas, pois pode da­nificá-las.
Loading...
+ 90 hidden pages