Whirlpool AGB 646/WP, AGB 641/WP, AGB 647/WP, AGB 645/WP, AGB 643/WP MANUAL FOR USE AND INSTALLATION

...
0 (0)

I

L A V ASTOV I G L I E I N D U S T R I A LI

 

 

 

F

LAVE-VA I S E L L E

I N D U S T R I E L ES

 

 

 

GB

IND U S T R I A L

D I S H W A S H ER

 

 

D

I N D U S T R I E G E S C H I R R S P Ü L ER

 

 

ES

L AV A VA J I L L AS I N D U S T R I A L ES

 

 

PT

L O I Ç A I N D U S T R I A IS

 

 

 

AGB 641/WP

AGB 642/WP

AGB 643/WP

AGB 782/WP

AGB 783/WP

AGB 784/WP

AGB 785/WP

AGB 644/WP

AGB 645/WP

AGB 646/WP

AGB 647/WP

MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE

MANUEL D'EMPLOI ET MISE EN PLACE

MANUAL FOR USE AND INSTALLATION

GEBRAUCHSANWEISUNG UND INSTALLATION

MANUAL DE INSTALACIÓN DE USO

MANUAL DE INSTALAÇO USO

2

4

8

11

5 7

2

10

11

3

 

9

 

 

 

 

ITALIANO

FRANÇAIS

ENGLISH

1

Interruttore generale

Interrupteur général

Main switch

2

Lampada spia linea

Lampe-témoin de ligne

Line pilot light

3

Pulsante ciclo

Bouton cycle

Cycle button

4

Lampada spia ciclo

Lampe-témoin cycle

Cycle pilot light

5

Pulsante rigenerazione

Bouton régénération

Regeneration button

6

Lampada spia rigenerazione

Lampe-témoin régénération

Regeneration pilot light

7

Pulsante risciacquo a freddo

Bouton rinçage froid

Cold rinsing button

8

Lampada spia risciacquo a freddo

Lampe-témoin rinçage froid

Cold rinsing pilot light

9

Pulsante pompa scarico

Poussoir pompe d’évacuation

Discharge pump button

10

Lampada spia pompa scarico

Lampe-témoin pompe d’évac.

Discharge pump pilot light

11

Lampada spia boiler

Lampe-témoin chauffe-eau

Boiler pilot light

 

 

 

 

 

DEUTSCH

ESPAÑOL

PORTUGUÉS

1

Hauptschalter

Interruptor general

Interruptor geral

2

Kontrolllampe Linie

Lámpara testigo en línea

Luz de assinalação linha

3

Druck knopf Zyklus

Botón ciclo

Botão ciclo

4

Kontrolleuchte Zyklus

Testigo ciclo

Sinal luminoso ciclo

5

Taste Regeneriervorgang

Botón regeneración

Botão regeneração

6

Kontroll. regeneriervorgang

Testigo regeneración

Sinal luminoso regeneração

7

Taste Kaltspülen

Botón enjague en frío

Botão enxaguadura a frio

8

Kontrolleuchte kaltspülen

Testigo enjague en frío

Senxaguadura a frioem

9

Druckknopf Pumpe Auslass

de lavado

Botão bomba de descarga

10

Kontroll. Pumpe Auslass

Botón de la bomba de descara

Sinal lum. bomba de descarga

11

Kontrolleuchte Boiler

Testiguo de la bomba de descara

Sinal luminoso esquentador

Whirlpool AGB 646/WP, AGB 641/WP, AGB 647/WP, AGB 645/WP, AGB 643/WP MANUAL FOR USE AND INSTALLATION

3

4

P

5

6

7

8

9

10

INDICE

SEZ. 1

COSTRUZIONEDELL'APPARECCHIO

 

3

CONSTRUCTION DE L'APPAREIL

3

 

CONSTRUCTIONDETAILS

3

 

BAU DES GERÄTS

3

 

CONSTRUCCIÕNDELAPARATO

3

 

COMPOSIÇÃO DO APARELHO

3

 

ISTRUZIONIPERL'INSTALLATORE

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR

ISTRUCTIONS FOR INSTALLERS

ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR

INSTRUCCIONESPARALAINSTALACION

INSTRUÇÕES PARAO INSTALADOR

SEZ. 2

NORMEDIINSTALLAZIONE

5

NORME D'INSTALLATION

13

INSTALLATIONREGULATIONS

21

INSTALLIERUNGSNORMEN

29

NORMASDEINSTALACION

37

NORMAS PARA A INSTALAÇÃO

45

SEZ. 3

 

 

 

 

 

POSAINOPERADELL'APPARECCHIO

 

5

MISE À L'ŒUVRE DE L'APPAREIL

13

 

SETTINGUPTHEAPPLIANCE

21

 

INSTALLATION DES GERÄTS

29

 

COLOCACION DELAPARATO

37

 

INSTALAÇÃO DO APARELHO

45

 

SEZ.

4

 

 

 

 

 

ALLACCIAMENTI

5

 

BRANCHEMENT

13

 

CONNECTIONS

21

 

ANSCHLÜSSE

29

 

CONEXION

37

 

LIGAÇÃO

45

 

 

 

 

 

4.1 Allacciamento idraulico e scarico

5

 

 

Branchement hydraulique et évacuation

13

 

 

Connections to water supply and drain

21

 

 

Wasseranschluß und Abfluß

29

 

 

Conexion hidraulica y descargue

37

 

 

Ligação hidráulica e descarga

45

 

 

 

 

 

4.2 Allacciamento elettrico

6

 

 

Branchement électrique

14

 

 

Electrical connection

22

 

 

Elektrischen Anschlüsse

30

 

 

Conexion electrica

38

 

 

Ligação eléctrica

46

 

SEZ.

