LAVASTOVIGLIE PROFESSIONALI
PROFESSIONAL DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLE A USAGE COLLECTIF
PROFESSIONELLER GESCHIRRSPÜLER
LAVAVAJILLAS PROFESIONAL
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PROFISSIONAL
MANUALE D’ USO ED INSTALLAZIONE
MANUAL FOR USE AND INSTALLATION
MANUEL D’ EMPLOI ET MISE EN PLACE
GEBRAUCHSANWEISUNG UND INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN DE USO
MANUAL DE INSTALAÇO USO
MODELS – MODELES – MODELLE – MODELLI - MODELOS
AGB 648/WP |
AGB 649/WP |
AGB 650/WP |
AGB 650/DP |
AGB 651/WP |
AGB 651/DP |
AGB 652/WP |
AGB 652/DP |
AGB 653/WP |
AGB 653/DP |
AGB 654/WP |
AGB 654/DP |
AGB 655/WP |
AGB 655/DP |
AGB 656/WP |
AGB 657/WP |
AGB 658/WP |
AGB 661/WP |
AGB 662/WP |
AGB 662/DP |
AGB 663/WP |
|
ADN 408 |
ADN 409 |
|
|
1Avvertenze per la sicurezza e l’uso
2Caratteristiche tecniche
3Installazione e posizionamento
4istruzioni per l’installatore
5Prima messa in funzione per l’ installatore
6Istruzioni per l’utente modelli meccanici
7Manutenzione e pulizia (utente)
8Problemi ed anomalie (utente)
Vi ringraziamo per la scelta del prodotto.
Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute nel manuale per conoscere le condizioni più idonee per un corretto utilizzo della lavastoviglie.
ISTRUZIONI TECNICHE:
Sono destinate al personale qualificato che deve eseguire l’installazione, la messa in servizio, il collaudo, ed eventuali interventi di assistenza.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE:
Indicano i consigli d’uso, la descrizione dei comandi e le corrette operazioni di pulizia e manutenzione della lavastoviglie.
2
1 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E L’USO
QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELLA LAVASTOVIGLIE; OCCORRE CONSERVARLO SEMPRE INTEGRO UNITAMENTE ALL’APPARECCHIO.
IL POSIZIONAMENTO, GLI ALLACCIAMENTI, LA MESSA IN FUNZIONE E L’ELIMINAZIONE DI INCONVENIENTI, E LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITI DA PERSONALE QUALIFICATO.
LA LAVASTOVIGLIE E’ DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AD USO PROFESSIONALE E DEVE ESSERE UTILIZZATA DA PERSONALE ABILITATO. E’ PREDISPOSTA PER IL LAVAGGIO DI STOVIGLIE (PIATTI, TAZZE, CIOTOLE, TEGLIE, POSATE) E SIMILI NEI SETTORI GASTRONOMICI E NEL RAMO DELLA RISTORAZIONE COLLETTIVA, ED E’ CONFORME ALLE NORME INTERNAZIONALI DI SICUREZZA ELETTRICA E MECCANICA (CEI-EN-IEC 60335-2-58/61770) E DI COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA (CEI-IEC-EN 55014-1/-2, 61000-3;4, 50366).
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER DANNI A PERSONE O COSE CAUSATI DALL’INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PRESENTI NEL MANUALE, DALL’USO NON CORRETTO, DALLA MANOMISSIONE ANCHE DI UNA SINGOLA PARTE DELL’APPARECCHIO E DALL’UTILIZZO DI
RICAMBI NON ORIGINALI.
E’ OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO DI TERRA SECONDO LE MODALITA’ PREVISTE DALLE NORME DI SICUREZZA DELL’IMPIANTO ELETTRICO.
QUESTO APPARECCHIO E’ CONTRASSEGNATO IN CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE).
ASSICURANDOSI CHE QUESTO PRODOTTO SIA SMALTITO IN MODO CORRETTO L’UTENTE CONTRIBUISCE A PREVENIRE LE POTENZIALI CONSEGUENZE NEGATIVE PER L’AMBIENTE E LA SALUTE.
IL SIMBOLO SUL PRODOTTO O SULLA DOCUMENTAZIONE DI ACCOMPAGNAMENTO INDICA CHE QUESTO PRODOTTO NON DEVE ESSERE TRATTATO COME RIFIUTO DOMESTICO MA DEVE ESSERE CONSEGNATO PRESSO L’IDONEO PUNTO DI RACCOLTA PER IL RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE.
DISMETTERE L’APPARECCHIO SEGUENDO LE NORMATIVE LOCALI PER LO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI SUL TRATTAMENTO, RECUPERO E RICICLAGGIO DI QUESTO PRODOTTO, CONTATTARE IL COMPETENTE UFFICIO LOCALE, IL SERVIZIO DI RACCOLTA DEI RIFIUTI DOMESTICI O IL NEGOZIO PRESSO IL QUALE IL PRODOTTO E’ STATO ACQUISTATO.
NON INTRODURRE SOLVENTI COME ALCOL O TREMENTINA CHE POTREBBERO PROVOCARE UN’ESPLOSIONE. NON INTRODURRE STOVIGLIE SPORCHE DI CENERE, CERA, VERNICI.
NON UTILIZZARE MAI LA LAVASTOVIGLIE O SUE PARTI COME SCALA, SUPPORTO O SOSTEGNO PER PERSONE, COSE O ANIMALI.
APPOGGIARSI O SEDERSI SULLA PORTA APERTA DELLA LAVASTOVIGLIE POTREBBE CAUSARNE IL RIBALTAMENTO, CON CONSEGUENTE PERICOLO PER LE PERSONE.
NON LASCIARE LA PORTA DELLA LAVASTOVIGLIE APERTA IN QUANTO VI SI POTREBBE INCIAMPARE.
