AEG BS12 G3, BS14 G3 User Manual

0 (0)

BS12 G3, BS14 G3

Original instructions

Pôvodný návod na použitie

Originalbetriebsanleitung

Instrukcjąoryginalną

Notice originale

Eredeti használati utasítás

Istruzioni originali

Izvirna navodila

Manual original

Originalne pogonske upute

Manual original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Originali instrukcija

Original brugsanvisning

Algupärane kasutusjuhend

Original bruksanvisning

Оригинальное руководство по эксплуатации

Bruksanvisning i original

Оригинално ръководство за експлоатация

Alkuperäiset ohjeet

Instrucţiuni de folosire originale

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Оригинален прирачник за работа

Orijinal işletme talimatı

Оригінал інструкції з експлуатації

Původním návodem k používání

ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا

AEG BS12 G3, BS14 G3 User Manual

ENGLISH

1

2

3

Picture section

 

 

 

with operating description and functional description

DEUTSCH

1

2

3

Bildteil

 

 

 

mit Anwendungsund Funktionsbeschreibungen

FRANÇAIS

1

2

3

Partie imagée

 

 

 

avec description des applications et des fonctions

ITALIANO

1

2

3

Sezione illustrata

 

 

 

con descrizione dell'applicazione e delle funzioni

ESPAÑOL

1

2

3

Sección de ilustraciones

 

 

 

con descripción de aplicación y descripción funcional

PORTUGUES

1

2

3

Parte com imagens

 

 

 

explicativas contendo descrição operacional e funcional

NEDERLANDS

1

2

3

Beeldgedeelte

 

 

 

met toepassingsen functiebeschrijvingen

DANSK

1

2

3

Billeddel

 

 

 

med anvendelsesog funktionsbeskrivelser

NORSK

1

2

3

Bildedel

 

 

 

med bruksog funksjonsbeskrivelse

SVENSKA

1

2

3

Bilddel

 

 

 

med användningsoch funktionsbeskrivning

SUOMI

1

2

3

Kuvasivut

 

 

 

käyttöja toimintakuvaukset

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1

2

3

Τμήμα εικόνων

 

 

 

με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας

TÜRKÇE

1

2

3

Resim bölümü

 

 

 

Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte

ČESKY

1

2

3

Obrazová část

 

 

 

s popisem aplikací a funkcí

SLOVENSKY

1

2

3

Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií

 

 

 

 

POLSKI

1

2

3

Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania

 

 

 

 

MAGYAR

1

2

3

Képes részalkalmazásiés működési leírásokkal

 

 

 

 

SLOVENSKO

1

2

3

Del slikez opisom uporabe in funkcij

 

 

 

 

HRVATSKI

1

2

3

Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija

 

 

 

 

LATVISKI

1

2

3

Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem

 

 

 

 

LIETUVIŠKAI

1

2

3

Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais

 

 

 

 

EESTI

1

2

3

Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega

 

 

 

 

РУССКИЙ

1

2

3

Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций

 

 

 

 

БЪЛГАРСКИ

1

2

3

Част със снимки с описания за приложение и функции

 

 

 

 

ROMÂNIA

1

2

3

Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării

 

 

 

 

МАКЕДОНСКИ

1

2

3

Дел со сликисо описи за употреба и функционирање

 

 

 

 

УКРАЇНСЬКА

1

2

3

Частина з зображеннями з описом робіт та функцій

 

 

 

 

ﻲﺑرﻋ

1

2

3

ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ

 

 

 

 

2

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols

Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheitsund Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole.

Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.

Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo, spiegazione dei simboli.

Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.

Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.

Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheidsen arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.

Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerhedsog arbejdsanvisninger og symbolforklaring.

Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhetsog arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene.

Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhetsoch användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.

Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuusja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset.

Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.

Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını içeren metin bölümü.

Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny a s vysvětlivkami symbolů

Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov

Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz objaśnieniami symboli.

Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonságiés munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.

Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov.

Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama i objašnjenjem simbola.

Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem, simbolu atšifrējumiem.

Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simbolių paaiškinimais.

Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutusja tööjuhenditega ning sümbolite kirjeldustega.

Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и эксплуатации, а также описание используемых символов.

Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа и разяснение на символите.

Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru şi descrierea simbolurilor.

Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства и објаснување на симболите.

Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації і поясненням символів.

زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

48

50

52

54

56

58

60

62

64

66

68

71

3

14

9

8

11

10

STOP START

4

13

2

1

7

12

6

5

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Vor allen Arbeiten an der

Maschine den Wechselakku herausnehmen

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.

Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.

Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.

Перед будь-якими роботами на машині вийняти змінну акумуляторну батарею.

.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ

BS12 G3

BS12 G3

BS14 G3

BS14 G3

BS14 G3

4522 58 04...

4521 87 04...

4523 02 04...

4569 84 04...

4521 89 04...

Techtronic Industries GmbH

Techtronic Industries GmbH

Techtronic Industries GmbH

Techtronic Industries GmbH

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10

Max-Eyth-Straße 10

Max-Eyth-Straße 10

Max-Eyth-Straße 10

Max-Eyth-Straße 10

71364 Winnenden, Germany

71364 Winnenden, Germany

71364 Winnenden, Germany

71364 Winnenden, Germany

71364 Winnenden, Germany

www.aeg-powertools.eu

www.aeg-powertools.eu

www.aeg-powertools.eu

www.aeg-powertools.eu

www.aeg-powertools.eu

Made in P.R.C.

Made in P.R.C.

Made in P.R.C.

Made in P.R.C.

Made in P.R.C.

Code:

Code:

Code:

Code:

Code:

1

2

click

2 2-3 sec

1

1

100%

75%

50%

25%

2

6

 

 

 

7

 

 

1

2

3

4

5

8

1

2

1

2

9

Handle (insulated gripping surface) Handgri (isolierte Gri fläche) Poignée (surface de prise isolée)

Impugnatura (superficie di presa isolata)

Empuñadura (superficie de agarre con aislamiento)

Manípulo (superfície de pega isolada) Handgreep (geïsoleerd)

Håndtag (isolerede gribeflader) Håndtak (isolert gripeflate) Handtag (isolerad greppyta) Kahva (eristetty tarttumapinta)

Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής) El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi) Rukojeť (izolovaná uchopovací plocha) Rukoväť (izolovaná úchopná plocha) Uchwyt (z izolowaną powierzchnią) Fogantyú (szigetelt fogófelület)

Ročaj (izolirana prijemalna površina) Rukohvat (izolirana površina za držanje) Rokturis (izolēta satveršanas virsma) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius) Käepide (isoleeritud pideme piirkond)

Рукоятка (изолированная поверхность ручки)

Ръкохватка (изолирана повърхност за хващане)

Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

Дршка (изолирана површина) Ручка (ізольована поверхня ручки)

(ﺔﻟوزﻌﻣ ضﺑﻘﻣﻟا ﺔﺣﺎﺳﻣ) ضﺑﻘﻣﻟا

START

STOP

BS12 G3

BS12 G3

BS14 G3

BS14 G3

BS14 G3

4522 58 04...

4521 87 04...

4523 02 04...

4569 84 04...

4521 89 04...

Techtronic Industries GmbH

Techtronic Industries GmbH

Techtronic Industries GmbH

Techtronic Industries GmbH

Techtronic Industries GmbH

Max-Eyth-Straße 10

Max-Eyth-Straße 10

Max-Eyth-Straße 10

Max-Eyth-Straße 10

Max-Eyth-Straße 10

71364 Winnenden, Germany

71364 Winnenden, Germany

71364 Winnenden, Germany

71364 Winnenden, Germany

71364 Winnenden, Germany

www.aeg-powertools.eu

www.aeg-powertools.eu

www.aeg-powertools.eu

www.aeg-powertools.eu

www.aeg-powertools.eu

Made in P.R.C.

Made in P.R.C.

Made in P.R.C.

Made in P.R.C.

Made in P.R.C.

Code:

Code:

Code:

Code:

Code:

10

 

 

 

11

 

 

LOCK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

TECHNICAL DATA

CORDLESS DRILL DRIVER

BS12 G3

BS12 G3

BS14 G3

BS14 G3

BS14 G3

 

 

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 2,0 Ah

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 2,0 Ah

Production code.......................................................................................

......

4522 58 04... ..............

4521 87 04... ...............

4523 02 04... ...............

4569 84 04... ................

4521 89 04...

Drilling capacity in steel

 

...000001-999999........

...000001-999999.......

...000001-999999....

. ...000001-999999.........

000001-999999

........

10 mm.................

10 mm..................

10 mm..................

10 mm .................

13 mm

Drilling capacity in wood..........................................................................

........

30 mm.................

30 mm..................

30 mm..................

30 mm .................