5

 

 

 

 

 

 

 

OPERAZIONIFINALI

6

 

OPÉRATIONS FINALES

14

 

 

FINALSETUPOPERATIONS

22

 

SCHLUßOPERATIONEN

30

 

OPERACIONFINAL

38

 

OPERAÇÕES FINAIS

46

 

1

SEZ. 6

DOSATOREBRILLANTANTE

7

DOSEUR DE PRODUIT RELUISANT

15

POLISHINGLIQUIDDISPENSER

23

DOSIERER FÜR DAS POLIERMITTEL

31

DOSADOR DELABRILLANTADOR

39

DOSADOR DE BRILHANTADOR

47

SEZ. 7

DISPOSITIVIDISICUREZZA

7

DISPOSITIF DE SECURITE

15

SAFETYDEVICE

23

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

31

DISPOSITIVOSDESEGURIDAD

39

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

47

SEZ. 8

MISUREDISICUREZZAEDADDESTRAMENTO

 

UTENTE

7

MESURE DE SECURITE ET INSTRUCTION

 

DE L'UTILISATEUR

15

SAFETYINSTRUCTIONSANDUSERTRAINING 23

SICHERHEITSMAßNAHMEN UND SCHÜLUNG

DES BENUTZERS

31

MEDIDASDESEGURIDADYINSTRUCCIONES

 

ALUSUARIO

39

MEDIDAS DE SEGURANÇA E ADESTRAMENTO

DO USUÁRIO

47

ISTRUZIONIPERL'UTILIZZATORE

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR

INSTRUCTIONS FOR USERS

ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER

INSTRUCCIONES PARAELUSUARIO

INSTRUÇÕES PARAO USUÁRIO

SEZ. 9

CONTROLLIPRELIMINARI

8

CONTROLES PRELIMINAIRES

16

CHECKINGSBEFOREUSE

24

PRÄLIMINARKONTROLLEN

32

CONTROLESPRELIMINARES

40

CONTROLOS PRELIMINARES

48

SEZ. 10

RIEMPIMENTOVASCAEDACCENSIONE

8

REMPLISSAGE DE LA CUVE ET DEMARRAGE 16

FILLINGTHETANKANDSTART-UP

24

AUFFÜLLEN DER WANNE UND START

32

LLENADO DE LA CUBA Y ENCENDIDO

40

ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO E

 

ACENDIMENTO

48

SEZ. 11

MESSAINFUNZIONE

8

MISE EN MARCHE

16

STARTING

24

INBETRIEBNAHME

32

PUESTAENFUNCIONAMIENTO

40

COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

48

INDICE

11.1 Ciclo di rigenera

9

 

 

SEZ. 15

 

 

 

Cycle de regeneration

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regeneration cycle

25

 

 

 

 

 

 

Regenerierungszyklus

33

 

 

MANUTENZIONEEPULIZIA

 

 

 

Ciclo de regeneración

41

 

 

ENTRETIENETNETTOYAGE

 

 

 

Ciclo de regeneração

49

 

 

 

 

 

 

 

MAINTENANCEANDCLEANING

 

 

 

 

 

 

 

INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG

11.2 Modelli con pompa di scarico

9

 

 

MANTENIMIENTOYLIMPIEZA

 

 

 

Modeles munis de pompe d'evacuation

17

 

 

 

 

 

 

 

MANUTENÇÃOELIMPEZA

 

 

 

Models with discharge pump

25

 

 

 

 

 

Modelle mit Auslasspumpe

33

 

 

 

 

 

 

Modelos con bomba de descarga

41

 

 

15.1 Pulizia ordinaria giornaliera

12

 

Nettoyage journailier habituel

20

 

 

Modelos com bomba de descarga

49

 

 

 

 

 

 

 

 

Ordinary daily cleaning operations

28

 

SEZ. 12

 

 

 

Ordentliche, tägliche Reinigung

36

 

 

 

 

 

 

Limpieza ordinaria diaria

44

 

SCARICO MANUALE VASCA

9

 

 

Limpeza diária ordinária

52

 

VIDANGE MANUELLE BAC

17

 

 

 

 

 

 

 

 

MANUALTANK DRAIN

25

 

 

 

 

 

MANUELLER WANNENABFLUSS

33

 

 

15.2 Pulizia ordinaria giornaliera apparecchi con

 

 

 

pompa scarico

12

 

DESCARGA MANUEL DE LA CUBA

41

 

 

Nettoyage journailier appareiles munis de

DESCARGA MANUAL TANQUE

49

 

 

 

 

pompe d'evacuation

20

 

 

 

 

 

 

 

SEZ. 13

 

 

 

Daily, routine cleaning operations appliances

 

 

 

 

with discharge pump

28

 

 

 

 

 

 

Ordentliche Tägliche Reinung geräten mit

 

PERIODICAMENTE

10

 

 

PERIODIQUEMENT

18

 

 

 

 

Auslasspumpe

36

 

PERIODICALLY

26

 

 

 

 

 

Limpieza diaria ordinaria de los aparatos con

 

PERIODISCH

34

 

 

 

 

 

bomba de descarga

44

 

PERIODICAMENTE

42

 

 

Limpeza ordinária diária do aparelhos com

PERIODICAMENTE

50

 

 

 

 

bomba de descarga

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.1 Lavaggio bicchieri

10

 

 

SEZ. 16

 

 

 

Lavage verres

18

 

 

 

 

 

Glass washing

26

 

 

 

 

 

 

Glasspülung

34

 

 

PROLUNGATAINTERRUZIONED'USO

 

 

 

 

 

DELL'APPARECCHIO

12

 

Lavado de los vasos

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lavagem dos copos

50

 

 

INTERRUPTIOND’UTILISATIONPROLONGEE

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IFTHEAPPLIANCEISNOTUSEDFORLONG

 

 

 

13.2 Lavaggio posate

10

 

 

PERIODS

28

 

 

Lavage couverts

18

 

 

 

 

 

 

LÄNGERE VERWENDUNGSPAUSE

 

 

 

Cutlery washing

26

 

 

 

 

 

Reinigungbesteck

34

 

 

DER VORRICHTUNG

36

 

 

Lavado de los cubiertos

42

 

 

PROLUNGADAINTERRUPCIONDELUSO

 

 

 

Lavagem dos talheres

50

 

 

 

 

 

 

 

DELAPARATO

44

 

 

 

 

 

 

INTERRUPÇÃO NO USO DO APARELHO

 

 

 

13.3 Detersivo

10

 

 

POR LONGO TEMPO

52

 

 

Détergent

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Washing liquid

26

 

 

SEZ. 17

 

 

 

Reinigungsmittel

34

 

 

 

 

 

Detergente

42

 

 

 

 

 

 

Detergente

50

 

 

SCHEMIELETTRICI

55

 

 

 

 

SCHÈMA ÉLECTRIQUE

55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.4 Brillantante

10

 

 

WIRIGDIAGRAM

55

 

 

Produit effet "brillance"

18

 

 

SCHALTPLAN

55

 

 

Polishing liquid

26

 

 

 

 

 

ESQUEMADECONEXION

55

 

 

Glanzspüler

34

 

 

 

 

 

 

ESQUEMA ELÉCTRICO

55

 

 

Abrillantador

42

 

 

 

 

Brilhantador

50

 

 

 

 

 

SEZ. 14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMPORTAMENTOINCASODIGUASTI

10

 

 

 

 

 

EN CAS DE PANNE

18

 

 

 

 

 

FAULTCONDITION

26

 

 

 

 

 

VERHALTEN IM SCHADENSFALL

34

 

 

 

 

 

 

COMPORTAMIENTO EN CASO DEAVARIAS 42

 

 

 

 

 

COMPORTAMENTO NO CASO DE AVARIAS

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

COSTRUZIONE DELL'APPARECCHIO

CONSTRUCTION DE L'APPAREIL

1 CONSTRUCTION DETAILS

BAU DES GERÄTS

CONSTRUCCIÕN DEL APARATO

COMPOSIÇÃO DO APARELHO

• COMPONENTI MACCHINA CESTO QUADRO

COMPOSANTS DE LA MACHINE PANIER CADRE

• MACHINE COMPONENTS QUADRAT BASKET

MASCHINEN-BAUTEILE KÜBEL QUADRAT

• COMPONENTES DE LAVAVAJILLAS BANDEJA CUADRADO

COMPONENTES DE MÁQUINA CESTO QUADRATO

 

ITALIANO

 

FRANÇAIS

 

ENGLISH

 

1

Girante lavaggio

 

Bras de lavage

Wash arm

2

Ghiera fissaggio girante

 

Frette de blocage

Wash and rinse locking nuts

3

Tubo troppopieno

 

Tube niveau d'eau

Overflow pipe

4

Resistenza

 

Résistance

Resistance

5

Contenitore brillantante

 

Conteneur brillanteur

Polisher compartment

6

Micro sicurezza porta

 

Sécurité micro porte

Door safety micro switch

7

Girante risciacquo

 

Bras de rinçage

Rotating rinse arm

8

Getto risciacquo

 

Jet rinçage

Rinse jet

9

Ghiera filtro

 

Bague du filtre

Filter ring nut

10

Contenitore sale

 

Bac à sel

Salt Container

11

Filtro pompa

 

Filtre de la pompe

Pump filter

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

ESPAÑOL

 

PORTUGUÉS

 

1

Läufer waschvorgang

Hélice de lavado

Elemento rotativo de lavagem

2

Befestigungsnut läufer

Abrazadera fijacón rodede

Rosca fijación rodedes

3

Überlaufrohr

Tubo demasiado lleno

Tubo de nível máx. da água

4

Widerstand

Resistencia

Resistencia

5

Behälter Glanzspülmittel

Contenedor del abrillantante

Recipient do abrilhantador

6

Sicherheitsvorrichtung tür

Seguridad micro puerta

Segurança micro porta

7

Läufer spülvorgang

Hélice de enjuague

Elemento rotativo de enxaguad.

8

Wasserstrahl spülvorgang

Chirro de enjuague

Jacto de enxaguadura

9

Zwinge Filter

Brida del filtro

Aro do filtro

10

Salzbehälter

Depósito de la sal

Depósito sal

11

Pumpenfilter

Filtro de la bomba

Filtro bomba

3

 

 

 

• COMPONENTI MACCHINA

 

 

 

CESTO TONDO

 

 

 

COMPOSANTS DE LA

 

 

 

 

MACHINE PANIER ROND

 

 

 

• MACHINE COMPONENTS

 

 

 

ROUND BASKET

 

 

 

MASCHINEN-BAUTEILE

 

 

 

 

KÜBEL RUNDBAT

 

 

 

• COMPONENTES DE LAVAVAJILLAS

 

 

 

BANDEJA REDONDO

 

 

 

COMPONENTES DE MÁQUINA

 

 

 

 

CESTO ROTONDO

 

 

 

 

 

 

 

ITALIANO

 

FRANÇAIS

 

ENGLISH

1

Asta risciacquo

Bras de rinçage

Lower rinse arm

2

Girello

Plateau tournant

Spinner

3

Troppo pieno

Trop-plein

Overflow

4

Resistenza

Résistance

Resistance

5

Contenitore sale

Bac à sel

Salt Container

6

Contenitore brillantante

Conteneur brillanteur

Polisher compartment

7

Micro sicurezza porta

Micro-interrupteur de sécurité

Door safety micro switch

 

 

de la porte

 

 

8

Getto lavaggio

Gicleur de lavage

Wash jets

9

Getto risciacquo

Gicleur de rinçage

Rinse jets

10 Ghiera filtro

Bague du filtre

Filter ring nut

11 Colonna lavaggio

Colonne de lavage

Wash column

12 Filtro pompa

Filtre de la pompe

Pump filter

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

ESPAÑOL

 

PORTUGUÉS

1

Spülwasserstange

 

Brazo de enjuague

Haste de enxaguadura

2

Drehkreuz

 

Volante

Carrocel

3

Überlaufrohr

 

Tubo demasiado lleno

Tubo de nível máx. da água

4

Widerstand

 

Resistencia

Resistencia

5

Salzbehälter

 

Depósito de la sal

Depósito sal

6

Behälter Glanzspülmittel

 

Contenedor del abrillantante

Recipient do abrilhantador

7

Sicherheitsvorrichtung tür

 

Seguridad micro puerta

Segurança micro porta

8

Waschwasserstrahl

 

Chorro de lavado

Jacto de lavagem

9

Spülwasserstrahl

 

Chorro de enjuague

Jacto de enxaguadura

10 Filternutmutter

 

Brida del filtro

Aro do filtro

11 Wassersäule

 

Columna de lavado

Columna de lavagem

12 Pumpenfilter

 

Filtro de la bomba

Filtro bomba

4

ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE

2NORME DI INSTALLAZIONE

Portare la lavastoviglie sul luogo d'installazione, rimuovere l'imballo, verificare l'integrità della macchina, dei componenti e che la merce corrisponda alle specifiche dell'ordine.

In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchiatura fino a quando non sarà controllata da personale qualificato.

Rimuovere i cartoni, il pallet di legno, le reggette ed il polistirolo dividendoli in base alla tipologia e procedere allo smaltimento presso discariche.

I materiali dell'imballo non devono essere lasciati alla portata di persone estranee e bambini in quanto fonte di potenziale pericolo.

L’allacciamento, la messa in funzione e l’eliminazione d'inconvenienti deve essere eseguita da personale da noi addestrato o da un installatore qualificato.

L’apparecchio può essere installato in un esercizio commerciale e/o di ristorazione collettiva, ma non in un ambito industriale.

Attenzione: l’impianto interno, come pure i locali in cui vengono installate apparecchiature per comunità devono rispondere alle norme vigenti. La società costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti qualora non siano rispettate dette norme.

