BSS 18C
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
|
|
|
Technical Data,Safety instructions, Specified Conditions of Use, |
|
|
Please read and save |
ENGLISH |
|
14 |
|
|
|
|
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols |
|
|
these instructions! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, |
|
|
Bitte lesen und |
DEUTSCH |
|
16 |
|
|
|
|
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole |
|
|
aufbewahren! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux |
|
|
Prière de lire et de |
FRANÇAIS |
|
18 |
|
|
|
|
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles |
|
|
conserver! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità |
|
|
Si prega di leggere le |
ITALIANO |
|
20 |
|
|
|
|
CE, Batterie, Manutenzione, Simboli |
|
|
istruzioni e di conservarle! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad,Aplicación de acuerdo a la finalidad, |
|
|
Lea y conserve estas |
ESPAÑOL |
|
22 |
|
|
|
|
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos |
|
|
instrucciones por favor! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole |
|
|
seu poder! |
PORTUGUES |
|
24 |
|
|
|
|
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração |
|
Por favor leia e conserve em |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen |
|
|
deze adviezen! |
NEDERLANDS |
|
26 |
|
|
|
|
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het |
|
|
Lees en let goed op |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, |
|
|
Vær venlig at læse og |
DANSK |
|
28 |
|
|
|
|
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler |
|
|
opbevare! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, |
|
|
Vennligst les og |
NORSK |
|
30 |
|
|
|
|
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler |
|
|
oppbevar! |
|
|
||
|
|
|
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, |
|
|
Var god läs och tag tillvara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SVENSKA |
|
32 |
|
||
|
|
|
CE-Försäkran, Batterier, Skötsel, Symboler |
|
|
dessa instruktioner! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, |
|
|
Lue ja säilytö! |
SUOMI |
|
34 |
|
|
|
|
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, |
Рбсбкблю дйбвЬуфе |
ÅËËÇNÉÊÁ |
36 |
|
|||||
|
Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, МрбфбсЯет,Ухнфзсзуз, Ухмвплб |
|
|
фйт кбй цхлЬофе фйт! |
|
|||||
|
|
|
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü, |
|
|
Lütfen okuyun ve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TÜRKÇE |
|
38 |
|
||
|
|
|
Bakim, Semboller |
|
|
saklayın |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, |
|
|
Po přečtení uschovejte |
ČESKY |
|
40 |
|
|
|
|
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Údrzba, Symboly |
|
|
uschovať! |
SLOVENSKY |
|
42 |
|
|
|
|
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, |
|
|
Prosím prečítať a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Danetechniczne,Specjalnezaleceniadotyczącebezpieczeństwa,Użytkowaniezgodnez |
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie |
POLSKI |
|
44 |
|
||
|
|
|
przeznaczeniem,Świadectwozgodnościce,Baterieakumulatorowe,Gwarancja,Symbole |
|
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji. |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, |
|
|
Olvassa el és |
MAGYAR |
|
46 |
|
|
|
|
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Karbantartás, Szimbólumok |
|
|
őrizze meg |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, |
|
Prosimo preberite in |
SLOVENSKO |
|
48 |
|
|
|
|
|
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Vzdrževanje, Simboli |
|
|
shranite! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, |
|
|
Molimo pročitati i |
HRVATSKI |
|
50 |
|
|
|
|
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Održavanje, Simboli |
|
|
sačuvati |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, |
|
Pielikums lietošanas |
LATVISKI |
|
52 |
|
|
|
|
|
Atbilstība CE normām,Akumulātori,Apkope, Simboli |
|
|
pamācībai |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE |
|
Prašome perskaityti ir |
LIETUVIŠKAI |
|
54 |
|
|
|
|
|
Atitikties pareiškimas,Akumuliatoriai, Techninis aptarnavimas, Simboliai |
|
|
neišmesti! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, |
|
Palun lugege läbi ja hoidke |
EESTI |
|
56 |
|
|
|
|
|
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Hooldus, Sümbolid |
|
|
alal! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, |
Пожалуйста, прочтите и сохраните |
РУССКИЙ |
|
58 |
|
||||
|
|
|
Использование, Аккумулятор, Обслуживание, Символы |
|
|
настоящую! инструкцию |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, |
Моля прочетете и |
БЪЛГАРСКИ |
|
60 |
|
||
|
|
|
СЕ-Декларация за съответствие, Акумулатори, Поддръжка, Символи |
|
|
запазете! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie de |
|
Va rugăm citiţi şi păstraţi |
ROMÂNIA |
|
62 |
|
|
|
|
|
conformitate,Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri |
|
|
aceste instrucţiuni |
|
|
||
|
|
|
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, |
Ве мoлиме прочитаjте го и |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
МАКЕДОНСКИ |
|
64 |
|
||||
|
|
|
Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Одржување, Симболи |
|
|
чувајте го ова упатство! |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
, |
|
|
|
|
|
66 |
|
|
|
|
, , , , , |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8
9
STOP START
10
4
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.
11
12
6
5
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.