NON BERE L’ACQUA RESIDUA EVENTUALMENTE PRESENTE NELLE STOVIGLIE O NELLA LAVASTOVIGLIE AL TERMINE DEL PROGRAMMA DI LAVAGGIO.
L’APPARECCHIO NON E’ ADATTO PER L’USO DA PARTE DI MINORI E PERSONE CON RIDOTTE CAPACITA’ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, MANCANTI DI ESPERIENZA E CONOSCENZA. L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO E’ CONSENTITO A QUESTE PERSONE SOLO SOTTO LA SUPERVISIONE DI UNA PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA.
3
2 CARATTERISTICHE TECNICHE
ADN408-ADN409
Tensione di alimentazione |
V |
400V/3+N |
|
230V/1 |
|||
|
|
||
Frequenza |
Hz |
50 |
|
|
|
|
|
Potenza max. assorbita |
kW |
4,9 |
|
|
|
|
|
Potenza resistenza boiler |
kW |
4,5 |
|
|
|
|
|
Potenza resistenza vasca |
kW |
2,5 |
|
|
|
|
|
Potenza pompa lavaggio |
kW |
0,4 |
|
|
|
|
|
Pressione acqua alimentazione |
kPa |
200-400 |
|
|
|
|
|
Temperatura acqua alimentazione |
°C |
50 – 60 |
|
|
|
|
|
Temperatura acqua alimentazione versioni “A” |
°C |
15 – 30 |
|
(addolcitore incorporato) |
|||
|
|
||
Durezza acqua alimentazione |
°dF |
7 – 12 |
|
|
|
|
|
Consumo acqua per ciclo di risciacquo |
l |
2,4 |
|
|
|
|
|
Capacità boiler |
l |
7 |
|
|
|
|
|
Capacità vasca |
l |
26 |
|
|
|
|
|
Durata cicli standard con alimentazione acqua a |
s |
120 |
|
50°C |
|||
|
|
||
Livello rumorosità |
dB(A) |
66 |
|
|
|
|
|
Grado protezione |
IPX |
4 |
|
|
|
|
|
Peso netto |
kg |
64 |
|
|
|
|
|
Tipo di cavo di alimentazione |
◄HAR► |
H05VV-F |
AGB648-AGB649- AGB650-AGB651- AGB652-AGB653- AGB654-AGB655- AGB656
400V/3+N
230V/1
50
4,9
4,5
2,5
0,4
200-400
50 – 60
15 – 30
7 – 12
2,4
7
26
120/180
66
4
64 H05VV-F
AGB657-AGB658- AGB661-AGB662- AGB663-AGB653- AGB654
400V/3+N
230V/1
50
5,1 – 6,6
4,5 - 6
2
0,6
200-400
50 – 60
15 – 30
7 – 12
2,4
7
14,5
120/180
66
4
66
H05VV-F
4
3 INSTALLAZIONE E POSIZIONAMENTO
INSTALLAZIONE E POSIZIONAMENTO
Portare la lavastoviglie sul luogo di installazione, rimuovere l’imballo, verificare l’integrità dell’apparecchio e dei componenti, in caso di danni questi devono essere notificati per iscritto al trasportatore.
Gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata di bambini ed animali domestici, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Tutti i materiali utilizzati per l’imballo sono compatibili con l’ambiente. Essi possono essere conservati senza pericolo, o essere smaltiti presso un apposito centro di smaltimento rifiuti.
I componenti in materiale plastico soggetti ad eventuale smaltimento con riciclaggio sono contrassegnati nei seguenti modi:
PE polietilene: pellicola esterna imballo, sacchetto istruzioni, sacchetti di protezione. PP polipropilene: reggette.
PS polistirolo espanso: angolari di protezione, coperchio imballo.
I componenti in legno e cartone possono essere smaltiti rispettando le norme vigenti.
Alla dismissione del prodotto evitare di disperderlo nell’ambiente; lo smantellamento deve avvenire nel rispetto delle norme vigenti. Tutte le parti metalliche sono in acciaio inossidabile e smontabili.
Le parti in plastica sono contrassegnate con il simbolo del relativo materiale.
POSIZIONAMENTO:
Attenzione: l’impianto interno ed i locali in cui vengono installate apparecchiature per comunità, devono rispondere alle normative vigenti.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti a persone o cose derivanti dal mancato rispetto di dette normative.
Prima dell’installazione verificare che nelle adiacenze non vi siano o siano adeguatamente protetti, oggetti e materiali che potrebbero essere danneggiati dal vapore acqueo o da schizzi di soluzione di lavaggio. Posizionare la lavastoviglie nel punto desiderato e togliere la pellicola protettiva.
Livellare la lavastoviglie (aiutandosi con una livella) sui quattro piedini regolati in modo da garantirne la stabilità; ogni altra soluzione deve essere approvata dal costruttore.
4 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
ALLACCIAMENTO IDRAULICO E SCARICO:
I tubi idraulici ed il cavo di alimentazione elettrica fuoriescono dalla zona posteriore. Allacciare il tubo di alimentazione idrica ad una presa con bocca filettata ¾” gas.
Per il collegamento alla rete idrica utilizzare solamente tubi nuovi; tubi vecchi o usati non devono essere utilizzati.
La pressione dinamica di alimentazione dovrà essere compresa tra 2 e 4 bar, se superiore è necessario installare un riduttore di pressione.
E’ indispensabile installare un rubinetto generale sulla tubazione di arrivo acqua di alimentazione; il rubinetto dovrà essere accessibile ad installazione terminata, non installare il rubinetto dietro la lavastoviglie.
La durata cicli dichiarata è riferita ad alimentazione con acqua calda 50°C.
In caso di alimentazione ad acqua fredda la durata potrebbe aumentare in relazione alla temperatura dell’acqua in ingresso, essendo la lavastoviglie dotata di risciacquo a temperatura e pressione costanti.