3POSA IN OPERA DELL'APPARECCHIO

Posizionare la lavastoviglie sul luogo d'installazione, dopo averla tolta dall’imballo, effettuare il livellamento agendo sui piedi regolabili.

Togliere lentamente le pellicole protettive e le targhette in carta gommata.

Dopo l’installazione pulire accuratamente la macchina prima della messa in servizio.

4ALLACCIAMENTI

4.1ALLACCIAMENTO IDRAULICO E SCARICO

Gli attacchi di alimentazione acqua e di scarico sono situati posteriormente sotto l’apparecchio.

Allacciamento idrico: l’ingresso acqua ha un diametro di 3/4” ed è provvisto di filtro. L’acqua dovrà avere una durezza non superiore ai 12° Fr. Nel caso fosse superiore si consiglia di installare addolcitori a scambio ionico o ad osmosi inversa.

Verificare sempre che la pressione dinamica di alimentazione sia compresa tra 250-400 Kpa.

Nel caso la pressione sia insufficiente si consiglia l’installazione di una pompa di aumento pressione; se la pressione fosse superiore si consiglia l’applicazione di un riduttore di pressione. E’ indispensabile installare un rubinetto generale sulla tubazione di arrivo dell’acqua di alimentazione. La lavastoviglie è dotata di valvola antiritorno da 3/4" gas da installare tra l'ingresso acqua ed il tubo di carico.

ITALIANO

 

 

5

 

 

 

 

 

 

Attenzione: al fine di ottenere le prestazioni e le produzioni dichiarate dal costruttore, occorre che tutte le macchine siano alimentate con acqua calda 50° C. In caso di alimentazione ad acqua fredda la capacità produttiva della macchina si riduce in relazione alla temperatura stessa.

Scarico: ogni apparecchiatura è già dotata di tubo per il collegamento allo scarico; questo sarà da prevedersi a pavimento, con piletta a sifoide.

Attenzione: verificare che i tubi di carico e scarico non presentino piegature o strozzature in tutto il loro percorso.

4.2ALLACCIAMENTO ELETTRICO

L’apparecchio è da collegare ad un interruttore generale a muro di adeguata potenza del tipo con sganciatore termico e relativo blocco differenziale. Per i modelli trifase utilizzare un cavo elettrico tipo H07RN-F di adeguata sezione nominale.

Attenzione: è obbligatorio realizzare un buon collegamento di terra secondo le norme vigenti, e inserire l’apparecchiatura stessa in un sistema equipotenziale collegando la vite posta sul basamento contrassegnata con il relativo simbolo. La società costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti qualora non siano state rispettate dette norme.

Prima di effettuare l’allacciamento all’apparecchio verificare che:

-la tensione di funzionamento sia quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici posta sul- l’apparecchio;

-per il corretto allacciamento fare riferimento allo schema elettrico.

5OPERAZIONI FINALI

-Aprire il rubinetto dell’alimentazione acqua e inserire l’interruttore generale a muro.

-Verificare che all'interno della lavastoviglie non vi siano corpi estranei.

-Accertarsi che tutti i pannelli di copertura siano montati.

-Controllare che il tubo del troppopieno sia ben posizionato e fisso.

-Controllare che il filtro e la ghiera siano ben alloggiati e bloccati.

-Controllare che la porta sia chiusa.

-Premere l'interruttore generale1 sulla posizione 1.

Si accenderà la spia di rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento dei boiler e della vasca con l'inserimento delle resistenze di riscaldamento.

-Quando la macchina ha raggiunto 50 °C nella vasca e 85 °C nel boiler (spia 11 spenta), mettere in vasca detersivo liquido di tipo non schiumogeno: circa 50 cl. al primo riempimento, poi circa 25 cl. ogni 4/5 lavaggi. Seguire comunque per il dosaggio del detergente le istruzioni indicate dalla fornitrice dei prodotti.

ITALIANO

 

 

6

 

 

6DOSATORE BRILLANTANTE

Tutti i modelli hanno il dosatore automatico di brillantante a membrana.

I dosatori vengono forniti e collaudati alla massima apertura, per essere regolati in funzione del tipo di brillantante usato; la regolazione viene fatta agendo sulla vite P (Fig. 3) presente sul dosatore: ruotando in senso antiorario aumenta la portata, mentre ruotando in senso orario diminuisce. Il prelievo di brillantante necessario per ogni risciacquo viene effettuato automaticamente.

Si consiglia di far eseguire la regolazione dal personale delle ditte fornitrici di prodotti detergenti.

7DISPOSITIVI DI SICUREZZA

1)Microinterruttore sulla porta che interrompe il ciclo all’apertura della stessa; il ciclo riparte alla chiusura.

2)Protettore termoamperometrico sulla pompa di lavaggio.

3)Controllo del livello acqua sia nel boiler che nella vasca.

4)Dispositivo che impedisce il ritorno dell’acqua del boiler in rete.

5)Troppopieno, collegato allo scarico, per mantenere il livello dell’acqua in vasca costante.

6)Termostato di sicurezza sul boiler che interrompe la corrente in caso di surriscaldamento per prevenire possibili danni.

In caso d'intervento del termostato di sicurezza:

-togliere il pannello inferiore della macchina;

-lasciare raffreddare il boiler;

-controllare il funzionamento del termostato del boiler e, se necessario, sostituirlo;

-controllare il teleruttore delle resistenze del boiler e, se necessario, sostituirlo (solo per mod. trifase 400V);

-rimettere in funzione l’apparecchio premendo il pulsantino R del termostato di sicurezza (Fig. 4).

8MISURE DI SICUREZZA ED ADDESTRAMENTO UTENTE

Il personale specializzato che effettua l’installazione e l’allacciamento elettrico è tenuto ad istruire adeguatamente l’utente circa il funzionamento dell’apparecchiatura.

Questi dovrà essere messo al corrente delle eventuali misure di sicurezza da rispettare ed inoltre dovrà essergli rilasciato il presente manuale d’istruzioni con la raccomandazione di conservarlo in buono stato.

L’apparecchio è destinato solo all’uso professionale.

La società declina ogni responsabilità per eventuali manomissioni sui sistemi di sicurezza.

ITALIANO

 

 

7

 

 

 

 

 

 

ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE

La macchina è destinata solamente all’utilizzo professionale per il lavaggio di piattini, bicchieri e posate.

La società declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti causati da un uso improprio della macchina o da un uso di prodotti diversi da quelli suddetti.