6
1
2
click
1
2
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %
7
|
|
|
|
|
1 |
|
|
START |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
click
2
1
2
STOP
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
9 |
||
|
|
|
LOCK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
11 |
||
|
|
|
|
|
|
|
1
2
click
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
13 |
||
|
|
|
TECHNICAL DATA |
Cordless Impact Screwdriver |
BSS 18C |
Production code....................................................................... |
..................... |
4408 84 01... |
Tool reception |
|
...000001-999999 |
......................... |
1/4" (6,35 mm) |
|
No-load speed.......................................................................... |
.................... |
0-2400 min-1 |
Impact range............................................................................ |
.................... |
0-3100 min-1 |
Torque (1.5 Ah)......................................................................... |
......................... |
180 Nm |
Torque (3.0 Ah)......................................................................... |
......................... |
190 Nm |
Max. diameter bolt / nut............................................................ |
........................ |
M14 |
Battery voltage......................................................................... |
........................... |
18 V |
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (1,5 Ah).............. ........................ |
1,56 kg |
|
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah).............. ........................ |
1,81 kg |
|
Noise/vibration information |
|
|
Measured values determined according to EN 60 745. |
|
|
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: |
89,5 dB (A) |
|
Sound pressure level (K = 3 dB(A))........................................ ........................ |
||
Sound power level (K = 3 dB(A))............................................ ...................... |
100,5 dB (A) |
|
Wear ear protectors! |
|
|
Total vibration values (vector sum in the three axes) |
|
determined according to EN 60745. |
|
Vibration emission value ah |
|
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool.. ..........................2,5 m/s2 |
|
Uncertainty K=....................................................................... .......................... |
1,5 m/s2 |
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only System GBS chargers for charging System GBS battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cordless impact driver may be used to tighten and loosen nuts and bolts for independent use away from mains supply.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC, 2004/108/EC and the following harmonized standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-11
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical file.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY
The battery pack has overload protection that protects it from being overloaded and helps to ensure long life. Under extreme stress the battery electronics switch off the machine automatically. To restart, switch the machine off and then on again. If the machine does not start up again, the battery pack may have discharged completely. In this case it must be recharged in the battery charger.
MAINTENANCE
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
|
|
|
|
|
14 |
ENGLISH |
ENGLISH |
15 |
|
TECHNISCHE DATEN |
Akku-Schlagschrauber |
BSS 18C |
|
.................................................................Produktionsnummer |
..................... |
4408 84 01... |
|
Werkzeugaufnahme |
|
...000001-999999 |
|
......................... |
1/4" (6,35 mm) |
|
|
Leerlaufdrehzahl...................................................................... |
.................... |
0-2400 min-1 |
|
Schlagzahl................................................................................ |
.................... |
0-3100 min-1 |
|
Drehmoment (1,5 Ah)............................................................... |
......................... |
180 Nm |
|
Drehmoment (3,0 Ah)............................................................... |
......................... |
190 Nm |
|
Maximale Schraubengröße / Mutterngröße............................. ........................ |
M14 |
|
|
Spannung Wechselakku.......................................................... |
........................... |
18 V |
|
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (1,5 Ah)...................... ........................ |
1,56 kg |
|
|
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (3,0 Ah)...................... ........................ |
1,81 kg |
|
|
Geräusch/Vibrationsinformation |
|
|
|
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. |
|
|
|
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt |
|
|
|
typischerweise: |
|
89,5 dB (A) |
|
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)).............................................. |
........................ |
|
|
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A))......................................... |
...................... |
100,5 dB (A) |
|
Gehörschutz tragen! |
|
|
|
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) |
|
|
|
ermittelt entsprechend EN 60745. |
|
|
|
Schwingungsemissionswert ah |
|
2,5 m/s2 |
|
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe..... .......................... |
||
|
Unsicherheit K =.................................................................... |
.......................... |
1,5 m/s2 |
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gasund Wasserleitungen achten.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt- Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des Systems GBS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Akku-Schlagschrauber ist universell einsetzbar zum Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern unabhängig von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG, 2004/108/EG und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-11
Alexander Krug Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut aufladen.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ LI-ION AKKU
Der Akkupack ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der den Akku vor Überlastung schützt und eine hohe Lebensdauer sicherstellt.
Bei extrem starker Beanspruchung schaltet die Akkuelektronik die Maschine automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Maschine Ausund wieder Einschalten. Sollte die Maschine nicht wieder anlaufen, ist der Akkupack möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder aufgeladen werden.