32 mm

Wood screws (without pre-drilling) ..........................................................

..........

5 mm...................

5 mm....................

5 mm....................

5 mm ...................

5 mm

No-load speed 1st gear ...........................................................................

......

350 min-1 .............

350 min-1 ..............

400 min-1 ..............

400 min-1..............

400 min-1

No-load speed 2nd gear..........................................................................

....

1500 min-1 ...........

1500 min-1 ............

1700 min-1 ............

1700 min-1............

1700 min-1

Torque .....................................................................................................

........

30 Nm .................

32 Nm ..................

32 Nm..................

32 Nm..................

36 Nm

Battery voltage.........................................................................................

........

12 V ....................

12 V ..................

14,4 V ..................

14,4 V..................

14,4 V

Drill chuck range......................................................................................

..

0,8-10 mm...........

0,8-10 mm...........

0,8-10 mm............

2,0-13 mm ...........

2,0-13 mm

Weight according EPTA-Procedure 01/2014........................................... .......

1,0 kg ..................

1,1 kg...................

1,1 kg...................

1,1 kg...................

1,2 kg

Recommended ambient operating temperature...................................... .............................................................

 

 

+5...+40 °C

 

 

Recommended battery types...................................................................

.......................................

 

L1215G3, L1220G3, L1415G3, L1420G3

 

Recommended charger...........................................................................

..............................................................

 

 

AL1214G3

 

 

Noise/vibration information

 

 

 

 

 

 

Measured values determined according to EN 62841.

 

 

 

 

 

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

84,5 dB (A)

84,5 dB (A)

86,5 dB (A)

86,5 dB (A)

86,5 dB (A)

Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) ........................................ .....

Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))............................................. .....

95,5 dB (A)..........

95,5 dB (A)...........

97,5 dB (A) ..........

97,5 dB (A) ..........

97,5 dB (A)

Wear ear protectors!

 

 

 

 

 

 

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined

 

 

 

 

 

according to EN 62841.

 

 

 

 

 

 

Vibration emission value

 

0,5 m/s2

0,5 m/s2

1,2 m/s2

1,2 m/s2

1,2 m/s2

Drilling into metal ah.D...........................................................................

.......

Uncertainty K=.....................................................................................

.......

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2................

1,5 m/s2................

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2

Screwing ah..........................................................................................

.......

0,7 m/s2 ...............

0,7 m/s2................

2,0 m/s2................

2,0 m/s2 ...............

2,0 m/s2

Uncertainty K=.....................................................................................

.......

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2................

1,5 m/s2................

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for di erent applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration emission may di er. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference. DRILL SAFETY WARNINGS

Safety instructions for all operations

Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Safety instructions when using long drill bits

Never operate at higher speed than the maximum speed rated of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting the personal injury.

Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting the personal injury.

Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.

ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS

Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.

The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.

Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).

Switch the device o immediately if the insertion tool stalls! Do not switch the device on again while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a

sudden recoil with a high reactive force. Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions.

The possible causes may be:

it is tilted in the workpiece to be machined

it has pierced through the material to be machined

the power tool is overloaded

Do not reach into the machine while it is running.

The insertion tool may become hot during use.

WARNING! Danger of burns

when changing tools

when setting the device down

Chips and splinters must not be removed while the machine is running.

When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.

Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage.

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. AEG Distributors o er to retrieve old batteries to protect our environment.

Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).

Use only AL1214G3 chargers for charging System L1215G3, L1220G3, L1415G3 and L1420G3 battery packs. Do not use battery packs from other systems.

Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.

Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it o immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.

Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater,

certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

The battery drill/screwdriver is designed for drilling and screwdriving for independent use away from mains supply.

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards have been used:

EN 62841-1:2015

EN 62841-2-1:2018+A11:2019

EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015

EN IEC 63000:2018 Winnenden, 2020-11-23

Alexander Krug

Managing Director

Authorized to compile the technical file.

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

GB-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the following designated standards have been used:

BS EN 62841-1:2015

BS EN 62841-2-1:2018+A11:2019

BS EN 55014-1:2017+A11:2020 BS EN 55014-2:2015

BS EN IEC 63000:2018

Winnenden, 2020-11-23

Alexander Krug

Managing Director

Authorized to compile the technical file.

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

BATTERIES

Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.

Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).

The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.

For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used.

To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged.

For battery pack storage longer than 30 days:

Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture

Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.

BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY

The battery pack has overload protection that protects it from being overloaded and helps to ensure long life.

Under extreme stress the battery electronics switch o the machine automatically. To restart, switch the machine o and then on again. If the

machine does not start up again, the battery pack may have discharged completely. In this case it must be recharged in the battery charger.

TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES

Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international provisions and regulations.

The user can transport the batteries by road without further requirements.

Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding experts.

When transporting batteries:

Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit.

Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.

Do not transport batteries that are cracked or leak.

Check with forwarding company for further advice

MAINTENANCE

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS

CAUTION! WARNING! DANGER!

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Please read the instructions carefully before starting the machine.

Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries together with household waste material.

Electric tools and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point.

n0 No-load speed

VVolts

Direct current

European Conformity Mark

British Confomity Mark

Ukraine Conformity Mark

EurAsian Conformity Mark

16

ENGLISH

 

ENGLISH

17

TECHNISCHE DATEN

AKKU-BOHRSCHRAUBER

BS12 G3

BS12 G3

BS14 G3

BS14 G3

BS14 G3

 

 

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 2,0 Ah

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 2,0 Ah

Produktionsnummer ................................................................................

......

4522 58 04... ..............

4521 87 04... ...............

4523 02 04... ...............

4569 84 04... ................

4521 89 04...

Bohr-ø in Stahl

 

...000001-999999........

...000001-999999.......

...000001-999999....

. ...000001-999999.........

000001-999999

........

10 mm.................

10 mm..................

10 mm..................

10 mm .................

13 mm

Bohr-ø in Holz..........................................................................................

........

30 mm.................

30 mm..................

30 mm..................

30 mm .................

32 mm

Holzschrauben (ohne vorbohren)............................................................

..........

5 mm...................

5 mm....................

5 mm....................

5 mm ...................

5 mm

Leerlaufdrehzahl 1.Gang.........................................................................

......

350 min-1 .............

350 min-1 ..............

400 min-1 ..............

400 min-1..............

400 min-1

Leerlaufdrehzahl 2.Gang.........................................................................

....

1500 min-1 ...........

1500 min-1 ............

1700 min-1 ............

1700 min-1............

1700 min-1

Drehmoment............................................................................................

........

30 Nm .................

32 Nm ..................

32 Nm..................

32 Nm..................

36 Nm

Spannung Wechselakku..........................................................................

........

12 V ....................

12 V ..................

14,4 V ..................

14,4 V..................

14,4 V

Bohrfutterspannbereich ..........................................................................

..

0,8-10 mm...........

0,8-10 mm...........

0,8-10 mm............

2,0-13 mm ...........

2,0-13 mm

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 ..................................................

.......

1,0 kg ..................

1,1 kg...................

1,1 kg...................

1,1 kg...................

1,2 kg

Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten................................. .............................................................

 

 

+5...+40 °C

 

 

Empfohlene Akkutypen............................................................................

.......................................

 

L1215G3, L1220G3, L1415G3, L1420G3

 

Empfohlene Ladegeräte ..........................................................................

..............................................................

 

 

AL1214G3

 

 

Geräusch/Vibrationsinformation

 

 

 

 

 

 

Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.

 

 

 

 

 

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

84,5 dB (A)

84,5 dB (A)

86,5 dB (A)

86,5 dB (A)

86,5 dB (A)

Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)).............................................

.....

Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))........................................ .....

95,5 dB (A)..........

95,5 dB (A)...........

97,5 dB (A) ..........

97,5 dB (A) ..........

97,5 dB (A)

Gehörschutz tragen!

 

 

 

 

 

 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt

 

 

 

 

 

entsprechend EN 62841.

 

 

 

 

 

 

Schwingungsemissionswert

 

0,5 m/s2

0,5 m/s2

1,2 m/s2

1,2 m/s2

1,2 m/s2

Bohren in Metall ah.D ............................................................................

.......

Unsicherheit K = ..................................................................................

.......

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2................

1,5 m/s2................

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2

Schrauben ah .......................................................................................

.......

0,7 m/s2 ...............

0,7 m/s2................

2,0 m/s2................

2,0 m/s2 ...............

2,0 m/s2

Unsicherheit K = ..................................................................................

.......

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2................

1,5 m/s2................

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2

WARNUNG

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Spezifikationen für dieses Elektrowerkzeug.

Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN

Sicherheitshinweise für alle Arbeiten

Halten Sie das Gerät an den isolierten Gri flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen tre en kann. Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs oder der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Sicherheitshinweise für die Verwendung von langen Bohrern

Verwenden Sie niemals eine höhere Drehzahl als die maximale Drehzahl, die für den Bohreinsatz angegeben ist. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohreinsatz verbiegen, wenn er ohne Kontakt zum Werkstück dreht, was zu Verletzungen führen kann.

Starten Sie immer mit einer niedrigen Drehzahl und während sich der Bohreinsatz in Kontakt mit dem Werkstück befindet. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohreinsatz verbiegen, wenn er ohne Kontakt zum Werkstück dreht, was zu Verletzungen führen kann.

Üben Sie Druck immer nur in direkter Ausrichtung zum Bohreinsatz aus und drücken Sie nicht zu fest. Bohreinsätze können verbiegen und brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle über das Gerät führen, wodurch es wiederum zu Verletzungen kommen kann.

WEITERE SICHERHEITSUND ARBEITSHINWEISE

Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden empfohlen.

Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.

Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).

Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.

Mögliche Ursachen dafür können sein:

Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück

Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials

Überlasten das Elektrowerkzeuges

Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.

Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden. WARNUNG! Verbrennungsgefahr

bei Werkzeugwechsel

bei Ablegen des Gerätes

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gasund Wasserleitungen achten.

Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschädigungen verursachen.

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

Wechselakkus L1215G3, L1220G3, L1415G3, L1420G3 nur mit Ladegerät AL1214G3 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.

Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.

Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum Bohren und Schrauben unabhängig von einem Netzanschluss.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das unter "Technische Daten" beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:

EN 62841-1:2015

EN 62841-2-1:2018+A11:2019

EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015

EN IEC 63000:2018

Winnenden, 2020-11-23

Alexander Krug

Managing Director

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

AKKUS

Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.

Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.

Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden.

Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.

Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.

Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut aufladen.

AKKUÜBERLASTSCHUTZ LI-ION AKKU

Der Akkupack ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der den Akku vor Überlastung schützt und eine hohe Lebensdauer sicherstellt.

Bei extrem starker Beanspruchung schaltet die Akkuelektronik die Maschine automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Maschine Ausund wieder Einschalten. Sollte die Maschine nicht wieder anlaufen, ist der Akkupack möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder aufgeladen werden.

TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS

Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum Gefahrguttransport.

Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.

• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.

Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.

Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:

Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.

Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht verrutschen kann.

Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.

Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.

WARTUNG

Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

SYMBOLE

ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.

Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.

n0 Leerlaufdrehzahl

V Spannung

Gleichstrom

Europäisches Konformitätszeichen

Britisches Konformitätszeichen

Ukrainisches Konformitätszeichen

Euroasiatisches Konformitätszeichen

18

DEUTSCH

 

DEUTSCH

19

CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES

VISSEUSESANSFIL

BS12 G3

BS12 G3

BS14 G3

BS14 G3

BS14 G3

 

 

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 2,0 Ah

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 2,0 Ah

Numéro de série.........................................................................

......

4522 58 04... ..............

4521 87 04... ...............

4523 02 04... ...............

4569 84 04... ................

4521 89 04...

ø de perçage dans acier

 

...000001-999999........

...000001-999999.......

...000001-999999....

. ...000001-999999.........

000001-999999

........

10 mm.................

10 mm..................

10 mm..................

10 mm .................

13 mm

ø de perçage dans bois..............................................................

........

30 mm.................

30 mm..................

30 mm..................

30 mm .................

32 mm

Vis à bois (sans avant trou)........................................................

..........

5 mm...................

5 mm....................

5 mm....................

5 mm ...................

5 mm

Vitesse de rotation 1ère vitesse .................................................

......

350 min-1 .............

350 min-1 ..............

400 min-1 ..............

400 min-1..............

400 min-1

Vitesse de rotation 2ème vitesse................................................

....

1500 min-1 ...........

1500 min-1 ............

1700 min-1 ............

1700 min-1............

1700 min-1

Couple*1.....................................................................................

........

30 Nm .................

32 Nm ..................

32 Nm..................

32 Nm..................

36 Nm

Tension accu interchangeable....................................................

........

12 V ....................

12 V ..................

14,4 V ..................

14,4 V..................

14,4 V

Plage de serrage du mandrin .....................................................

..

0,8-10 mm...........

0,8-10 mm...........

0,8-10 mm............

2,0-13 mm ...........

2,0-13 mm

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 ...................................

.......

1,0 kg ..................