9CONTROLLI PRELIMINARI

Assicurarsi, prima di accendere la macchina, che:

-i filtri di protezione vasca siano sempre puliti e inseriti nelle loro sedi;

-il troppopieno sia inserito nella sua sede;

-i mulinelli di lavaggio e risciacquo ruotino liberamente e liberi da impurità;

-l’interruttore a muro sia inserito;

-il rubinetto acqua sia aperto;

-le aste di lavaggio e risciacquo siano libere da impurità ed abbiano la giusta inclinazione.

10 RIEMPIMENTO VASCA ED ACCENSIONE

A porta chiusa, premere l’interruttore generale 1 sulla posizione 1: si accenderà la spia di rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento del boiler e della vasca.

11 MESSA IN FUNZIONE

Attendere che la macchina sia in temperatura (lampada 11 spenta), effettuare un ciclo a vuoto, quindi introdurre il cestello nel vano di lavaggio dopo aver rimosso dalle stoviglie i rifiuti solidi.

Immettere il detersivo, di tipo non schiumogeno, nelle quantità indicate dalla ditta produttrice. Chiudere la porta, premere pulsante 3 per avviare ciclo lavaggio, contemporaneamente si accenderà lampada 4.

Finito il ciclo di risciacquo (lampada 4 spenta) aprire la porta, estrarre il cestello e lasciarlo per qualche minuto all'aria, favorendo così l'asciugatura delle stoviglie.

Se viene aperta la porta durante l'esecuzione di un programma questo si blocca e riprende solo dopo la sua chiusura.

Con stoviglie particolarmente sporche è consigliabile cambiare frequentemente l'acqua in vasca.

Per ottenere un risciacquo con temperatura ottimale, bisogna che la lampada 11 sia sempre spenta.

ITALIANO

 

 

8

 

 

11.1CICLO DI RIGENERA

Avvertenza: il ciclo di rigenera deve essere eseguito a fine giornata o durante le ore di riposo.

Per eseguire il ciclo di rigenera operare come descritto in seguito: portare l'interruttore generale 1 posto sul quadro comandi in posizione "0".

Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di rete.

Togliere il tubo troppo pieno (Pag. 3 - Pos. 3).

Riempire il contenitore sale posto nella vasca con 1 Kg. di sale grosso da cucina, facendo attenzione a richiudere molto bene il tappo (Fig. 7).

Inserire la spina di alimentazione alla presa di rete.

Premere il pulsante di rigenera 5 contemporaneamente la lampadina 6 si accenderà.

A rigenerazione avvenuta (20 minuti) la lampada 6 si spegnerà.

Riaprire la porta e rimettere il tubo troppo pieno seguendo successivamente le istruzioni di avviamento-carico iniziale. Controllare e ripristinare il sale ogni 5 rigenerazioni.

Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione consultare il capitolo "Prescrizioni di sicurezza". Isolare la lavastoviglie dall'energia elettrica, agendo sull'interruttore generale 1 posto sul quadro comandi e successivamente estraendo la spina dalla presa di rete.

11.2MODELLI CON POMPA DI SCARICO

La macchina effettua lo scarico automatico dell'acqua mantenendo costante il suo livello al- l'interno.

Per effettuare lo scarico totale della vasca, portare l'interruttore generale1 posto sul quadro comandi su "0". Premere il pulsante 9 evidenziato in figura, attendere il completo svuotamento della vasca.

12 SCARICO MANUALE VASCA

Al termine delle operazioni di lavaggio comportarsi come segue:

-portare l’interruttore generale sulla posizione "OFF";

-disinserire l’interruttore generale a muro;

-chiudere il rubinetto d'alimentazione acqua;

-togliere troppopieno H (la macchina inizia a scaricare) (Fig. 10);

-a macchina scarica togliere filtro G (Fig. 10);

-lavare l’interno della vasca e i filtri con prodotti idonei;

-ricollocare filtro e troppopieno nelle rispettive sedi.

ITALIANO

 

 

9

 

 

 

 

 

 

13 PERIODICAMENTE

Controllare che l’acqua non abbia una durezza superiore a 15° Fr.

Verificare che la temperatura e la pressione dell’acqua siano quelle giuste; la pressione non dovrà superare i 400 Kpa per non danneggiare gli organi della macchina.

Pulire i mulinelli e gli ugelli dalle incrostazioni.

Smontare la girante di lavaggio 1 e la girante di risciacquo 7 svitando la ghiera 2 (Fig. 1 - Pag. 3).

Pulire le giranti di lavaggio e risciacquo sotto un getto d’acqua pulita.

Pulire tutti i getti sia di lavaggio che di risciacquo sotto un getto di acqua pulita .

Per la pulizia non intervenire con attrezzi che potrebbero danneggiare l’orifizio di spruzzo.

Rimontare tutte le parti con cura controllando di avere posizionato tutto come in origine.

Pulire esternamente la macchina con un panno umido e sapone risciacquando e asciugando successivamente con cura.

13.1LAVAGGIO BICCHIERI

Utilizzare l’apposito cestello e posizionare i bicchieri con la bocca verso il basso, (Fig. 5-8).

13.2LAVAGGIO POSATE

Le posate vanno disposte negli appositi inserti alla rinfusa.

E’ preferibile utilizzare gli appositi inserti per il lavaggio delle posate in verticale mettendo le stesse con l’impugnatura verso il basso, (Fig. 9).

13.3DETERSIVO

Giornalmente, dopo che l’acqua in vasca abbia raggiunto la temperatura di lavoro, immettere detersivo preferibilmente liquido non schiumogeno nelle quantità indicate dalla ditta produttrice. Ogni 4 e 5 lavaggi aggiungere ulteriore detersivo.

Verificare comunque con le esperienze pratiche i dosaggi più idonei.

13.4BRILLANTANTE

Controllare periodicamente il livello del tensioattivo di risciacquo; se questo risulta troppo denso diluirlo eventualmente con acqua.

Per eventuali variazioni di dosaggio brillantante vedere istruzioni al capitolo 6.

14 COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI

Evitare di manipolare l’apparecchio o tentare di metterlo in funzione, ma disinserire subito l’interruttore generale, chiudere il rubinetto di intercettazione acqua ed avvertire il Servizio Assistenza o altro personale specializzato.

ITALIANO

 

 

10

 

 

PROBLEMA

CAUSA

RIMEDIO

 

 

 

NON SI ACCENDE LA

 

Sostituire.

Lampada bruciata.

Controllare interruttore

LAMPADA INDICANTE LA

Manca tensione rete.

alimentazione o presa

TENSIONE ELETTRICA

 

alimentazione a muro.

