Teka LSI2 1200 User Manual [pt]

4 (1)

FR

Mode d’emploi

DE

Bedienungsanleitung

ES

Instrucciones para el uso

PT

Instruções de utilização

EN

User instructions

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Teka, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Teka a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’annés de recherches et d’expériences acquises sur le marché gràce au contact direct avec les Consommateurs. Vous avez choisi la qualité, la durée et les excellentes prestations que cette machine à laver vous offre.

Teka vous propose toute une vaste gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Teka.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d’importantes indications concernant la sûreté d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soins ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Teka, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle.

2

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Teka Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Teka freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Teka bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem kompletten Teka Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Teka oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Teka; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiere lo mejor.

Teka se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el mercado y del contacto directo con los consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Teka le ofrece además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Teka.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que usted saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior.

Cuando se ponga en contacto con Teka o con sus centros de Asistencia mencione siempre el modelo.

PT

PARABÉNS!

Ao adquirir este electrodoméstico Teka, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!

A Teka alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.

Mas a Teka orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladore

Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Teka.

Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.

Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.

Quando contactar o seu agente Teka ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Teka household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Teka is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Teka is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Teka products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Teka or a Customer Services

Centre always refer to the Model.

3

FR

 

DE

 

CHAPITRE

 

 

 

 

 

 

INDEX

 

INHALT

 

KAPITEL

 

 

CAPÍTULO

 

 

 

 

Avant-propos

 

Einleitung

 

CAPÍTULO

 

 

CHAPTER

Notes générales à la

 

Allgemeine Hinweise zur

 

1

livraison

 

Lieferung

 

 

Garantie

 

Garantie

 

2

 

 

 

Mesures de sécurité

 

Sicherheitsvorschriften

 

3

Données techniques

 

Technische Daten

 

4

Mise en place, installation

 

Inbetriebnahme, Installation

 

5

Description des commandes

 

Bedienungsanleitung

 

6

Tiroir du détersif

 

Waschmittelbehälter

 

7

Sélection

 

Programm/Temperaturwahl

 

8

Le produit

 

Das Produkt

 

9

Tableau des programmes

 

Programmtabelle

 

10

Lavage

 

Waschen

 

11

Séchage

 

Trocknen

 

12

Liste des programmes de

 

Trocknungstabelle

 

13

séchage

 

 

 

Cycle automatique de

 

Automatischer Ablauf

 

14

lavage/séchage

 

Waschen/Trocknen

 

 

Nettoyage et entretien

 

Reinigung und allgemeine

 

15

ordinaire

 

Wartung

 

 

Recherches des pannes

 

Fehlersuche

 

16

 

 

 

 

 

 

PT

 

EN

 

 

ÍNDICE CAPÍTULO

INDICE

 

INDEX

Introduccíon

Introdução

 

Introduction

Notas generales a la

Verificações a efectuar

 

General points on delivery

entrega

quando a máquina lhe for

 

 

 

entregue

 

 

Garantía

Garantia

 

Guarantee

Normas de seguridad

Instruções de segurança

 

Safety Measures

Datos técnicos

Dados técnicos

 

Technical Data

Puesta en funcionamiento

Instalação

 

Setting up and Installation

instalación

 

 

 

Descripción de los mandos

Descrição dos comandos

 

Control Description

Cubeta del detergente

Colocação do detergente

 

Detergent draw

Selección

Selecção dos programas

 

Selection

El producto

Separação das peças de

 

The Product

 

roupa

 

 

Tabla de programas

Tabela de programas de

 

Table of Programmes

 

lavagem

 

 

Lavado

Lavagem

 

Washing

Secado

Secagem

 

Drying

Tabla secado

Tabela de programas de

 

List of drying programmes

 

secagem

 

 

Ciclo automático

Ciclo automatico de

 

Automatic washing/drying

lavado-secado

lavagem e secagem

 

cycle

Limpieza y mantenimiento

Limpeza e manutenção da

 

Cleaning and routine

ordinario

máquina

 

maintenance

Causas de averías

Eliminação de avarias

 

Faults Search

 

 

 

 

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre le plus proche.

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

 

EUROPE

 

Dovunque

 

tu sia.