SCARICO:
Ogni lavastoviglie è già dotata di tubo per il collegamento allo scarico; questo sarà da prevedersi a pavimento, con piletta a sifoide.
Attenzione: accertarsi che i tubi di alimentazione e scarico non siano piegati, strozzati o schiacciati dopo l’installazione.
5
4.1Allacciamento elettrico
Il collegamento elettrico della lavastoviglie ed eventuali apparecchi supplementari va affidato a personale autorizzato e qualificato, nel rispetto delle norme vigenti; osservare inoltre le disposizioni tecniche di allacciamento.
La potenza totale installata è riportata sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio. Insieme alla lavastoviglie non devono essere protetti altri apparecchi.
L’esercente dovrà provvedere all’installazione, secondo le norme vigenti, di un interruttore generale sulla linea di alimentazione elettrica e di un interruttore differenziale compatibile con le caratteristiche della macchina.
Tali interruttori devono essere installati vicino alla lavastoviglie, essere facilmente accessibili dopo l’installazione e garantire la disconnessione completa della rete elettrica nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
Attenzione!!!
La lavastoviglie è priva di tensione solamente quando l’interruttore generale è disinserito.
Collegare l’apparecchio al sistema equipotenziale utenza. Il morsetto per il collegamento è posto nella zona posteriore inferiore della macchina. Il conduttore di protezione (PE) è di colore giallo-verde, il conduttore neutro (N) di colore blu e i conduttori di fase (L1, L2, L3) di colore nero, grigio e marrone.
5 PRIMA MESSA IN FUNZIONE ( Installatore )
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Il sistema elettrico di protezione deve essere sottoposto ad un test funzionale prima della messa in esercizio. L’installazione deve essere eseguita e/o verificata dal rivenditore autorizzato che si occuperà della prima messa in funzione e delle istruzioni relative al funzionamento della
lavastoviglie.
PREPARAZIONE ALL’USO Importante:
Il dosatore brillantante è sempre presente, il dosatore detersivo solamente su alcuni modelli.
Se entrambi i dosatori sono presenti posizionare i contenitori esterni di detergente e brillantante ed inserirvi i rispettivi tubi di pescaggio posti sul retro della macchina.
Tubo rosso: detergente
tubo trasparente: brillantante
Prima di introdurre i tubi nei contenitori applicare alle estremità il peso (necessario a mantenere il pescaggio sul fondo del contenitore) ed il filtro come indicato in figura.
Per la regolazione agire sulle viti di regolazione indicate in figura, si raccomanda di fare eseguire la regolazione dal personale delle società fornitrici di prodotti di detergenti. Se il dosatore detergente non è premontato, è possibile installarlo successivamente ordinando il KIT relativo.
In alternativa è possibile collegare un dosatore esterno eseguendone il collegamento elettrico con un cavo 2x0,5 mm tipo H05 RN-F, inserito attraverso il passaggio indicato nello schema CARATTERISTICHE TECNICHE e collegato come da schema elettrico in dotazione alla lavastoviglie.
Il dosatore deve essere 230V/50 Hz con potenza massima assorbita di 15 W.
Collegare al dosatore detergente esterno alla lavastoviglie attraverso il tubo rosso sopraccitato.
6
6 ISTRUZIONI PER L’UTENTE MODELLI MECCANICI
AGB 648/WPAGB 650/DPAGB 650/WPAGB 654/DPAGB 654/WPAGB 656/WPAGB 657/WPAGS
653/WPAGB 661/DPAGB 661/WPAGB 663/WP
AGB 649/WPAGB 651/DPAGB 651/WPAGB 655/DPAGB 658/WPAGS 654/WPAGB 662/DP-
AGB 662/WP
AGB 653/DPAGB 653/WP
AGB 652/DPAGB 652/WP
ADN408
ADN409
7
|
|
|
Simbolo pulsante on/off |
|
|
|
Lampade spia funzioni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Simbolo pulsante ciclo |
|
|
|
Simbolo pulsante pompa scarico |
|
|
|
|||||
|
|
|
lavaggio |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Simbolo pulsante |
|
|
|
Simbolo lampada spia boiler risciacquo |
|
|
|
rigenerazione |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Simbolo ciclo breve |
|
|
|
Simbolo ciclo medio |
|
|
|
|
|
|
|
|
6.1Prima del lavaggio
Usare solamente detergenti e brillantanti per lavastoviglie industriali.
Non utilizzare detergenti previsti per il lavaggio a mano.
Consigliamo l’utilizzo di prodotti appositamente studiati per questa lavastoviglie.
Durante il rabbocco dei serbatoi fare attenzione a non scambiare i prodotti, questo potrebbe provocare malfunzionamenti e danni alla lavastoviglie.
Non mescolare detergenti diversi, si danneggerebbe il dispositivo dosatore.
I detergenti per lavastoviglie industriali possono provocare gravi irritazioni. Rispettare attentamente le istruzioni del produttore di detersivo riportate sulla confezione.
Aprire il |
|
Verificare: |
Inserire l’interruttore |
|
rubinetto di |
|
|
||
Il livello di |
|
|||
|
generale (utenza), sul |
|||
rete |
detergente e |
|
||
|
display compare |
|||
dell’acqua |
brillantante nei |
|
||
|
“OFF”. |
|||
(utenza). |
contenitori. |
Il corretto posizionamento dei filtri, la rotazione |
||
|
||||
|
|
|
||
|
|
degli irroratori, l’assenza di corpi estranei nella |
|
|
|
|
lavastoviglie. |
|
|
|
|
|
|
6.2Scelta del programma
PROGRAMMA |
TIPOLOGIA DI SPORCO |
DURATA (*) |
|
|
|
|
Bicchieri, tazzine, Piatti poco sporchi |
Breve circa 120 secondi |
|
|
|
|
Posate e piatti molto sporchi |
Media circa 180 secondi |
|
|
|
(*) La durata cicli sopraindicata si riferisce ad allacciamento trifase, con alimentazione ad acqua calda a 50°C. In caso di alimentazione ad acqua fredda la durata cicli potrebbe aumentare in relazione alla temperatura dell’acqua in ingresso.