 

 

 

 

 

 

Rubinetto acqua chiuso.

Aprire rubinetto.

ALL'AVVIAMENTO NON

Trappola aria sporca.

Pulire.

Pressostato difettoso.

Sostituire.

CARICA ACQUA

Bobina elettrovalvola bruciata.

Sostituire.

 

 

Membrana rotta o difettosa.

Sostituire.

 

 

 

NON FUNZIONA IL LAVAGGIO

Micro porta interrotto.

Sostituire.

Pulsante difettoso.

Sostituire.

 

Timer difettoso.

Riarmare.

 

 

 

 

Temperatura acqua

Controllare.

L'ACQUA IN VASCA DI

alimentazione.

Sostituire.

Resistenza bruciata.

RISCIACQUO NON SCALDA O

Sostituire.

Termostato starato.

LA TEMPERATURA È

Sostituire.

Teleruttore interrotto.

INSUFFICIENTE

Pulire.

Resistenza incrostata di calcare.

 

Pulire.

 

Boiler incrostato di calcare.

 

 

 

 

 

 

Bobina elettrovalvola bruciata.

Sostituire.

IL CARICO VASCA NON SI

Membrana rotta o difettosa.

Sostituire.

Trappola aria sporca.

Sostituire.

ARRESTA

Pressostato rotto o starato.

Sostituire.

 

 

Tubetto pressostato staccato.

Collegare.

 

 

 

 

Ugelli intasati.

Pulire.

 

Temperatura acqua insufficiente.

IL LAVAGGIO È

Controllare.

Detersivo insufficiente.

Chiedere l'intervento del tecnico.

INSUFFICIENTE

Detersivo non idoneo.

Detersivi.

 

Detersivo mal dosato.

 

Sostituire.

 

Pompe non funzionanti.

 

 

 

 

 

 

Ugelli intasati.

Pulire.

RISCIACQUO INSUFFICIENTE

Elettrovalvola sporca.

Pulire.

Pressione acqua entrata non

 

Controllare circuito idraulico.

 

idonea.

 

Pulire.

 

Boiler incrostato di calcare.

 

 

 

 

 

MACCHIE E OMBRE SU

Acqua con minerali calcio e

 

magnesio con vapori non

Controllare e chiedere l'intervento

BICCHIERI E POSATE

compresi fra 7"/10" F.

tecnico specializzato.

 

Acqua con altri minerali (Fe-etc.).

 

 

 

 

ITALIANO

 

 

11

 

 

 

 

 

 

15

MANUTENZIONE E PULIZIA

L’apparecchio è costruito in maniera tale da richiedere ben poche manutenzioni; ciò nonostante consigliamo di far controllare lo stesso due volte l’anno da un tecnico specializzato.

N.B.: danneggiamenti intenzionali, danni dovuti ad incuria o negligenza oppure derivanti dal non rispetto delle prescrizioni, istruzioni e norme, o da collegamenti errati, non sono di responsabilità del costruttore.

15.1PULIZIA ORDINARIA GIORNALIERA

L’apparecchio è realizzato a protezione contro i getti d’acqua.

Non dirigere comunque, in nessun caso, getti d’acqua direttamente contro l’apparecchio per la pulizia.

Prima di procedere disinserire sempre l’interruttore a muro e chiudere il rubinetto d’ intercettazione acqua. Eseguire poi le seguenti operazioni:

-vuotare la vasca, risciacquare abbondantemente e pulire il filtro dai residui;

-rimettere il troppopieno e il filtro al loro posto, assicurandosi che siano posizionati bene;

-pulire eventuali incrostazioni calcaree, prima che si accumulino in strati più spessi;

-lasciare, se è possibile, la porta aperta durante il periodo di riposo;

-pulire accuratamente e con frequenza le superfici, usando uno straccio umido; si può usare acqua e sapone o i comuni detergenti purché non contengono abrasivi o sostanze a base di cloro, come ad esempio l’ipoclorito di sodio (candeggina), l’acido cloridrico (acido muriatico), o altre soluzioni: questa prodotti corrodono in breve tempo ed in modo irreversibile l’acciaio inox.

Per la pulizia dei pavimenti posti sotto l'apparecchiatura o nelle vicinanze non usare nel modo più assoluto i prodotti sopra elencati per evitare che i vapori o eventuali gocce possano produrre sull’acciaio analoghi effetti distruttivi. Strofinare solo ed unicamente nel senso della satinatura. Sciacquare quindi abbondantemente con acqua pura ed asciugare accuratamente.

15.2PULIZIA ORDINARIA GIORNALIERAAPPARECCHI CON POMPA SCARICO

Svitare la ghiera ed estrarre il filtro avendo cura di pulirlo molto bene (Fig. 10).

Pulire la vasca di lavaggio asportando eventuali detriti depositatisi sul fondo e risciacquare con acqua pulita. Rimontare il filtro e la ghiera lasciando la porta aperta, per evitare formazione di odori sgradevoli. Asportare il filtro della pompa di scarico e pulirlo molto bene prima di rimontarlo con cura (Fig. 6).

16 PROLUNGATA INTERRUZIONE D'USO DELL'APPARECCHIO

Dovendo lasciare inattivo l’apparecchio per periodi di tempo più o meno lunghi, disinserire l’interruttore generale, chiudere il rubinetto d'intercettazione acqua, svuotare completamente il boiler nel caso in cui si dovessero raggiungere temperature negative, effettuare una pulizia completa dell’apparecchio e proteggerlo dalla polvere con un telo.

ITALIANO

 

 

12

 

 

ISTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR

2NORME D'INSTALLATION

Aménager le lave-vaisselle sur le lieu de son installation, enlever l’emballage, vérifier l’intégrité de la machine, des composants et que la marchandise corresponde bien au nombre de pièces commandées.

En cas de doutes, ne pas utiliser l’appareil jusqu’à ce qu’elle n’ait été contrôlée par du personnel qualifié. Enlever les cartons, les palettes en bois, les feuillards et le polyester en les partageant selon leur type puis procéder à leur traitement auprès d’une décharge.

Le matériel d’emballage ne doit pas être laissé à la portée de n’importe qui, notamment des enfants, car il peut constituer une source de danger.

Le branchement, le fonctionnement et l’élimination d’inconvénients doivent être realiséss par un personnel que nous préparons ou par un installateur qualifié.

L’appareil peut être installé auprès d’une grande surface commerciale et ou auprès de restaurants, non pas dans un lieux industriel.