A

B

SPEDIRE

TRATTENERE

C

D

E

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A)MANUAL DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)TAPONES

E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro del Servicio Técnico más cercano.

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE

Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:

A)MANUAL DE INSTRUÇÕES

C)CERTIFICADO DE GARANTIA

D)TAMPÖES

E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Technical Assistance Centre.

6

7

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

En annexe, vous trouverez le certificat de garantie.

Pour que la garantie soit acceptée, elle doit être justifiée par la facture d’achat délivrée par le revendeur.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Zusammen mit der Bedienungsanleitung wird ein Garantieschein mitgeliefert, der die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes ermöglicht.

Der Garantieschein hat nur Gültigkeit gemeinsam mit der von Ihrem Händler ausgestellten Kaufquittung.

ES

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El certificado de garantía se acompaña en hoja aparte. Para que la garantía sea válida debe acompañarse al certificado de garantía la factura de compra.

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

“O certificado de garantia está incluido no manual de instruções.

Para que a garantia seja válida é necessário ser acompanhada da respectiva factura de compra do seu aparelho, emitida pelo vendedor no acto da aquisição.”

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate. Please retain your purchase receipt.

This should be kept in a safe place and presented to the engineer if a service call is required.

8

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTIONS DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Teka sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit mise à la terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION:

PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Bei ungewöhnlich starker Vibration des Gerätes oder Wasserverlust usw. STOP-Taste drücken.

Alle Teka Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCIÓN: PARA CUALQUIER

TRABAJO DE LIMPIEZA

YMANTENIMIENTO

Desenchufe la lavadora.

Cierre el grifo del agua.

Teka provee a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación eléctrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciones siguientes.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargaderas en cuartos de baño o aseos.

ATENCIÓN:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTE:

ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.

Feche a torneira de alimentação de água.

Todos os electrodomésticos Teka têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.

Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores

Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.

Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.

ATENÇÃO: DURANTE O CICLO

DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Teka appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

10

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil ne doit être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes inhabiles

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble ou sur la machine.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objects.

2 personnes pour soulever la machine (voire la figure).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique en demandant des pièces de rechange originales. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Teka und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom

Teka Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

ES

No use adaptadores o enchufes múltiples.

No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.

No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

¡Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.

Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituído por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.

PT

Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.

Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.

Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.

Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).

Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.

Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.

Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.

Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.

Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Technical Assistance Centre for any repairs and ask for origina spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

12

13

FR

DE

CHAPITRE 4

KAPITEL 4

52 cm

82 cm

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LAVAGE

SECHAGE

 

 

 

 

 

WASCHEN

TROCKNEN

 

 

 

 

 

 

LAVADO

SECADO

 

 

 

 

 

 

LAVAGEM

SECAGEM

 

 

 

 

 

 

WASHING

DRYING

 

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

FASSUNGSVERMÖGEN

 

kg

 

6

3

SEC

TROCKENWÄSCHE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

WASSERSTAND NORMAL.

 

l

 

10÷15

 

 

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE ABSORBEE

GESAMTANSCHLUßWERT

 

W

 

2150

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

ENERGIEVERBRAUCH

 

kWh

 

1,75

 

(PROG. 1)

(PROGRAMM 1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPERES DU FUSIBLE

ABSICHERUNG

 

A

 

10

 

DE RESEAU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESSORAGE

SCHLEUDERDREHZAHL

giri/min.

 

600/1200

 

(Tours/min.)

(U/Min.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRESSION DANS

WASSERDRUCK

 

MPa

 

min. 0,05

 

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

 

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

 

 

 

TENSION

SPANNUNG

 

V

 

230

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PT

EN

CAPÍTULO 4

CAPÍTULO 4

CHAPTER 4

 

 

 

CARGA MÁXIMA (ROPA

CARGA MÁXIMA

MAXIMUM WASH

SECA)

(ROPA SECA)

LOAD DRY

 

 

 

NIVEL NORMAL

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

NORMAL WATER LEVEL

DE AGUA

 

 

 

 

 

POTENCIA ABSORBIDA

POTÊNCIA ABSORVIDA

POWER INPUT

 

 

 

CONSUMO DE ENERGÍA

CONSUMO DE ENERGIA

ENERGY CONSUMPTION

(PROG. 1)

(PROG. 1)

(PROG. 1)

 

 

 

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA

FUSÍVEL

POWER CURRENT FUSE

RED

 

AMP

 

 

 

REVOLUCIONES DE

VELOCIDADE

SPIN

CENTRIFUGADO (Rev/min.)

DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

r.p.m.

 

 

 

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

PRESSÃO DO SISTEMA

WATER PRESSURE

HIDRÁULICO

HIDRÃULICO

 

 

 

 

TENSIÓN

TENSÃO

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.

Couper les colliers serre-tubes

Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).

Dévisser les 2 baguettes D et retirer les.

Les 2 éléments en plastique vont tomber à l’intérieur de la machine.

Incliner la machine en avant, retirer les éléments en plastique et enlever les sachets en plastique qui contennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.

Reboucher les trous en utilisant les tampons que vous trouverez dans le sachet contenant ce livret d’instruction.

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

DE

ES

KAPITEL 5

CAPÍTULO 5

INBETRIEBNAHME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUESTA EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTALLATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FUNCIONAMIENTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTALACIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gerät ohne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ponga la máquina cerca

Verpackungsunterteil in die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

del lugar de uso sin la base

Nähe des Aufstellungsortes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

del embalaje.

bringen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lösen Sie die Klammern der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schlauchbefestigung.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Corte las cintas del tubo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schrauben Sie die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desenroscar el tornillo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mittelschraube (A) und die 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

central (A); desenroscar los

Seitenschrauben (B) ab und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 tornillos laterales (B) y

entfernen Sie die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

extraer el travesaño (C).

Transportquerstrebe (C).

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Die beiden Anker D

 

 

 

 

 

 

 

 

Soltar los 2 tirantes D y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

retirarlos.

losschrauben und entfernen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Al hacerlo caerán dentro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dabei fallen im Inneren der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de la lavadora 2

Maschine 2 Abstandsstücke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

separadores de plástico.

aus Kunststoff nach unten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Neigen Sie das Gerät nach

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inclinar la lavadora hacia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

adelante, retirar los

vorne. Nehmen Sie die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

separadores de plástico y

Abstandsstücke heraus und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sacar los sacos de plástico

ziehen Sie die beiden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

que contienen los dos

Plastiktüten, die je eine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

protectores de plástico

Styropor-Stange enthalten,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

puestos sobre 2 lados,

nach unten heraus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tirando hacia abajo.

Mit Hilfe der Stöpsel im

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beipack der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tapar los orificios con los

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bedienungsanleitung die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tapones que se encuentran

Öffnungen wieder schließen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en la bolsa con las

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

instrucciones.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENCIÓN:

DIE VERPACKUNG IST IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NO DEJE AL ALCANCE

DEN HÄNDEN VON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE LOS NIÑOS LOS

KINDERN EINE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELEMENTOS DE

GEFAHRENQUELLE. BITTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EMBALAJE YA QUE

ENTSORGEN SIE DAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUEDEN SER

VERPACKUNGS-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PELIGROSOS.

MATERIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ORDNUNGSGEMÄß.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.

Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico.

Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C).

Desaparafusar os 2 tirantes D e removê-los. Assim fazendo ao interior da máquina 2 distanciais em plástico.

Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente, tire os distanciais em plástico e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo.

Tape os orificíos com os tampões fornecidos juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruções.

ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA

MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Cut tube-holding straps.

Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).

Unscrew the two rods D and remove them. Two plastic spacers will fall inside the machine.

Lean the machine forward, remove the mentioned plastic spacers and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.

Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

Teka LSI2 1200 User Manual

FR

DE

Appliquer la feuille

Befestigen Sie die gewellte

 

supplémentaire sur le fond

Bodenplatte wie in der

 

comme dans la figure.

Abbildung dargestellt.

 

Raccorder le tube de l’eau

Den Zulaufschlauch an den

 

aux robinets.

Wasserhahn anschließen.

 

A-LSI2 1200:

A-LSI2 1200:

 

Pour l’optimisation des

Um den Stromverbrauch zu

 

consommations

senken, ist diese

A-LSI2 1200

énergétiques, il est possible

Waschmaschine, zuzüglich

d’alimenter ce lave-linge

zum Kaltwasseranschluß, mit

 

directement en eau

einem Warmwasseranschluß

 

chaude.

ausgestattet.