6.3Carico delle stoviglie
Piatti
Il cesto può contenere
12 piatti fondi o 18 piatti piani. Asportare dai piatti i residui solidi (ossa, bucce, noccioli, ecc.); lasciare preventivamente in ammollo in acqua fredda piatti con residui secchi di formaggio, uovo……ecc.
Bicchieri
Posizionare i bicchieri rivolti verso il basso.
8
Posate
Utilizzare l’apposito/i cestino. Disporre le posate alla rinfusa preferibilmente con il manico rivolto verso il basso, facendo attenzione a non ferirsi con i rebbi delle forchette e le lame dei coltelli.
6.4Primo utilizzo giornaliero (vasca e boiler vuoti)
Il pannello visualizzato nel manuale e la grafica |
Azioni e cosa accade |
|
|
potrebbero mostrare funzioni non presenti nella |
|
||
vostra macchina. |
|
|
|
|
Azionare l’interruttore a muro, aprire la porta inserire il |
||
|
troppo pieno, chiudere la porta: |
|
|
|
Premere il pulsante |
, si accendono la lampada |
|
|
spia di linea, la lampada spia del ciclo e se presente la |
||
|
lampada spia della pompa scarico; caricamento acqua in |
||
|
boiler ed in vasca. |
|
|
|
A caricamento boiler e vasca ultimati si accende la |
||
|
lampada spia boiler |
e si spegne la lampada spia |
|
|
pompa scarico ( se presente ). |
|
|
|
Caricare il cestello |
|
|
|
|
||
|
Selezionare il programma desiderato ( solo nei modelli |
||
|
con selettore cicli ) premendo: |
|
|
|
Ciclo breve oppure |
|
|
|
Ciclo medio |
|
|
|
|
|
|
|
Attendere che la lampada spia boiler |
si spenga. |
|
|
Per avviare il ciclo di lavaggio premere |
|
|
|
il pulsante ciclo |
|
|
|
|
||
|
Ciclo in corso, la lampada spia ciclo si accende. Se si |
||
|
apre la porta durante il ciclo il programma si arresta, |
||
|
quando viene richiusa il programma si azzera; per |
||
|
riavviare premere nuovamente il pulsante del ciclo |
||
|
|
||
|
A programma terminato la lampada spia ciclo si spegne |
||
|
e si accenderà la lampada spia boiler |
. |
|
|
|
|
|
|
Scaricare il cestello |
|
|
|
|
|
|
9
6.5Ciclo resine (solo per modelli provvisti di addolcitore acqua)
A macchina spenta aprire la porta e togliere il troppo pieno per svuotare la vasca; una volta svuotata la vasca rimettere il troppo pieno e richiudere la porta.
Premere il tasto : la lampada spia si accende e il ciclo di rigenera parte, dopo 20 minuti il ciclo di rigenera finisce e la macchina rimane spenta. Aprire la porta, verificare che l’ acqua di rigenerazione sia in vasca, togliere il troppo pieno per svuotare la vasca; una volta svuotata la vasca rimettere il troppo pieno e richiudere la porta. Disinserire l’interruttore generale a muro.
Durante l’esecuzione del ciclo di rigenera non sarà possibile eseguire nessuna operazione, va effettuato sempre a vasca vuota.
Rifornimento sale rigenerante (per modelli provvisti di addolcitore dell’acqua)
Eseguire il rifornimento sale quando non è presente acqua in vasca per evitare che acqua di lavaggio entri nel dispositivo addolcitore acqua; estrarre sempre la spina di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire l’operazione. Ricordarsi di rimettere la spina di alimentazione nella presa dopo aver effettuato l’operazione.
Attenzione: usare solamente sale specifico, non utilizzare sale alimentare.
Il serbatoio del sale ha una capacità di circa 1 kg di sale in grani.
Il serbatoio è situato sul fondo della vasca. Dopo avere estratto il cestello svitare il tappo e versare il sale utilizzando l’imbuto in dotazione. Prima di avvitare nuovamente il tappo rimuovere gli eventuali residui di sale in prossimità dell’apertura.
6.6Scarico totale a fine giornata
Scarico totale a fine giornata (modelli con pompa scarico)
Spegnere la macchina premendo il tasto , aprire la porta togliere il troppo pieno, tenere premuto il
pulsante pompa scarico sino al completo svuotamento della vasca.
Per rendere nuovamente operativa la macchina è quindi necessario rimettere il troppo pieno in vasca
chiudere la porta e premere il tasto on/off , oppure nel caso di fine servizio, disinserire l’interruttore generale a muro.
Scarico totale a fine giornata (modelli senza pompa scarico)
Spegnere la macchina premendo il tasto , aprire la porta togliere il troppo pieno, ed attendere il completo svuotamento della vasca. Rimettere il troppo pieno e richiudere la porta. Disinserire l’interruttore generale a muro.
Non spegnere la lavastoviglie con acqua in vasca, eseguire sempre lo scarico. A fine servizio, dopo aver effettuato lo scarico finale e l’eventuale rigenerazione spegnere la macchina premendo
l’interruttore , disinserire l’interruttore a muro e chiudere il rubinetto d’intercettazione acqua. Non lasciare l' apparecchio inattivo acceso ed inutilizzato per periodi di tempo più o meno lunghi.
