FR |
Mode d’emploi |
DE |
Bedienungsanleitung |
ES |
Instrucciones para el uso |
PT |
Instruções de utilização |
EN |
User instructions |
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Teka, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Teka a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’annés de recherches et d’expériences acquises sur le marché gràce au contact direct avec les Consommateurs. Vous avez choisi la qualité, la durée et les excellentes prestations que cette machine à laver vous offre.
Teka vous propose toute une vaste gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Teka.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d’importantes indications concernant la sûreté d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soins ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Teka, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle.
2
DE
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Teka Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Teka freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Teka bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem kompletten Teka Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Teka oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Teka; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiere lo mejor.
Teka se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el mercado y del contacto directo con los consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Teka le ofrece además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Teka.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que usted saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en contacto con Teka o con sus centros de Asistencia mencione siempre el modelo.
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Teka, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Teka alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Teka orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladore
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Teka.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Teka ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Teka household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Teka is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Teka is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Teka products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Teka or a Customer Services
Centre always refer to the Model.
3
FR |
|
DE |
|
CHAPITRE |
|
|
|||
|
|
|
|
|
INDEX |
|
INHALT |
|
KAPITEL |
|
|
CAPÍTULO |
||
|
|
|
|
|
Avant-propos |
|
Einleitung |
|
CAPÍTULO |
|
|
CHAPTER |
||
Notes générales à la |
|
Allgemeine Hinweise zur |
|
1 |
livraison |
|
Lieferung |
|
|
Garantie |
|
Garantie |
|
2 |
|
|
|
||
Mesures de sécurité |
|
Sicherheitsvorschriften |
|
3 |
Données techniques |
|
Technische Daten |
|
4 |
Mise en place, installation |
|
Inbetriebnahme, Installation |
|
5 |
Description des commandes |
|
Bedienungsanleitung |
|
6 |
Tiroir du détersif |
|
Waschmittelbehälter |
|
7 |
Sélection |
|
Programm/Temperaturwahl |
|
8 |
Le produit |
|
Das Produkt |
|
9 |
Tableau des programmes |
|
Programmtabelle |
|
10 |
Lavage |
|
Waschen |
|
11 |
Séchage |
|
Trocknen |
|
12 |
Liste des programmes de |
|
Trocknungstabelle |
|
13 |
séchage |
|
|
|
|
Cycle automatique de |
|
Automatischer Ablauf |
|
14 |
lavage/séchage |
|
Waschen/Trocknen |
|
|
Nettoyage et entretien |
|
Reinigung und allgemeine |
|
15 |
ordinaire |
|
Wartung |
|
|
Recherches des pannes |
|
Fehlersuche |
|
16 |
|
|
|
|
|
|
PT |
|
EN |
|
|
||
ÍNDICE CAPÍTULO |
INDICE |
|
INDEX |
Introduccíon |
Introdução |
|
Introduction |
Notas generales a la |
Verificações a efectuar |
|
General points on delivery |
entrega |
quando a máquina lhe for |
|
|
|
entregue |
|
|
Garantía |
Garantia |
|
Guarantee |
Normas de seguridad |
Instruções de segurança |
|
Safety Measures |
Datos técnicos |
Dados técnicos |
|
Technical Data |
Puesta en funcionamiento |
Instalação |
|
Setting up and Installation |
instalación |
|
|
|
Descripción de los mandos |
Descrição dos comandos |
|
Control Description |
Cubeta del detergente |
Colocação do detergente |
|
Detergent draw |
Selección |
Selecção dos programas |
|
Selection |
El producto |
Separação das peças de |
|
The Product |
|
roupa |
|
|
Tabla de programas |
Tabela de programas de |
|
Table of Programmes |
|
lavagem |
|
|
Lavado |
Lavagem |
|
Washing |
Secado |
Secagem |
|
Drying |
Tabla secado |
Tabela de programas de |
|
List of drying programmes |
|
secagem |
|
|
Ciclo automático |
Ciclo automatico de |
|
Automatic washing/drying |
lavado-secado |
lavagem e secagem |
|
cycle |
Limpieza y mantenimiento |
Limpeza e manutenção da |
|
Cleaning and routine |
ordinario |
máquina |
|
maintenance |
Causas de averías |
Eliminação de avarias |
|
Faults Search |
|
|
|
|
4 |
5 |
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A)LIVRET D’INSTRUCTIONS
B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE GARANTIE
D)BOUCHONS
E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre le plus proche.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A)BEDIENUNGSANLEITUNG
B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)STÖPSEL
E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
|
EUROPE |
|
Dovunque |
|
tu sia. |
A |
B |
SPEDIRE |
TRATTENERE |
C
D
E
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A)MANUAL DE INSTRUCCIONES
B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA
C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA
D)TAPONES
E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro del Servicio Técnico más cercano.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A)MANUAL DE INSTRUÇÕES
C)CERTIFICADO DE GARANTIA
D)TAMPÖES
E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Technical Assistance Centre.