 

 

Der graue Schlauch ist an

 

Reliez:

den Kaltwasserhahn

 

- le tuyau gris a l’eau froide

anzuschließen, während der

 

- le tuyau rouge a l’eau

rote Schlauch an den

 

chaude.

Warmwasseranschluß zu

 

 

verbinden ist.

 

L'appareil doit être relié à

 

Das Gerät muß an die

 

 

 

l'arrivée d'eau exlusivement

 

 

 

avec les tuyaux fournis .

Wasserversorgung mit neuen

 

 

 

Ne pas réutiliser les anciens

Schläuchen angeschlossen

 

 

 

tuyaux.

werden.

 

 

 

Alte Schläuche dürfen nicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wiederverwendet werden.

 

 

 

ATTENTION:

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG:

 

 

 

NE PAS OUVRIR LE

 

 

 

 

 

 

 

WASSERHAHN NOCH

 

 

 

ROBINET

 

 

 

 

LSI2 1200

 

 

NICHT ÖFFNEN.

 

 

Approcher la machine

 

 

 

 

Die Waschmaschine an die

 

 

 

contre le mur en faisant

 

 

 

Wand rücken,darauf achten,

 

 

 

attention à ce que le tuyau

 

 

 

daß dabei der Schlauch nicht

 

 

 

n’ait ni coudes ni

 

 

 

verkrümmt oder eingeengt

 

 

 

étranglements.

 

 

 

wird.

 

 

 

Raccorder le tuyau de

Ablaufschlauch am

 

 

 

vidange au rebord de la

Wannenrand

 

 

 

baignoire ou, mieux encore,

befestigen,oder an einem

 

 

 

à un dispositif fixe

festen Abfluß von mindestens

 

 

 

d’évacuation, hauteur mini.

50 cm Höhe anbringen,dessen

 

 

 

50 cm et de diamètre

Durchmesser größer ist als der

 

 

 

supérieur au tuyau de la

des

 

 

 

machine à laver.

Waschmaschinenschlauchs.

 

 

 

En cas de besoin, utiliser le

Falls erforderlich den

 

 

 

coude rigide livré avec la

mitgelieferten starren

 

 

 

machine.

Rohrbogen benutzen.

 

 

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

 

ES

 

 

 

 

PT

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

Aplique la lámina de

 

 

Fixe a placa de material

 

 

Fix the sheet of corrugated

 

polionda

muestra

 

 

ondulado no fundo da

 

 

material on the bottom as

 

en la figura.

 

 

 

 

mãquina, da forma indicada

 

 

shown in picture.

 

Conecte el tubo del agua

 

 

na figura.

 

 

 

 

 

 

Ligue a mangueira de

 

 

Connect the fill hose

 

al grifo.

 

 

 

 

admissão de água à torneira

 

 

to the tap.

 

 

 

 

 

 

de alimentação.

 

 

 

 

A-LSI2 1200:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A-LSI2 1200:

 

 

 

 

 

Esta lavadora

ser

 

 

 

 

 

 

A-LSI2 1200:

 

conectada

red

 

 

 

Este utensílio está pronto

 

 

 

This appliance is set to be

 

hidráulica

 

 

 

 

para juntar a água quente

 

 

 

connected to hot and cold

 

caliente y

un

 

 

 

e fria, fornecida para

 

 

 

water supply for improved

 

 

 

 

minimizar o consumo de

 

 

 

 

mayor ahorro

.

 

 

 

 

 

 

energy consumption.

 

 

 

 

energia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The grey hose must be

 

El tubo gris

ser

 

 

 

A mangueira cinzenta deve

 

 

 

 

 

 

 

ser encaixada na torneira

 

 

 

attached to the cold

 

conectado

salida de

 

 

 

da água fria , e a

 

 

 

water tap and the red hose

 

agua fría

que

 

 

 

mangueira vermelha deve

 

 

 

must be attached to the hot

 

el tubo rojo

ser

 

 

 

ser encaixada na torneira

 

 

 

water tap.