10
7 MANUTENZIONE E PULIZIA
Nonostante non sia richiesta una particolare manutenzione programmata consigliamo di fare controllare la lavastoviglie da un tecnico specializzato due volte l’anno.
N.B: danneggiamenti intenzionali o derivanti da incuria, negligenza, dal mancato rispetto delle prescrizioni, istruzioni e norme o da collegamenti errati, non sono da ritenersi responsabilità del costruttore.
7.1Pulizia quotidiana
La lavastoviglie risponde al grado di protezione IPX4, ma è vietato utilizzare getti d’acqua diretti per la pulizia.
PULIZIA DEL FILTRO DURANTE LA GIORNATA
E’ consigliato, in caso di utilizzo particolarmente gravoso, effettuare ogni 30-40 cicli la pulizia del filtro, mantenendo la macchina in condizioni operative; per fare questo eseguire lo “scarico parziale vasca”.
Rimuovere i filtri (è sufficiente sollevarli dalla loro sede come indicato in figura), facendo attenzione che residui grossolani non cadano nel pozzetto sotto i filtri, pulirli dai residui e risciacquarli abbondantemente, reinserendoli poi correttamente; non intervenire con oggetti appuntiti o taglienti.
Pulire eventuali incrostazioni di calcare per evitare accumuli;
-Pulire accuratamente e frequentemente le superfici con uno straccio umido; utilizzare detergenti neutri, non abrasivi, non contenenti sostanze a base di cloro, prodotti che corrodono e danneggiano l’acciaio inox.
Non utilizzare i prodotti sopra elencati nemmeno per pulire il pavimento sotto la lavastoviglie o nelle vicinanze, per evitare che vapori o gocce possano produrre danni alle superfici in acciaio.
7.2Controlli periodici
Smontare gli irroratori (inferiore e superiore 2-4), svitando la vite centrale (4); svitare i tappi alle due estremità degli irroratori di lavaggio (7).
Pulire i fori e gli ugelli sotto un getto d’acqua corrente pulita, non intervenire con attrezzi che potrebbero provocare danni. Rimontare gli irroratori con cura.
Pulire esternamente la macchina con un panno umido e sapone neutro risciacquando ed asciugando attentamente.
11
7.3Sosta prolungata
Se si prevede di non utilizzare la lavastoviglie per un periodo di tempo piuttosto lungo, è necessario eseguire lo svuotamento del dispositivo erogazione di detergente e brillantante per evitare cristallizzazioni e danni alle pompe: Togliere i tubi di pescaggio dai contenitori del detergente e brillantante ed immergerli in un contenitore contenente di acqua pulita, eseguire alcuni cicli di lavaggio, eseguire scarico completo.
Infine disinserire l’interruttore generale, chiudere il rubinetto d’entrata acqua, I tubi di pescaggio detergente e brillantante andranno nuovamente inseriti nei contenitori al momento della messa in funzione, facendo attenzione a non invertirli (tubo rosso = detergente; tubo trasparente = brillantante).
Non lasciare l' apparecchio inattivo acceso ed inutilizzato per periodi di tempo più o meno lunghi.
8 PROBLEMI ED ANOMALIE (UTENTE)
PROBLEMA |
POSSIBILE CAUSA |
|
POSSIBILE RIMEDIO |
||
NON SI ACCENDE LA SPIA DI |
Manca tensione di rete |
|
Verificare connessione alla rete |
||
LINEA |
|
elettrica. |
|||
|
|
|
|||
IL PROGRAMMA DI LAVAGGIO |
Il riempimento della lavastoviglie |
Attendere che la lampada spia boiler si |
|||
NON SI AVVIA |
non è ancora terminato. |
accenda. |
|||
|
|
|
|||
|
Fori di lavaggio degli irroratori |
Smontare e pulire irroratori |
|||
|
intasati o incrostati |
|
(7.2 Controlli periodici) |
||
|
Detergente |
o |
brillantante |
Verificare tipo e quantità di detergente. |
|
|
insufficiente o non adeguato |
||||
|
|
||||
RISULTATI DI LAVAGGIO |
Piatti /bicchieri mal posizionati |
Disporre adeguatamente |
|||
piatti/bicchieri. |
|||||
|
|
|
|||
SCADENTI |
|
|
|
|
|
Bassa temperatura di lavaggio |
Verificare temperatura visualizzata sul |
||||
|
|||||
|
display, se inferiore ai 50° chiamare |
||||
|
|
|
|
Assistenza. |
|
|
Ciclo impostato inadeguato |
Aumentare durata ciclo di lavaggio, in |
|||
|
particolare se molto sporco o |
||||
|
|
|
|
parzialmente essiccato. |
|
RISCIACQUO INSUFFICIENTE |
Ugelli irroratori intasati |
|
Verificare pulizia ugelli e se |
||
|
l’addolcitore eventualmente montato |
||||
Boiler incrostato di calcare |
|||||
|
funziona correttamente. |
||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
Brillantante |
inadeguato o non |
Verificare contenitore brillantante e se |
||
BICCHIERI E POSATE |
erogato correttamente. |
|
adeguato al tipo di acqua di rete. Se il |
||
MACCHIATI |
Durezza acqua superiore a 12°dF |
problema permane contattare |
|||
|
o molti sali disciolti |
|
assistenza. |
|
|
Verificare che il tubo e lo scarico della |
PRESENZA DI ACQUA IN |
Tubo di scarico mal posizionato o lavastoviglie non siano ostruiti e che lo |
|
VASCA DOPO LO SCARICO |
parzialmente ostruito. |
scarico non sia posizionato troppo in |
|
|
alto; vedi schema di collegamento. |
12
1Usage and safety warnings
2Technical characteristics
3Installation and positioning
4Installer instructions
5First startup
6Mechanical model user instructions
7Maintenance and cleaning (user)
8Problems and anomalies (user)
Thank you for having chosen this product.