6 |
7 |
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
En annexe, vous trouverez le certificat de garantie.
Pour que la garantie soit acceptée, elle doit être justifiée par la facture d’achat délivrée par le revendeur.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Zusammen mit der Bedienungsanleitung wird ein Garantieschein mitgeliefert, der die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes ermöglicht.
Der Garantieschein hat nur Gültigkeit gemeinsam mit der von Ihrem Händler ausgestellten Kaufquittung.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El certificado de garantía se acompaña en hoja aparte. Para que la garantía sea válida debe acompañarse al certificado de garantía la factura de compra.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
“O certificado de garantia está incluido no manual de instruções.
Para que a garantia seja válida é necessário ser acompanhada da respectiva factura de compra do seu aparelho, emitida pelo vendedor no acto da aquisição.”
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate. Please retain your purchase receipt.
This should be kept in a safe place and presented to the engineer if a service call is required.
8 |
9 |
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTIONS DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Teka sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit mise à la terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
●Netzstecker ziehen.
●Wasserzufuhr sperren.
●Bei ungewöhnlich starker Vibration des Gerätes oder Wasserverlust usw. STOP-Taste drücken.
●Alle Teka Geräte sind geerdet.
●Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.
● Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCIÓN: PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
YMANTENIMIENTO
●Desenchufe la lavadora.
●Cierre el grifo del agua.
●Teka provee a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación eléctrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciones siguientes.
●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
●No use el aparato estando descalzo.
●No use, si no es con especial cuidado, alargaderas en cuartos de baño o aseos.
ATENCIÓN:
DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
●Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
●Feche a torneira de alimentação de água.
●Todos os electrodomésticos Teka têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores
●Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
●Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
●Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Teka appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
10 |
11 |
FR
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil ne doit être utilisé sans surveillance par des enfants ou par des personnes inhabiles
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble ou sur la machine.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objects.
●2 personnes pour soulever la machine (voire la figure).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique en demandant des pièces de rechange originales. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
DE
●Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
●Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
●Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
●Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
●Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
●Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
●Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
●Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Teka und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.
●Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
●Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom
Teka Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
ES
●No use adaptadores o enchufes múltiples.
●No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
●No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
●No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc..).
●En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
●Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
¡Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
●Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
●En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
●Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituído por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.
PT
●Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.
●Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
●Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
●Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).
●Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
●Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
●Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
●Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
●Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Technical Assistance Centre for any repairs and ask for origina spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
12 |
13 |
FR |
DE |
CHAPITRE 4 |
KAPITEL 4 |
52 cm
82 cm
|
|
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LAVAGE |
SECHAGE |
|
|
|
|
|
WASCHEN |
TROCKNEN |
|
|
|
|
|
|
|
LAVADO |
SECADO |
|
|
|
|
|
|
LAVAGEM |
SECAGEM |
|
|
|
|
|
|
WASHING |
DRYING |
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPACITE DE LINGE |
FASSUNGSVERMÖGEN |
|
kg |
|
6 |
3 |
|
SEC |
TROCKENWÄSCHE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EAU NIVEAU NORMAL |
WASSERSTAND NORMAL. |
|
l |
|
10÷15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PUISSANCE ABSORBEE |
GESAMTANSCHLUßWERT |
|
W |
|
2150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSOMMATION ENERGIE |
ENERGIEVERBRAUCH |
|
kWh |
|
1,75 |
|
|
(PROG. 1) |
(PROGRAMM 1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AMPERES DU FUSIBLE |
ABSICHERUNG |
|
A |
|
10 |
|
|
DE RESEAU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ESSORAGE |
SCHLEUDERDREHZAHL |
giri/min. |
|
600/1200 |
|
||
(Tours/min.) |
(U/Min.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRESSION DANS |
WASSERDRUCK |
|
MPa |
|
min. 0,05 |
|
|
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
|
|
|
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TENSION |
SPANNUNG |
|
V |
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PT |
EN |
CAPÍTULO 4 |
CAPÍTULO 4 |
CHAPTER 4 |
|
|
|
CARGA MÁXIMA (ROPA |
CARGA MÁXIMA |
MAXIMUM WASH |
SECA) |
(ROPA SECA) |
LOAD DRY |
|
|
|
NIVEL NORMAL |
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL |
NORMAL WATER LEVEL |
DE AGUA |
|
|
|
|
|
POTENCIA ABSORBIDA |
POTÊNCIA ABSORVIDA |
POWER INPUT |
|
|
|
CONSUMO DE ENERGÍA |
CONSUMO DE ENERGIA |
ENERGY CONSUMPTION |
(PROG. 1) |
(PROG. 1) |
(PROG. 1) |
|
|
|
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA |
FUSÍVEL |
POWER CURRENT FUSE |
RED |
|
AMP |
|
|
|
REVOLUCIONES DE |
VELOCIDADE |
SPIN |
CENTRIFUGADO (Rev/min.) |
DE ROTAÇÃO (r.p.m.) |
r.p.m. |
|
|
|
PRESIÓN EN EL CIRCUITO |
PRESSÃO DO SISTEMA |
WATER PRESSURE |
HIDRÁULICO |
HIDRÃULICO |
|
|
|
|
TENSIÓN |
TENSÃO |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
14 |
15 |
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.
Couper les colliers serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).
Dévisser les 2 baguettes D et retirer les.
Les 2 éléments en plastique vont tomber à l’intérieur de la machine.
Incliner la machine en avant, retirer les éléments en plastique et enlever les sachets en plastique qui contennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.
Reboucher les trous en utilisant les tampons que vous trouverez dans le sachet contenant ce livret d’instruction.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
DE |
ES |
KAPITEL 5 |
CAPÍTULO 5 |
INBETRIEBNAHME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PUESTA EN |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
INSTALLATION |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FUNCIONAMIENTO |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INSTALACIÓN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Gerät ohne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ponga la máquina cerca |
|
Verpackungsunterteil in die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
del lugar de uso sin la base |
||
Nähe des Aufstellungsortes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
del embalaje. |
||
bringen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Lösen Sie die Klammern der |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Schlauchbefestigung. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Corte las cintas del tubo. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Schrauben Sie die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Desenroscar el tornillo |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Mittelschraube (A) und die 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
central (A); desenroscar los |
||
Seitenschrauben (B) ab und |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 tornillos laterales (B) y |
||
entfernen Sie die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
extraer el travesaño (C). |
||
Transportquerstrebe (C). |
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Die beiden Anker D |
|
|
|
|
|
|
|
|
Soltar los 2 tirantes D y |
||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
retirarlos. |
|||
losschrauben und entfernen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Al hacerlo caerán dentro |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Dabei fallen im Inneren der |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de la lavadora 2 |
||
Maschine 2 Abstandsstücke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
separadores de plástico. |
||
aus Kunststoff nach unten. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Neigen Sie das Gerät nach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Inclinar la lavadora hacia |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
adelante, retirar los |
||||
vorne. Nehmen Sie die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
separadores de plástico y |
|||
Abstandsstücke heraus und |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sacar los sacos de plástico |
|||
ziehen Sie die beiden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
que contienen los dos |
|||
Plastiktüten, die je eine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
protectores de plástico |
|||
Styropor-Stange enthalten, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
puestos sobre 2 lados, |
|||
nach unten heraus. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tirando hacia abajo. |
|||
Mit Hilfe der Stöpsel im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Beipack der |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tapar los orificios con los |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Bedienungsanleitung die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tapones que se encuentran |
|||
Öffnungen wieder schließen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en la bolsa con las |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
instrucciones. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ACHTUNG: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATENCIÓN: |
DIE VERPACKUNG IST IN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NO DEJE AL ALCANCE |
||
DEN HÄNDEN VON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE LOS NIÑOS LOS |
||
KINDERN EINE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ELEMENTOS DE |
||
GEFAHRENQUELLE. BITTE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EMBALAJE YA QUE |
||
ENTSORGEN SIE DAS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PUEDEN SER |
||
VERPACKUNGS- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PELIGROSOS. |
||
MATERIAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ORDNUNGSGEMÄß. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte a tira que prende os tubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafuso central (A); desaperte os quatro parafusos laterais (B) e retire a barra (C).