1,1 kg...................

1,1 kg...................

1,1 kg...................

1,2 kg

Température conseillée lors du travail........................................

.............................................................

 

 

+5...+40 °C

 

 

Batteries conseillées...................................................................

.......................................

 

L1215G3, L1220G3, L1415G3, L1420G3

 

Chargeurs de batteries conseillés ..............................................

..............................................................

 

 

AL1214G3

 

 

Bruits et vibrations

 

 

 

 

 

 

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.

 

 

 

 

 

La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est

84,5 dB (A)

84,5 dB (A)

86,5 dB (A)

86,5 dB (A)

86,5 dB (A)

Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ............. .....

Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))................ .....

95,5 dB (A)..........

95,5 dB (A)...........

97,5 dB (A) ..........

97,5 dB (A) ..........

97,5 dB (A)

Toujours porter une protection acoustique!

 

 

 

 

 

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)

 

 

 

 

 

établies conformément à EN 62841.

 

 

 

 

 

 

Valeur d’émission vibratoire

 

0,5 m/s2

0,5 m/s2

1,2 m/s2

1,2 m/s2

1,2 m/s2

Perçage dans le métal ah.D ......................................................

.......

Incertitude K=..........................................................................

.......

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2................

1,5 m/s2................

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2

Vissage ah ...............................................................................

.......

0,7 m/s2 ...............

0,7 m/s2................

2,0 m/s2................

2,0 m/s2 ...............

2,0 m/s2

Incertitude K=..........................................................................

.......

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2................

1,5 m/s2................

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2

AVERTISSEMENT

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui di èrent ou une maintenance insu sante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions opérationnelles, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. La non observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques, des incendies ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR PERCEUSES

Consignes de sécurité à suivre pour tous les types d‘applications

Tenir l'outil électrique par les surfaces adhérantes et isolées lorsque l'opération nécessite d'utiliser un accessoire découpant ou une attache pouvant entrer en contact avec un câble non visible. Les accessoires découpant ou les attaches entrant en contact avec un câble « sous tension » peuvent « électrifier » les pièces en métal de l'outil et entraîner un choc électrique pour l'opérateur.

Consignes de sécurité pour l’utilisation de forets longs

N’utilisez jamais une vitesse de rotation plus élevée que la vitesse maximale indiquée pour le foret. Si la vitesse est plus élevée, le foret peut se tordre s’il tourne sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui peut entraîner des blessures.

Commencez toujours à percer avec une vitesse faible lorsque le foret se trouve en contact avec la pièce à usiner. Si la vitesse est plus élevée, le foret peut se tordre s’il tourne sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui peut entraîner des blessures.

Exercez toujours une pression uniquement dans l’orientation directe du foret.

N’appuyez pas trop fort. Les forets peuvent se tordre et se rompre ou entraîner une perte de contrôle de l’appareil, ce qui peut entraîner des blessures.

AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL

Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection acoustique.

Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières.

Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex. amiante).

Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas réactiver le dispositif avec l'outil bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de l'outil en prêtant attention aux consignes de sécurité.

Les causes possibles sont :

Encastrement dans la pièce à travailler.

Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.

Le dispositif électrique a été surchargé.

Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.

Durant l'utilisation, l'outil peut se surchau er. AVERTISSEMENT! Danger de brûlures

durant le remplacement de l‘outil

durant la dépose de l‘outil

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.

Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de serrage. Des pièce en exécution non fermement fixées peuvent provoquer des dommages et des lésions graves.

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. AEG o re un système d’évacuation écologique des accus usés.

Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)

Ne charger les accus interchangeables L1215G3, L1220G3, L1415G3, L1420G3 qu’avec le chargeur AL1214G3. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.

Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.

En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.

Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

La perceuse-visseuse à accu est conçue pour un travail universel de perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule responsabilité, que le produit décrit dans « Données techniques » est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents normatifs harmonisés suivants :

EN 62841-1:2015

EN 62841-2-1:2018+A11:2019

EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015

EN IEC 63000:2018

Winnenden, 2020-11-23

Alexander Krug

Managing Director

Autorisé à compiler la documentation technique.

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

ACCUS

Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.

Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chau age.

Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.

Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une durée de vie optimale.

Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.

En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours: Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois.

PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES

Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre la surcharge qui protège l’accu contre une surcharge et qui assure une longue durée de vie.