We recommend that all of the instructions contained in the manual be read carefully in order to fully understand the most suitable conditions for proper use of the dishwasher.
TECHNICAL INSTRUCTIONS:
Are intended for qualified personnel who shall perform installation, activation, testing and eventual assistance interventions.
USER INSTRUCTIONS:
Indicate suggestions for use, description of commands and proper dishwasher cleaning and maintenance.
2
1 USAGE AND SAFETY WARNINGS
THIS MANUAL CONSTITUTES AND INTEGRAL PART OF THE DISHWASHER; IT MUST ALWAYS BE PRESERVED INTACT, TOGETHER WITH THE MACHINE.
POSITIONING, CONNECTIONS, ACTIVATION AND TROUBLESHOOTING, AND SUBSTITUTION OF THE POWER CABLE MUST BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL.
THE DISHWASHER IS INTENDED EXCLUSIVELY FOR PROFESSIONAL USE AND MUST BE USED BY AUTHORIZED PERSONNEL. IT IS DESIGNED TO WASH DISHES (PLATES, CUPS, BOWLS, TRAYS, SILVERWARE) AND SIMILAR ITEMS USED IN GASTRONOMIC SECTORS AS WELL AS IN THE PUBLIC CATERING BRANCH, AND IN CONFORMITY TO THE INTERNATIONAL ELECTRICAL AND MECHANICAL SAFETY (CEI-EN-IEC 60335-2-58/61770) AND ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (CEI-IEC-EN 55014- 1/-2, 61000-3;4, 50366) NORMS.
THE MANUFACTUIRER DECLINES ANY RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO PERSONS OR THINGS CAUSED BY FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS PRESENT IN THE MANUAL, INCORRECT USE, TAMPERING, EVEN WITH A SINGLE PART OF THE MACHINE, AND THE USE OF NON-ORIGINAL SPARE PARTS.
THE GROUNDING CONNECTION, IN CONFORMITY TO THE METHODS PRESCRIBED BY THE ELECTRICAL SYSTEM’S SAFETY NORMS, IS OBLIGATORY.
THIS MACHINE IS MARKED IN CONFORMITY TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEE).
ENSURING THAT THIS PRODUCT BE DISPOSED OF IN A PROPER MANNER CONTRIBUTES TO THE PREVENTION OF POTENTIAL NEGATIVE HEALTH AND ENVIRONMENTAL CONSEQUENCES.
THE SYMBOL UPON THE PRODUCT, OR UPON ITS ACCOMPANYING DOCUMENTATION, INDICATES THAT THIS PRODUCT MAY NOT BE TREATED AS DOMESTIC WASTE, BUT RATHER MUST BE TAKEN TO A COLLECTION FACILITY WHICH IS SUITABLE FOR THE RECYCLING OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT.
DISCARD THIS PRODUCT IN CONFORMITY TO THE LOCAL NORMS REGARDING WASTE DISPOSAL. FOR MORE INFORMATION REGARDING THE TREATMENT, SALVAGE AND RECYCLING OF THIS PRODUCT, CONTACT YOUR COMPETENT LOCAL OFFICES, YOUR LOCAL WASTE COLLECTION SERVICE PROVIDER OR THE POINT OF SALE IN WHICH THE PRODUCT WAS PURCHASED.
DO NOT INSERT SOLVENTS SUCH AS ALCOHOL OR TURPENTINE INTO THE MACHINE, AS THEY COULD CAUSE AN EXPLOSION. DO NOT INSERT DISHES WITH ASH, WAX OR VARNISH RESIDUES INTO THE MACHINE.
NEVER USE THE DISHWASHER OR ITS PARTS AS A STEPLADDER OR SUPPORT FOR PERSONS, THINGS OR ANIMALS.
LEANING OR SITTING UPON THE DISHWASHER’S OPEN DOOR COULD CAUSE IT TO TIP AND POSE A DANGER TO PEOPLE IN THE VICINITY.
IN ORDER TO AVOID TRIPPING UPON IT, DO NOT LEAVE THE DISHWASHER DOOR OPEN.
DO NOT DRINK THE RESIDUAL WATER WHICH MAY BE PRESENT WITHIN THE DISHES OR THE DISHWASHER ITSELF AFTER A WASH CYCLE.
THE MACHINE IS NOT SUITABLE TO BE USED BY MINORS, AND BY PEOPLE WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORIAL OR MENTAL CAPABILITIES, WHO LACK THE NECESSARY EXPERIENCE AND KNOWLEDGE FOR ITS PROPER OPERATION. USE OF THE MACHINE IS PERMITTED TO THESE PEOPLE EXCLUSIVELY UNDER THE SUPERVISION OF A PERSON IN CHARGE OF THEIR SAFETY.