WARTUNG
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
|
|
|
|
|
16 |
DEUTSCH |
DEUTSCH |
17 |
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Visseuse à choc sans fil |
BSS 18C |
Numéro de série....................................................................... ..................... |
4408 84 01... |
Système de fixation |
...000001-999999 |
1/4" (6,35 mm) |
|
Vitesse de rotation à vide......................................................... .................... |
0-2400 min-1 |
Perçage à percussion.............................................................. .................... |
0-3100 min-1 |
Couple (1,5 Ah)........................................................................ ......................... |
180 Nm |
Couple (3,0 Ah)........................................................................ ......................... |
190 Nm |
Dimension maximale de vis/d'écrou......................................... ........................ |
M14 |
Tension accu interchangeable.................................................. ........................... |
18 V |
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (1,5 Ah).................... ........................ |
1,56 kg |
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah).................... ........................ |
1,81 kg |
Informations sur le bruit et les vibrations |
|
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. |
|
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est |
89,5 dB (A) |
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A))......................... ........................ |
|
Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A))........................... ...................... |
100,5 dB (A) |
Toujours porter une protection acoustique! |
|
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois |
|
sens) établies conformément à EN 60745. |
|
Valeur d’émission vibratoire ah |
|
Vissage à bloc des vis et des écrous de la dimension maximale.. ..........................2,5 m/s2 |
|
Incertitude K= ....................................................................... .......................... |
1,5 m/s2 |
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’influence du bruit peut provoquer la surdité.
Tenir l’appareil aux surfaces isolées faisant office de poignée pendant les travaux au cours desquels la vis peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut mettre des parties d’appareil en métal sous tension et mener à une décharge électrique.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. AEG offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système GBS qu’avec le chargeur d’accus du système GBS. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La visseuse á percussion à accu peut être utilisée de manière universelle pour visser et dévisser des vis et des écrous, indépendamment d’une prise de réseau.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » concorde avec toutes les consignes pertinentes de la directive 2011/65 EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE et les documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-11
Alexander Krug Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une durée de vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées. En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours: Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES LI-ION ACCUS
Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre la surcharge qui protège l’accu contre une surcharge et qui assure une longue durée de vie.
En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité électronique de l’accu éteint la machine automatiquement. Pour continuer le travail, il convient d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre pas, il se peut que le bloc d’accus soit déchargé et qu’il doive être rechargé dans le chargeur.
ENTRETIEN
N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service aprèsvente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de lenvironnement.
|
|
|
|
|
18 |
FRANÇAIS |
FRANÇAIS |
19 |
|
DATI TECNICI |
Avvitatore a impulsi a batteria |
BSS 18C |
|
........................................................................Numero di serie |
..................... |
4408 84 01... |
|
Attacco utensili |
|
...000001-999999 |
|
......................... |
1/4" (6,35 mm) |
|
|
Numero di giri a vuoto.............................................................. |
.................... |
0-2400 min-1 |
|
Percussione a pieno................................................................. |
.................... |
0-3100 min-1 |
|
Momento torcente (1,5 Ah)....................................................... |
......................... |
180 Nm |
|
Momento torcente (3,0 Ah)....................................................... |
......................... |
190 Nm |
|
Massima dimensione viti / dadi................................................ ........................ |
M14 |
|
|
Tensione batteria...................................................................... |
........................... |
18 V |
|
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 (1,5 Ah)................ ........................ |
1,56 kg |
|
|
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 (3,0 Ah)................ ........................ |
1,81 kg |
|
|
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni |
|
|
|
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. |
|
|
|
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un |
|
|
|
utensile di solito deve essere |
89,5 dB (A) |
|
|
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)).......................................... ........................ |
||
|
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)).................................. ...................... |
100,5 dB (A) |
|
|
Utilizzare le protezioni per l’udito! |
|
|
|
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) |
|
|
|
misurati conformemente alla norma EN 60745 |
|
|
|
Valore di emissione dell’oscillazione ah |
2,5 m/s2 |
|
|
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime..................... .......................... |
||
|
Incertezza della misura K=.................................................... |
.......................... |
1,5 m/s2 |
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codificato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai fini di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all’udito.
Quando si svolge un’operazione in cui la vite potrebbe entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste impugnare l’apparecchio afferrandolo per le superfici isolate. La vite che entra in contatto con una conduttura in tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e causare scosse elettriche.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La AEG offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System GBS sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System GBS. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
UTILIZZO CONFORME
L’avvitatrice a percussione è un attrezzo universale per fissare e staccare viti, bulloni e dadi in luoghi dove non c’è corrente elettrica.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE |
SIMBOLI |
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto ai „Dati tecnici" corrisponde a tutte le disposizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE e successivi documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Winnenden, 2013-02-11
Alexander Krug Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere completamente ricaricate.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche. In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE LI-ION BATTERIE
Il gruppo accumulatore è equipaggiato con un dispositivo antisovraccarico, che protegge l’accumulatore da qualsiasi sovraccarico e assicura un’elevata durata di vita.
In caso di sollecitazione estremamente elevata, l’elettronica dell’accumulatore spegne la macchina automaticamente. Per poter continuare a lavorare bisogna spegnere e riaccendere la macchina. Se la macchina non dovesse riavviarsi, il gruppo accumulatore potrebbe essere scarico e va ricaricato nel carica-batteria.
MANUTENZIONE
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
AEG. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
|
|
|
|
|
20 |
ITALIANO |
ITALIANO |
21 |