Desaparafusar os 2 tirantes D e removê-los. Assim fazendo ao interior da máquina 2 distanciais em plástico.
Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente, tire os distanciais em plástico e solte os sacos de plástico contendo os dois blocos de esferovite de ambos os lados, puxando-os para baixo.
Tape os orificíos com os tampões fornecidos juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruções.
ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Unscrew the two rods D and remove them. Two plastic spacers will fall inside the machine.
Lean the machine forward, remove the mentioned plastic spacers and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.
Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
16 |
17 |
FR |
DE |
Appliquer la feuille |
Befestigen Sie die gewellte |
|
supplémentaire sur le fond |
Bodenplatte wie in der |
|
comme dans la figure. |
Abbildung dargestellt. |
|
Raccorder le tube de l’eau |
Den Zulaufschlauch an den |
|
aux robinets. |
Wasserhahn anschließen. |
|
A-LSI2 1200: |
A-LSI2 1200: |
|
Pour l’optimisation des |
Um den Stromverbrauch zu |
|
consommations |
senken, ist diese |
A-LSI2 1200 |
énergétiques, il est possible |
Waschmaschine, zuzüglich |
|
d’alimenter ce lave-linge |
zum Kaltwasseranschluß, mit |
|
directement en eau |
einem Warmwasseranschluß |
|
chaude. |
ausgestattet. |
|
|
Der graue Schlauch ist an |
|
Reliez: |
den Kaltwasserhahn |
|
- le tuyau gris a l’eau froide |
anzuschließen, während der |
|
- le tuyau rouge a l’eau |
rote Schlauch an den |
|
chaude. |
Warmwasseranschluß zu |
|
|
verbinden ist. |
|
L'appareil doit être relié à |
|
Das Gerät muß an die |
|
|
|
|
l'arrivée d'eau exlusivement |
|
|
|
|||
avec les tuyaux fournis . |
Wasserversorgung mit neuen |
|
|
|
||
Ne pas réutiliser les anciens |
Schläuchen angeschlossen |
|
|
|
||
tuyaux. |
werden. |
|
|
|
||
Alte Schläuche dürfen nicht |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
wiederverwendet werden. |
|
|
|
ATTENTION: |
|
|
|
|
|
|
ACHTUNG: |
|
|
|
|||
NE PAS OUVRIR LE |
|
|
|
|
|
|
|
|
WASSERHAHN NOCH |
|
|
|
|
ROBINET |
|
|
|
|
LSI2 1200 |
|
|
|
NICHT ÖFFNEN. |
|
|
||
Approcher la machine |
|
|
|
|
||
Die Waschmaschine an die |
|
|
|
|||
contre le mur en faisant |
|
|
|
|||
Wand rücken,darauf achten, |
|
|
|
|||
attention à ce que le tuyau |
|
|
|
|||
daß dabei der Schlauch nicht |
|
|
|
|||
n’ait ni coudes ni |
|
|
|
|||
verkrümmt oder eingeengt |
|
|
|
|||
étranglements. |
|
|
|
|||
wird. |
|
|
|
|||
Raccorder le tuyau de |
Ablaufschlauch am |
|
|
|
||
vidange au rebord de la |
Wannenrand |
|
|
|
||
baignoire ou, mieux encore, |
befestigen,oder an einem |
|
|
|
||
à un dispositif fixe |
festen Abfluß von mindestens |
|
|
|
||
d’évacuation, hauteur mini. |
50 cm Höhe anbringen,dessen |
|
|
|
||
50 cm et de diamètre |
Durchmesser größer ist als der |
|
|
|
||
supérieur au tuyau de la |
des |
|
|
|
||
machine à laver. |
Waschmaschinenschlauchs. |
|
|
|
||
En cas de besoin, utiliser le |
Falls erforderlich den |
|
|
|
||
coude rigide livré avec la |