 

conectado

agua

 

 

 

da água quente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

caliente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The appliance must be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Os acessórios devem estar

 

 

connected to the water

 

El aparato debe ser

 

 

 

 

 

 

 

ligados à torneira da água,

 

 

mains using new hose-sets.

 

conectado

red

 

 

usando mangueiras novas. As

 

 

The old hose-sets should not

 

hidráulica

los

 

 

mangueiras não devem ser

 

 

be reused.

 

nuevos tubos

carga

 

 

reutilizadas.

 

 

 

 

disponibles

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los viejos

carga no

 

 

ATENÇÃO:

 

 

 

 

 

 

tienen que

.

 

 

 

NÃO ABRA A TORNEIRA!

 

 

 

 

IMPORTANT:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DO NOT TURN THE TAP

 

 

 

 

 

 

Encoste a máquina à parede.

 

 

 

ATENCIÓN:

 

 

 

 

 

 

ON AT THIS TIME.

 

 

 

 

 

Prenda o fim da mangueira

 

 

 

 

NO ABRA

.

 

 

 

de esgoto por cima da

 

 

 

 

 

 

 

 

 

borda da bacia ou do tubo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de descarga, assegurando-

 

 

Position the washing machine

 

Acerque la lavadora a la

 

 

-se de que não esteja

 

 

next to the wall. Hook the

 

pared procurando que no

 

 

torcida ou dobrada.

 

 

outlet tube to the edge of the

 

se formen curvas o

 

 

Sempre que possível, utilize

 

 

bath tub, paying attention

 

estrangulamientos, fije el

 

 

um tubo de esgoto fixo com

 

 

that there are no bends or

 

tubo desagüe

borde de

 

 

um diâmetro superior ao da

 

 

contractions along the tube.

 

la pila.

 

 

 

 

mangueira de esgoto da

 

 

 

 

o mejor aún,

desagüe

 

 

máquina de lavar, a fim de

 

 

It is better to connect the

 

 

 

permitir a saída do ar.

 

 

 

fijo, con un diámetro mayor

 

 

O topo da mangueira de

 

 

discharge hose to a fixed

 

que el del

la

 

 

esgoto deverá estar a uma

 

 

outlet of a diameter greater

 

lavadora, a

altura

 

 

altura mínima de 50 cm.

 

 

than that of the outlet tube

 

mínima de

.

 

 

 

Se necessário use a curva

 

 

and at a height of min. 50 cm.

 

En caso necesario, utilice la

 

 

 

 

If is necessary to use the

 

 

 

rígida fornecida juntamente

 

 

 

curva rígida

.

 

 

 

 

 

plastic sleeve supplied.

 

 

 

 

com a máquina.

 

 

 

 

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

19

FR

Enlever la légende en “français” et l’appliquer à l’interieur de la porte, suivant les indications.

Niveler la machine avec les pieds avant.

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’ecrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que le bouton Marche/Arrêt ne soit pas enfoncé.

Vérifier que toutes les manettes soient sur la position “0” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

Appuyer sur la touche START pour allumer la lampetémoin de fonctionnement courant branchée; si elle ne s’allume pas se reporter au dépistage des pannes.

DE

Die in mehreren Sprachen beiliegende Programmlegende innen in die Tür des Bullauges kleben.

Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße

a)Kontermuttern in Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermutter (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Sicherstellen, daß die Start- Stop-Taste nicht gedrückt ist.

Sicherstellen, daß alle Schalter auf “0” stehen, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.

Bei Betätigen der “START” Taste leuchtet die Leuchtanzeige auf. Sollte dies nicht der Fall sein, bitte im Kapitel “Fehlersuche” nachsehen.

A

B

C

ES

Quite la etiqueta en “CASTELLANO” y péquela en el interior de la puerta tal como viene indicado.

Nivele la máquina con las patas delanteras

a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.

b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.

c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.

Asegúrese de que el botón Marcha/Paro no esté pulsado.

Asegúrese de que todos los mandos estén en posición “0” y que el ojo de buey esté cerrado.

Enchúfela.

El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.

A continuación pulse el botón START se encenderá el piloto de funcionamiento “conexión de corriente efectuada” si no se enciende vea “causas de averías”

PT

Cole a tabela de programas autocolante em “PORTUGUES” do lado interior da porta.

Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.

a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.

b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.

c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.

Assegure-se de que a tecla de ligar/desligar não esteja premida.

Assegure-se de que todos os botões da máquina estejam colocados na posição “0” e de que a porta da máquina esteja fechada.

Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.

Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.

Pressione a tecla de ligar/desligar . O indicador luminoso de que a máquina está ligada iluminar-se-á. Se, porém, este indicador luminoso não se acender deverá consultar o capítulo “Eliminação de Avarias”.

EN

Remove the key in “English” and apply to the inside of the door as indicate.

Use front feet to level the machine with the floor.

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the Off/On button is not pressed.

Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the door is closed.

Insert the plug.

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

Press the START button. The power on light will light up. If this does not light up see faults search.

20

21

FR

DE

ES

PT

EN

CHAPITRE 6

KAPITEL 6

CAPÍTULO 6

CAPÍTULO 6

CHAPTER 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

M

 

 

 

A

 

 

 

FEDC B H

 

I

L

COMMANDES

BEDIENUNGSELEMENTE

 

CUADRO DE MANDOS

DESCRIÇÃO

CONTROLS

 

 

 

 

DOS COMANDOS

 

Bacs à produits

Waschmittelbehälter

A

Cubeta del detergente

Gaveta para detergente

Detergent drawer

Touche ouverture hublot

Taste zum Öffnen des

B

Botón de apertura del ojo de

Tecla de abertura da porta

Door open button

 

Bullauges

 

buey

 

 

Touche marche/arrêt

Start/Stop Taste

C

Botón de puesta en

Tecla de ligar/desligar

Off/On button

 

 

 

marcha/paro

 

 

Touche extra rinçage

Taste für Zusatzpülgang

D

Botón de superaclarado

Tecla de selecção de

Extra rinse button

 

 

 

 

enxaguamento extra

 

Touche 1200/600

Taste 1200/600

E

Botón 1200/600

Tecla de selecção da

1200/600 button

 

 

 

 

centrifugação 1200/600

 

Touche exclusion essorage

Schleuder-Aus-Taste

F

Botón exclusión de

Tecla eliminação da

No spin button

 

 

 

centrifugado

centrifugação

 

Manette de réglage de

Temperaturwahlschalter

H

Selector para regular la

Botão de selecção da

Wash control temperature

température de lavage

 

 

temperatura de lavado

temperatura de lavagem

knob

Manette sélection

Trockenprogrammwahl-

I

Selector programación

Botão de selecção do

Timer knob for drying

programmes de séchage

schalter

 

secado

programa de secagem

programmes

Manette des programmes de

Waschprogrammwahl-

L

Selector de programas de

Botão de selecção do

Timer knob for wash

lavage

schalter

 

lavado

programa de lavagem

programmes

Voyant séchage

Trocknen-Anzeige

M

Señalización secado

Indicador luminoso de

Dry indicator light

 

 

 

 

secagem

 

Voyant mise sous tension

Leuchtanzeige “Betrieb”

N

Piloto luminoso de

Indicador luminoso de

Off/On indicator light

 

 

 

funcionamiento

funcionamento

 

 

 

 

 

 

 

22

23

FR

DE

 

DESCRIPTION DES

BESCHREIBUNG

 

COMMANDES

DER

 

 

BEDIENELEMENTE

 

TOUCHE D’OUVERTURE DU

TASTE ZUM ÖFFNEN

 

HUBLOT

BULLAUGES

B

 

 

ATTENTION:

ACHTUNG:

 

UN DISPOSITIF SPECIAL

EINE SPEZIELLE

 

DE SECURITE EMPECHE

SICHERHEITSVORKEH-

2 min.

L’OUVERTURE

RUNG VERHINDERT DAS

IMMEDIATE DU HUBLOT

SOFORTIGE ÖFFNEN

 

A LA FIN DU LAVAGE.

DES BULLAUGES NACH

 

APRES LA PHASE DE

BEENDIGUNG DES

 

CENTRIFUGATION,

WASCHPROGRAMMS.

 

ATTENDRE 2 MINUTES

WARTEN SIE DAHER

 

AVANT D’OUVRIR LE

NACH DEM LETZTEN

 

HUBLOT.