3
2 |
TECHNICAL CHARACTERISTICS |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AGB648-AGB649- |
AGB657-AGB658- |
|
|
|
|
AGB650-AGB651- |
AGB661-AGB662- |
|
|
|
ADN408- |
AGB652-AGB653- |
AGB663-AGB653- |
|
|
|
ADN409 |
AGB654-AGB655- |
AGB654 |
|
|
|
|
AGB656 |
|
Power supply |
|
V |
400V/3+N |
400V/3+N |
400V/3+N |
|
230V/1 |
230V/1 |
230V/1 |
||
|
|
|
|||
Frequency |
|
Hz |
50 |
50 |
50 |
|
|
|
|
|
|
Max. power consumed |
|
kW |
4,9 |
4,9 |
5,1 – 6,6 |
|
|
|
|
|
|
Boiler element power |
|
kW |
4,5 |
4,5 |
4,5 - 6 |
|
|
|
|
|
|
Tank element power |
|
kW |
2,5 |
2,5 |
2 |
|
|
|
|
|
|
Wash pump power |
|
kW |
0,4 |
0,4 |
0,6 |
|
|
|
|
|
|
Water supply pressure |
|
kPa |
200-400 |
200-400 |
200-400 |
|
|
|
|
|
|
Water supply temperature |
|
°C |
50 – 60 |
50 – 60 |
50 – 60 |
|
|
|
|
|
|
Version “A” water supply temperature |
|
°C |
15 – 30 |
15 – 30 |
15 – 30 |
(incorporated water softener) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
Water supply hardness |
|
°dF |
7 – 12 |
7 – 12 |
7 – 12 |
|
|
|
|
|
|
Water consumption per rinse |
|
l |
2,4 |
2,4 |
2,4 |
|
|
|
|
|
|
Boiler capacity |
|
l |
7 |
7 |
7 |
|
|
|
|
|
|
Tank capacity |
|
l |
26 |
26 |
14,5 |
|
|
|
|
|
|
Standard cycle duration with water supply at |
s |
120 |
120/180 |
120/180 |
|
50°C |
|
||||
|
|
|
|
|
|
Noise level |
|
dB(A) |
66 |
66 |
66 |
|
|
|
|
|
|
Protection rating |
|
IPX |
4 |
4 |
4 |
|
|
|
|
|
|
Net Weight |
|
kg |
64 |
64 |
66 |
|
|
|
|
|
|
Power cable type |
|
◄HAR► |
H05VV-F |
H05VV-F |
H05VV-F |
|
|
|
|
|
|
4
3 INSTALLATION AND POSITIONING
INSTALLATION AND POSITIONING
Bring the dishwasher to its installation location, remove its packaging and verify the integrity of the apparatus and of its components. If damaged, written notification must be sent to the transporter.
The packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc) must not be left within reach of children and domestic animals as they are a potential source of danger.
All of the materials used for packaging are compatible with the environment. They may be safely preserved, or may be disposed of at an appropriate waste disposal facility.
The components in plastic material subject to eventual disposal through recycling are marked in the following manner:
PE polyethylene: external wrapping, instructions bag, protection bags.
PP polypropylene: straps.
PS polystyrene foam: protective corners, packaging cover.
The wood and cardboard components can be disposed of by respecting the norms in vigor.
When disposing of the product, do not abandon it in the environment; its disposal must respect the norms in vigor. All of the metallic parts are in stainless steel and are detachable.
The plastic parts are marked with the symbol of the relative material.
POSITIONING:
Warning: the internal system and the locations in which communal apparatus are to be installed, must answer to the norms in vigor.
The manufacturer declines any responsibility for direct damages to persons of things deriving from lack of respect for the said norms.
Prior to installation, verify that objects and materials which could be damaged by aqueous vapor or by spray from washing solutions are not in the vicinity, or are adequately protected.
Position the dishwasher in the desired position and remove the protective wrapping.
Level the dishwasher (with the help of a level) on its four feet, regulating them in such a way so as to guarantee stability; any alternate solution must be approved by the manufacturer.
4 INSTALLER INSTRUCTIONS
WATER AND DRAIN CONNECTION:
The water tubes and the electrical power cable stick out from the back of the machine. Connect the water supply tube to a ¾” threaded gas outlet.
Use only new tubes for the connection to the water supply; old or used tubes must not be utilized.
The dynamic supply pressure must be between 2 and 4 bar; if the pressure is higher, a pressure reducer must be installed.
A general faucet must be installed upon the water supply input tubing; the faucet must be accessible after installation has been completed. Do not install the faucet behind the dishwasher.
The declared cycle durations refer to a 50° hot water supply.
Should a cold water supply be used, the duration of the cycle could increase in relation to the input water temperature, since the dishwasher is equipped with a constant temperature and pressure rinse system.
DRAIN:
Every dishwasher comes equipped with a drain connection tube; this tube is intended to be installed at floor level, with a trap drain.
Caution: make sure that the supply and drain tubes are not bent, restricted or crushed after installation.
5
4.1 Electrical connection
The dishwasher’s electrical connection, and that of eventual supplementary apparatus, is to be entrusted to authorized and qualified personnel, with respect to the norms in vigor; the technical regulations for the connections are also to be observed.
The total power installed is given upon the apparatus’ technical data label. Other apparatus must not be protected together with the dishwasher.
The user must provide for the installation, according to the norms in vigor, of a main electrical power switch and of a differential switch compatible with the machine’s characteristics.
These switches must be installed near the dishwasher, be easily accessible after installation and guarantee complete disconnection from the electrical supply in category III over voltage conditions.
Caution!!!
The dishwasher is free of electrical current only when the main switch is off.
-Connect the apparatus to the usage equalizer. The clamp for the connection is located at the lower back of the machine.
-The protection conductor (PE) is yellow-green in color, the neutral conductor (N) is blue and the phase conductors (L1, L2, L3) are black, gray and brown.
5 FIRST STARTUP ( Installer )
FIRST STARTUP
The electrical protection system must be subjected to a functional test before use. The installation must be performed and/or verified by the authorized reseller who will be responsible for the first startup and for the instructions relative to the dishwasher’s operation.
PREPARATION FOR USE Important:
The rinse-aid metering unit comes equipped in all models while the detergent metering unit comes equipped in only some models.
If both metering units are present, position the external detergent and rinse-aid containers and insert their respective suction tubes located at the back of the machine. Red tube: detergent
Transparent tube: rinse-aid
Before inserting the tubes into the containers, apply the weights (necessary to keep the tubes at the bottom of the container) and the filters as indicated in the diagram.
For adjustments, use the adjustment screws indicated in the diagram. It is recommended that adjustments be performed by personnel from the companies who have supplied the detergent products.
If the detergent metering unit did not come pre-installed, it can be installed at a later time by ordering the relative KIT.