En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité électronique de l’accu éteint la machine automatiquement. Pour continuer le travail, il convient d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre pas, il se peut que le bloc d’accus soit déchargé et qu’il doive être rechargé dans le chargeur.

TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION

Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le transport de produits dangereux.

Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le respect des dispositions et des normes locales, nationales et internationales.

Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.

Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le

transport devront être e ectués uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une manière professionnelle.

Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :

S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter des courts-circuits.

S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l‘intérieur de son emballage.

Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être transportées.

Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur professionnel.

ENTRETIEN

Utiliser uniquement les accessoires AEG et les pièces détachées AEG. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service après-vente AEG (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).

En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chi res imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLES

ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!

 

 

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

 

 

 

 

 

Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service

 

 

 

 

 

Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries rechargables

 

 

ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers.

 

 

Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter

 

 

séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur

 

 

élimination dans le respect de l‘environnement.

 

 

S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue

 

 

de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points

 

 

de collecte.

n0

Vitesse de rotation à vide

V

Voltage

 

 

Courant continu

 

 

 

 

 

Marque de conformité européenne

 

 

 

 

 

Marque de conformité britannique

 

 

 

 

 

Marque de conformité ukrainienne

 

 

 

 

 

Marque de conformité d’Eurasie

20

FRANÇAIS

 

FRANÇAIS

21

DATI TECNICI

AVVITATORE A BATTERIA

BS12 G3

BS12 G3

BS14 G3

BS14 G3

BS14 G3

 

 

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 2,0 Ah

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 1,5 Ah

Li-Ion 2,0 Ah

Numero di serie ..........................................................................

......

4522 58 04... ..............

4521 87 04... ...............

4523 02 04... ...............

4569 84 04... ................

4521 89 04...

ø Foratura in acciaio

 

...000001-999999........

...000001-999999.......

...000001-999999....

. ...000001-999999.........

000001-999999

........

10 mm.................

10 mm..................

10 mm..................

10 mm .................

13 mm

ø Foratura in legno ....................................................................

........

30 mm.................

30 mm..................

30 mm..................

30 mm .................

32 mm

Avvitatore nel legno (senza preforatura) .................................... ..........

5 mm...................

5 mm....................

5 mm....................

5 mm ...................

5 mm

Numero di giri a vuoto in 1. velocità ........................................... ......

350 min-1 .............

350 min-1 ..............

400 min-1 ..............

400 min-1..............

400 min-1

Numero di giri a vuoto in 2. velocità ........................................... ....

1500 min-1 ...........

1500 min-1 ............

1700 min-1 ............

1700 min-1............

1700 min-1

Momento torcente *1 ..................................................................

........

30 Nm .................

32 Nm ..................

32 Nm..................

32 Nm..................

36 Nm

Tensione batteria ........................................................................

........

12 V ....................

12 V ..................

14,4 V ..................

14,4 V..................

14,4 V

Capacità mandrino .....................................................................

..

0,8-10 mm...........

0,8-10 mm...........

0,8-10 mm............

2,0-13 mm ...........

2,0-13 mm

Peso secondo la procedura EPTA 01/2014................................ .......

1,0 kg ..................

1,1 kg...................

1,1 kg...................

1,1 kg...................

1,2 kg

Temperatura consigliata durante il lavoro................................... .............................................................

 

 

+5...+40 °C

 

 

Batterie consigliate .....................................................................

.......................................

 

L1215G3, L1220G3, L1415G3, L1420G3

 

Caricatori consigliati ...................................................................

..............................................................

 

 

AL1214G3

 

 

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

 

 

 

 

 

Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.

 

 

 

 

 

La misurazione A della pressione del livello sonoro di un

 

 

 

 

 

utensile di solito deve essere

 

84,5 dB (A)

84,5 dB (A)

86,5 dB (A)

86,5 dB (A)

86,5 dB (A)

Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) .......... .....

Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))... .....

95,5 dB (A)..........

95,5 dB (A)...........

97,5 dB (A) ..........

97,5 dB (A) ..........

97,5 dB (A)

Utilizzare le protezioni per l’udito!

 

 

 

 

 

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)

 

 

 

 

 

misurati conformemente alla norma EN 62841

 

 

 

 

 

Valore di emissione dell’oscillazione

0,5 m/s2

0,5 m/s2

1,2 m/s2

1,2 m/s2

1,2 m/s2

Perforazione in metallo ah.D .....................................................

.......

Incertezza della misura K=......................................................

.......

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2................

1,5 m/s2................