SCHLEUDERN CA. ZWEI

 

 

MINUTEN, BEVOR SIE

 

 

DIE TÜR ÖFFNEN.

 

 

 

 

 

 

 

TOUCHE MARCHE/ARRET

START/STOP TASTE

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TOUCHE EXTRA RINCAGE

TASTE FÜR ZUSATZSPÜLGANG

D

 

 

 

 

 

 

Selon le programme

Mit dieser Taste wird zum

 

 

 

 

sélectionné, cette touche

Spülen mehr Wasser

 

 

 

 

permet soit d’obtenir des

verwendet oder ein

 

 

 

 

rinçages avec une quantité

zusätzlicher Spülgang

 

 

 

 

d’eau plus importante, soit

zugefügt.

 

 

 

 

une phase de rinçage

Dies ist besonders wichtig für

 

 

 

 

supplémentaire.Appuyer sur

Personen mit empfindlicher

 

 

 

 

la touche “EXTRA RINÇAGE”

oder allergischer Haut.

 

 

 

 

pour éliminer le moindre

 

 

 

 

 

résidu de lessive sur les tissus.

 

 

 

 

 

Cette opération est

 

 

 

 

 

importante pour les

 

 

 

 

 

personnes ayant la peau

 

 

 

 

 

délicate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

PT

 

EN

 

 

DESCRIPCIÓN DE

DESCRIÇÃO DOS

 

DESCRIPTION OF

 

 

LOS MANDOS

COMANDOS

 

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

BOTÓN DE APERTURA DEL

TECLA DE ABERTURA

 

DOOR OPEN BUTTON

 

 

OJO DE BUEY

DA PORTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENCIÓN:

 

ATENÇÃO:

 

IMPORTANT:

 

 

UN DISPOSITIVO DE

 

UM DISPOSITIVO

 

A SPECIAL SAFETY

 

 

SEGURIDAD ESPECIAL

 

DE SEGURANÇA

 

DEVICE PREVENTS THE

 

 

IMPIDE LA APERTURA

 

ESPECIAL IMPEDE

 

DOOR FROM OPENING

 

 

INMEDIATA DEL OJO

 

A ABERTURA

 

AT THE END OF THE

 

 

DE BUEY AL FINALIZAR

 

DA PORTA NO FIM DO

 

WASH/SPIN CYCLE. AT

 

 

EL LAVADO. AL FINAL

 

CICLO DE LAVAGEM.

 

THE END OF THE SPIN

 

 

DE LA FASE DE

 

UMA VEZ CONCLUÍDO

 

PHASE WAIT UP TO 2

 

 

CENTRIFUGADO,

 

O CICLO DE

 

MINUTES BEFORE

 

 

ESPERE 2 MINUTOS

 

CENTRIFUGAÇÃO

 

OPENING THE DOOR.

 

 

ANTES DE ABRIR EL

 

DEVERÁ ESPERAR

 

 

 

 

OJO DE BUEY.

 

2 MINUTOS PARA

 

 

 

 

 

 

PODER ABRIR

 

 

 

 

 

 

A PORTA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BOTÓN DE PUESTA EN

TECLA DE LIGAR/DESLIGAR

OFF/ON BUTTON

MARCHA/PARO

 

 

 

 

 

BOTÓN DE SUPERACLARADO

TECLA DE SELECÇÃO DE

EXTRA RINSE BUTTON

 

ENXAGUAMENTO EXTRA

 

Apretando esta tecla, según

Premindo esta tecla,

This function will allow an

el programa seleccionado,

conforme o programa

extra rinse or more water

se realizan unos aclarados

seleccionado, é adicionada

added at the rinse stage –

con más agua o bien, se

mais água nos

depending on the

añade un aclarado

enxaguamentos ou é

programme selected. This is

suplementario.

adicionado um

particularly important for

Ésto resulta particularmente

enxaguamento

avoiding skin irritation from

importante para las

suplementar, o que é

detergent residues for

personas de piel delicada.

particularmente importante

people with particularly

 

para as pessoas de peles

sensitive skin.

 

delicadas.

 

24

25

Loading...
+ 28 hidden pages