Alternatively, an external metering unit can be connected by means of an electrical connection with a 2x0.5 mm type H05 RN-F cable. This cable must be inserted through the passage indicated in the TECHNICAL CHARACTERISTICS scheme and connected in accordance with the electrical scheme furnished with the dishwasher.
The metering unit must be 230V/50Hz with a maximum absorbed power of 15W.
Connect the external detergent metering unit to the dishwasher through the red tube cited above.
6
6 MECHANICAL MODEL USER INSTRUCTIONS
AGB 648/WPAGB 650/DPAGB 650/WPAGB 654/DPAGB 654/WPAGB 656/WPAGB 657/WPAGS
653/WPAGB 661/DPAGB 661/WPAGB 663/WP
AGB 649/WPAGB 651/DPAGB 651/WPAGB 655/DPAGB 658/WPAGS 654/WPAGB 662/DP-
AGB 662/WP
AGB 653/DPAGB 653/WP
AGB 652/DPAGB 652/WP
ADN408
ADN409
7
|
|
|
on/off button symbol |
|
|
|
Led indicator light functions |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wash cycle button symbol |
|
|
|
Drain pump button symbol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Regeneration button |
|
|
|
Boiler rinse led indicator light symbol |
|
|
|
symbol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Short wash cycle symbol |
|
|
|
Medium wash cycle symbol |
|
|
|
|
|
|
|
|
6.1Before washing
Use only detergents and rinse-aids for industrial dishwashers.
Do not use detergents intended for hand washing.
It is recommended to use products which were designed especially for this dishwasher.
During the loading of the tanks, be careful not to switch products as this could provoke dishwasher malfunction and damage.
Do not mix different detergents together as this could damage the metering unit.
Detergents for industrial dishwashers can cause serious irritations. Take care to respect the instructions provided by the detergent manufacturer on the packaging.
Open the |
|
Verify: |
Turn off the main |
|
The levels of |
|
|||
water supply |
|
switch (usage), “OFF” |
||
detergent and |
|
|||
faucet |
|
appears on the |
||
rinse-aid in the |
|
|||
(usage). |
|
display. |
||
containers. |
The correct positioning of the filters, the rotation of |
|||
|
|
|||
|
|
|
||
|
|
the sprinklers, the absence of foreign objects |
|
|
|
|
within the dishwasher. |
|
|
|
|
|
|
DISH LOADING
Plates
The basket can contain
12 bowls or 18 flat plates.
Remove solid residues from the dishes (bones, peels, cores, etc.); before washing, let dishes with residues of dried-on cheese, egg…… etc. soak in cold water.
LOADING GLASSES:
Remove eventual solid residues from the glasses (peels, cores, etc.).
Position the glasses upside down.
SILVERWARE
Use the appropriate basket. It is preferable to arrange large amounts of silverware with the handles facing down, taking care to avoid injury from fork prongs and knife blades.
6.2First daily use (tank and boiler empty)
The panel shown in the manual and in the |
What to do and what happens |
|
graphics may contain functions which are not |
||
|
8
present on your machine.
Activate the wall switch, open the door, insert the overflow and close the door:
Press the on/off button. The boiler and tank water-loading led indicator light turns on. Once the boiler and tank have been loaded, the boiler led indicator light
turns on.
Insert the rack
Select the desired program by pressing:
short cycle or medium cycle
Wait for the boiler led indicator light to turn off
To start the wash cycle, press the cycle button
Once the cycle has started, the wash cycle led indicator light turns on. If the door is opened during the cycle, the program stops. Once the door has been closed again, the program resets itself; to restart the cycle, press the
cycle button.
Once the program has finished, the wash cycle led indicator light turns off and the boiler led indicator light
turns on.
Remove the rack
9
6.3Resin cycle (only for models equipped with water softeners)
With the machine off, open the door and remove the overflow in order to empty the tank; once the tank has been emptied, replace the overflow and close the door.
Press the button: the led indicator light turns on and the regeneration cycle starts. After about 20 minutes, the regeneration cycle finishes and the machine shuts off. Open the door, verify that the regeneration water is in the tank and remove the overflow to empty the tank; once the tank has been emptied, replace the overflow and close the door. Deactivate the general wall switch.
During the execution of the regeneration cycle, it will not be possible to perform any operations. This cycle must always be performed with the tank empty.
Refilling the supply of regenerating salt (for models equipped with water softeners)
Perform the salt refill when there is no water in the tank in order to keep wash water from entering the water softener device; always unplug the power cable from the socket before performing the operation. Remember to plug the power cable back into the socket after having performed the operation.
Caution: Use only specific salt. Do not use table salt.
The salt tank has a capacity of about 1 kg of granulated salt.
The salt tank is situated at the bottom of the wash tank. After having extracted the rack, unscrew the cap and pour the salt through the provided funnel. Before screwing the cap back in place, remove any eventual salt residues in proximity to the opening.
6.4Total drainage at the end of the day
Total drainage at the end of the day (models with drain pump)
Turn the machine off by pressing the on/off button, open the door, remove the overflow and hold
down the drain pump button until the tank has been emptied.
In order to reactivate the machine it is therefore necessary to place the overflow back into the tank,
close the door and press the on/off button. Otherwise, if finished using the machine, deactivate the general wall switch.
Total drainage at the end of the day (models without drain pump)
Turn the machine off by pressing the on/off
button, open the door, remove the overflow and wait for the tank to empty. Place the overflow back into the tank and close the door. Deactivate the general wall switch.
Do not turn off the dishwasher while water is still in the tank. Always drain it first. When finished using the machine, after having performed the final drainage and eventual regeneration, turn the machine off
by pressing the on/off button, deactivate the wall switch and turn off the water interception faucet. Do not leave the machine on, inactive and unutilized for long periods of time.
10