Attention: l’installation interne, ainsi que pour les locaux noù l’on installe des appareils pour un personnel doivent répondre aux normes de sécurité.

L’entreprise de construction décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages directs ou indirects si telles normes ne seront pas respectées.

3MISE A L’ŒUVRE DE L’APPAREIL

Positionner le lave-vaisselle sur le lieux d’installation, après l’avoir enlevé de son emballage, effectuer le nivellement en agissant sur des pieds réglables.

Enlever lentement les pellicules de protection et les plaquettes en papier de gomme.

Après l’installation nettoyer avec soin la machine avant l’utilisation.

4BRANCHEMENT

4.1BRANCHEMENT HYDRAULIQUE ET EVACUATION

Les attaches d’alimentation et d’évacuation de l’eau sont situés sous l’appareil.

Le branchement hydraulique: l'entrée eau a un diamètre de 3/4” et est prévu d’un filtre.

L’eau devra avoir une dureté non supérieur au 12° Fr. Dans le cas où elle serait supérieure, on conseille d’installer des adoucissants à échange ionique ou à osmoses inverse.

Vérifier toujours que la pression dynamique d’alimentation soit comprise entre 250-400 Kpa.

Dans le cas où la pression serait insuffisante, on conseille l’installation d’une pompe à augmentation de pression; si la pression serait supérieure on conseille l’application d’un réducteur de pression. Il est indispensable d’installer un robinet principal sur la tuyauterie d’arrivée d’eau de l’alimentation. Le lave-vaisselle est équipé d’un clapet non retour 3/4" gaz à installer entre l’arrivée d’eau et le tuyau d’écoulement.

FRANÇAIS

 

 

13

 

 

 

 

 

 

Attention: afin d’obtenir les prestations et productions déclarées par le constructeur, il faut que toutes les machines soient alimentées avec eau chaude 50 °C. En cas d’alimentation à l’eau froide, la capacité productive de la machine est réduite par rapport à la température même.

Evacuation: chaque appareil est déjà doté de tubes pour liasion à l’évacuation, ceci sera à prevoir par rapport au sol, avec une pile à syphoïde.

Attention: vérifier que les tuyaux de remplissage et d’écoulement ne soient ni pliés ni étranglés le long de leur parcours.

4.2BRANCHEMENT ELECTRIQUE

L’appareil doit être relié à un interrupteur général au mur de même puissance de modèle avec un dégraphage thermique et un relatif bloc différentiel. Pour les modèles triphasés utiliser un câble èlectrique de type H07RN-F de même longueur.

Attention: il est obligé de réaliser un bon branchement de terre selon les normes en vigueur et insérer l’appareil dans un sysème équipotentiel en reliant la vis mise sur la base marquée avec le relatif symbole. L’entreprise de construction décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages directs ou indirects, dans le cas où telles normes ne seraient pas respectées.

Avant d’effectuer le branchement à l’appareil vérifier que:

-la tension de fonctionnement soit celle indiquée sur la plaquette des données techniques mise sur l’appareil;

-pour un correct branchement se référer aux schéma électrique.

5OPERATIONS FINALES

-Ouvrir le robinet qui alimente l’eau et insérer l’interrupteur général au mur.

-Vérifier qu’à l’intérieur du lave-vaisselle il n’y ait pas de corps étrangers.

-S’assurer que les panneaux de couverture soient montés.

-Contrôler que le tube du trop-plein soit bien fixé et positionné.

-Contrôler que le filtre et le collier soient bien logés et bloqués.

-Contrôler que le porte soit fermé.

-Appuyer l’interrupteur général 1 sur la position 1.

-La lampe-témoin du réseau 2 s’allume et en même temps s’amorce le remplissage du chauffe-eau et de la cuve avec les résistances de chauffage intégrées.

-Lorsque la machine a atteint 50 °C dans la cuve et 85 °C dans le chauffe-eau (lampe 11 éteinte), mettre dans la cuve le détergent liquide du type non moussant: environ 50 cl. au premier remplissage, puis 25 cl. environ tous les 4/5 lavages. Suivre, néanmoins, en ce qui concerne le dosage de détergent les instructions indiquées par le fournisseur des produits.

FRANÇAIS

 

 

14

 

 

6DOSEUR DE PRODUIT RELUISANT

Tous le modèles ont le doseur automatique de produit effet “brillance” à membrane.

Les doseurs sont fournis et vérifiés dés ouverture, pour être réglés en fonction du type de produit utilisé. Le réglage se fait en agissant sur la vis P (Fig. 3) existante sur le doseur; tournant dans le sens inverse de l’horloge augmente la densité, au contraire diminue.

Le prélèvement de produit nécessaire pour chaque rinçage se fait automatiquement.

On conseille de faire faire le réglement par le personnel des entreprises qui fournissent les produits de lavage.

7DISPOSITIF DE SECURITE

1)Microintérrupteur sur le porte pour arrêter le cycle si la porte est ouverte. Fermer la porte pour recommencer le cycle interrompu.

2)Protecteur thermo-ampérometrique sur le pompe de lavage.

3)Protection de niveu soit sur le chauffe-eau que sur le bac.

4)Dispositif qui empêche le retour de l’eau du chauffe-eau dans le réseau.

5)Trop plein, relié à l’évacuation, pour maintenir le niveau de l’eau du bac constant.

6)Thermostat de sécurité sur le chauffe-eau qui interrompt le courant électrique en cas de surchauffement pour prévenir des dommages.

En cas d’intervention du thermostat de sécurité:

-enlever le panneau inférieur de la machine;

-laisser refroidir le chauffe-eau;

-contrôler le fonctionnement du thermostat du chauffe-eau et si necessaire le substituer;

-contrôler le télerupteur des résistances du chauffe-eau et si necessaire le substituer (pour les seuls mod. triphasés 400V);

-remettre en marche l’appareil, poussant le bouton R du thermostat de sécurité (Fig. 4).

8MESURE DE SECURITE ET INSTRUCTION DE L’UTILISATEUR

Le personnel spécialisé qui effectue l’installation et le branchement électrique est tenu à instruire de façon convenable l’utilisateur pour le fonctionnement de l’appareil: celui ci devra être mis au courant des mesures de sécurité à respecter, et il devra lui être remis un mode d’emploi avec la recommandation de le tenir en bon état.

L’appareil est destiné seulement à usage professionnel.

La société dècline toute responsabilité pour d’éventuelles altérations sur des systèmes de sécurité.

FRANÇAIS

 

 

15

 

 

 

 

 

 

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR

La machine est déstiné seulement à l’utilisation professionnelle pour le lavage de petites assiettes, verres et couverts.