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2

Avvitatura ah ............................................................................

.......

0,7 m/s2 ...............

0,7 m/s2................

2,0 m/s2................

2,0 m/s2 ...............

2,0 m/s2

Incertezza della misura K=......................................................

.......

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2................

1,5 m/s2................

1,5 m/s2 ...............

1,5 m/s2

AVVERTENZA

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 62841 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori di erenti o con una manutenzione insu ciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene e ettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’e etto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e specifiche fornite con questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

INDICAZIONI DI SICUREZZA PER TRAPANI

Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni

Tenere l'utensile elettrico con superfici di presa isolate, quando si esegue un'operazione in cui l'accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero toccare cavi nascosti. L'accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio che entrano in contatto con un filo "vivo" possono rendere "vive" parti metalliche esposte dell'attrezzo elettrico e possono provocare scosse elettriche all'operatore.

Avvertenze di sicurezza per l’uso di punte lunghe

Non usare mai un numero di giri superiore a quello massimo indicato per la punta da trapano. Lavorando con un numero di giri superiore, la punta potrebbe piegarsi quando gira senza contatto con il pezzo in lavorazione e potrebbe causare lesioni.

Iniziare sempre con un numero di giri basso e con la punta in contatto con il pezzo in lavorazione. Lavorando con un numero di giri superiore, la punta potrebbe piegarsi quando gira senza contatto con il pezzo in lavorazione e potrebbe causare lesioni.

Esercitare pressione soltanto nella stessa direzione della punta e non premere troppo. Le punte potrebbero piegarsi e rompersi o potrebbero causare la perdita di controllo sul dispositivo, il che a sua volta potrebbe causare lesioni.

ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO

Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cu e di protezione acustica.

La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.

E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es. amianto).

Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non riaccendere il dispositivo fino a quando l'utensile ad inserto resta bloccato; esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio dell'utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.

Le possibili cause sono:

Incastro nel pezzo in lavorazione

Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo

Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato

Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.

Durante l'uso l'utensile ad inserto può surriscaldarsi. AVVERTENZA! Pericolo di ustioni

durante la sostituzione dell‘utensile

durante il deposito dell‘utensile

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.

Forando pareti, so tti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.

Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano fissati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La AEG o re infatti un servizio di recupero batterie usate.

Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).

Le batterie del System AL1214G3 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System AL1214G3. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.

Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.

Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.

Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.

UTILIZZO CONFORME

Il trapano-avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per forare e avvitare indipendentemente dal collegamento elettrico.

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto nei "Dati tecnici" è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE e dei seguenti documenti normativi armonizzati:

EN 62841-1:2015

EN 62841-2-1:2018+A11:2019

EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015

EN IEC 63000:2018

Winnenden, 2020-11-23

Alexander Krug

Managing Director

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany

BATTERIE

Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso. A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.

Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.

Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere completamente ricaricate.

caricabatterie quando saranno cariche.

In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.

Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.

DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE

Il gruppo accumulatore è equipaggiato con un dispositivo antisovraccarico, che protegge l’accumulatore da qualsiasi sovraccarico e assicura un’elevata durata di vita.

In caso di sollecitazione estremamente elevata, l’elettronica dell’accumulatore spegne la macchina automaticamente. Per poter continuare a lavorare bisogna spegnere e riaccendere la macchina. Se la macchina non dovesse riavviarsi, il gruppo accumulatore potrebbe essere scarico e va ricaricato nel carica-batteria.

TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO

Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di merce pericolosa.

Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.

Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna restrizione.

Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera professionale.

Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:

Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.

Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell‘imballaggio.

Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere trasportate.

Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.

MANUTENZIONE

Usare solo accessori AEG e pezzi di ricambio AEG. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente AEG (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.

SIMBOLI

ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!

 

 

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

 

 

 

 

 

Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in

 

 

funzione l'elettroutensile.

 

 

 

 

 

I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non

 

 

devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

 

 

I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti

 

 

separatamente e devono essere conferiti ad un centro di

 

 

riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.

 

 

Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove

 

 

si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.

n0

Numero di giri a vuoto

V

Volt

 

 

Corrente continua

 

 

 

 

 

Marchio di conformità europeo

 

 

 

 

 

Marchio di conformità britannico

 

 

 

 

 

Marchio di conformità ucraino

 

 

 

 

 

Marchio di conformità euroasiatico

22

ITALIANO

 

ITALIANO

23

Loading...
+ 25 hidden pages