L’usine de construction décline toute responsabilité pour d’éventuels dégâts directs ou indirects causés par une utilisation impropre de la machine ou par une utilisation de produits différents de ceux indiqués.

9CONTROLES PRELIMINAIRES

S’assurer, avant d’allumer la machine, que:

-les filtres de protection du bac soient toujours propres et insérer à leur place;

-le trop plein doît être inséré à sa place;

-les moulinets de lavage et rinçage tournent librement et sans impurité;

-l’interrupteur au mur soit inséré;

-le robinet de l’eau soit ouvert;

-que les tiges de lavage et de rinçage soient sans impuretés et dans la juste inclinaison.

10 REMPLISSAGE DE LA CUVE ET DEMARRAGE

A porta chiusa, premere l’interruttore generale 1 sulla posizione 1: si accenderà la spia di rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento del boiler e della vasca.

11 MISE EN MARCHE

Attendre que la machine ait atteint la température (lampe 11 éteinte), effectuer un cycle à vide, puis introduire le panier dans le compartiment de lavage après avoir débarrassé les couverts de leurs déchets solides.

Introduire le détergent, de type non moussant en quantité indiquée par l’entreprise de production. Fermer la porte, appuyer sur le bouton 3 pour démarrer le cycle de lavage, la lampe 4 s’allumera en même temps.

Achevé le cycle de rinçage (lampe 4 éteinte) ouvrir la porte, enlever le panier et le laisser à l’air pendant quelques minutes pour laisser ainsi sécher la vaisselle.

Si on ouvre la porte pendant que le programme est en marche, celui-ci se bloque et ne reprend qu’après la fermeture de la porte.

Lorsque la vaisselle est particulièrement sale, il est préconisé de changer souvent l’eau de la cuve.

Pour que le rinçage ait lieu à des températures optimales, il faut que la lampe 11 soit toujours éteinte.

FRANÇAIS

 

 

16

 

 

11.1CYCLE DE REGENERATION

Attention: le cycle de régénération doit être effectué en fin de journée ou pendant les heures de repos.

Pour effectuer le cycle de régénération oeuvrer comme décrit ci-après: amener l’interrupteur général 1 placé sur le tableau de commandes sur la position “0”.

Enlever la fiche de courant de la prise de secteur.

Enlever le tube de trop plein (Pag. 3 - Pos. 3).

Remplir le conteneur de sel situé dans la cuve avec 1 Kg. de gros sel de cuisine, en faisant attention de bien revisser le bouchon après (Fig. 7).

Introduire la fiche d’alimentation dans la prise de secteur.

Appuyer sur le poussoir de régénération 5 et la lampe 6 s’allumera en même temps.

Lorsque la régénération sera effectuée (20 minutes) la lampe 6 s’éteindra.

Rouvrir la porte et remettre le tube de trop plein suivant les instructions de mise en route – chargement initiales.

Contrôler et remettre du sel toutes les 5 régénérations.

Avant toute opération d’entretien, consulter le chapitre "Consignes de sécurité". Couper le courant électrique de la machine en agissant sur l’interrupteur général 1 placé sur le tableau de commandes, puis en enlevant la fiche de la prise de secteur.

11.2MODELES MUNIS DE POMPE D’EVACUATION

La machine effectue automatiquement l’évacuation de l’eau en maintenant son niveau constant à l’intérieur.

Pour évacuer entièrement l’eau de la cuve, amener l’interrupteur général 1 situé sur le tableau de commandes sur “0”.

Appuyer sur le poussoir 9 mis en évidence sur la figure et attendre que la cuve soit entièrement vidée.

12 VIDANGE MANUELLE BAC

À la fin des opérations de lavage se comporter ainsi:

-aménager l’interrupteur général sur la position "OFF";

-enlever l’interrupteur général au mur;

-fermer le robinet d’alimentation de l’eau;

-enlever le trop plein H (la machine commence à èvacuer) (Fig. 10);

-fin évacuation enlever filtre G (Fig. 10);

-laver l’interieur du bac et les filtres avec des produits adéquats;

-replaces le filtre et le trop plein à leur place.

FRANÇAIS

 

 

17

 

 

 

 

 

 

13 PERIODIQUEMENT

Contrôler que l’eau n’ait pas une dureté supérieure à 15° Fr.

Vérifier que la température et la pression soient correctes, la pression ne devra pas dépasser les 400 Kpa pour ne pas dommager l’intérieur de la machine.

Nettoyer les moulinets et les gicleurs des incrustations.

Démonter les bras de lavage 1 et de rinçage 7 en dévissant la bague filetée 2 (Fig. 1 - Pag. 3).

Nettoyer les bras de lavage et de rinçage sous un jet d’eau courante.

Nettoyer tous les jets de lavage et de rinçage sous un jet d’eau courante.

Pour nettoyer ne jamais utiliser des outils pouvant endommager l’orifice du jet.

Remonter toutes les pièces avec soin en contrôlant de bien les avoir remises en place comme à l’origine. Nettoyer la machine à l’extérieur avec un chiffon humide du savon, rincer et essuyer ensuite soigneusement.

13.1LAVAGE VERRES

Utiliser le panier spécial et placer les verres avec la bouche vers le bas, (Fig. 5-8).

13.2LAVAGE COUVERTS

Les couverts doivent être disposées en vrac dans les espaces spéciaux.

Il est préférable d’utiliser les pieces indiquées pour le lavage des couverts position verticale en mettant les mêmes avec leurs poignées vers le bas, (Fig. 9).

13.3DETERGENT

D’habitude, après que l’eau dans le bac ait atteint la température de travail, introduire le détergent de préférense liquide, non moussant en quantité indiquée par l’entreprise de production. A chaque 4 et 5 lavages ajouter un ultérieur détergent.

Vèrifier après plusieurs expèriences pratiques les dosages adéquats.

13.4PRODUIT EFFET “BRILLANCE”

Contrôler de façon périodique le niveau du tensioactif d’évacuation, si celui-ci est trop dense le diluer éventuellement avec de l’eau.

Pour d’éventuelles variations de dosage de produit effet “brillance” voir les instructions au chapitre 6.

14 EN CAS DE PANNE

Eviter de manipuler l’appareil ou tenter de le mettre en marche, mais enlever tout de suite l’interrupteur général, fermer le robinet d’interception eau et avertir le Service Assistance ou un personnel spécialisé.

FRANÇAIS

 

 

18

 

 

Loading...
+ 48 hidden pages