mitgelieferten starren |
|
|
|
||
machine. |
Rohrbogen benutzen. |
|
|
|
min 4 cm
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
18
|
ES |
|
|
|
|
PT |
|
|
EN |
||
|
|
|
|
|
|||||||
|
Aplique la lámina de |
|
|
Fixe a placa de material |
|
|
Fix the sheet of corrugated |
||||
|
polionda |
muestra |
|
|
ondulado no fundo da |
|
|
material on the bottom as |
|||
|
en la figura. |
|
|
|
|
mãquina, da forma indicada |
|
|
shown in picture. |
||
|
Conecte el tubo del agua |
|
|
na figura. |
|
|
|
||||
|
|
|
Ligue a mangueira de |
|
|
Connect the fill hose |
|||||
|
al grifo. |
|
|
|
|
admissão de água à torneira |
|
|
to the tap. |
||
|
|
|
|
|
|
de alimentação. |
|
|
|
||
|
A-LSI2 1200: |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
A-LSI2 1200: |
|
|
|
|
||
|
Esta lavadora |
ser |
|
|
|
|
|
|
A-LSI2 1200: |
||
|
conectada |
red |
|
|
|
Este utensílio está pronto |
|
|
|
This appliance is set to be |
|
|
hidráulica |
|
|
|
|
para juntar a água quente |
|
|
|
connected to hot and cold |
|
|
caliente y |
un |
|
|
|
e fria, fornecida para |
|
|
|
water supply for improved |
|
|
|
|
|
minimizar o consumo de |
|
|
|
||||
|
mayor ahorro |
. |
|
|
|
|
|
|
energy consumption. |
||
|
|
|
|
energia. |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The grey hose must be |
||
|
El tubo gris |
ser |
|
|
|
A mangueira cinzenta deve |
|
|
|
||
|
|
|
|
ser encaixada na torneira |
|
|
|
attached to the cold |
|||
|
conectado |
salida de |
|
|
|
da água fria , e a |
|
|
|
water tap and the red hose |
|
|
agua fría |
que |
|
|
|
mangueira vermelha deve |
|
|
|
must be attached to the hot |
|
|
el tubo rojo |
ser |
|
|
|
ser encaixada na torneira |
|
|
|
water tap. |
|
|
conectado |
agua |
|
|
|
da água quente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
caliente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The appliance must be |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Os acessórios devem estar |
|
|
connected to the water |
||
|
El aparato debe ser |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
ligados à torneira da água, |
|
|
mains using new hose-sets. |
|||||
|
conectado |
red |
|
|
usando mangueiras novas. As |
|
|
The old hose-sets should not |
|||
|
hidráulica |
los |
|
|
mangueiras não devem ser |
|
|
be reused. |
|||
|
nuevos tubos |
carga |
|
|
reutilizadas. |
|
|
|
|||
|
disponibles |
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los viejos |
carga no |
|
|
ATENÇÃO: |
|
|
|
|
|
|
|
tienen que |
. |
|
|
|
NÃO ABRA A TORNEIRA! |
|
|
|
|
IMPORTANT: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DO NOT TURN THE TAP |
|
|
|
|
|
|
Encoste a máquina à parede. |
|
|
|||
|
ATENCIÓN: |
|
|
|
|
|
|
ON AT THIS TIME. |
|||
|
|
|
|
|
Prenda o fim da mangueira |
|
|
|
|||
|
NO ABRA |
. |
|
|
|
de esgoto por cima da |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
borda da bacia ou do tubo |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
de descarga, assegurando- |
|
|
Position the washing machine |
||
|
Acerque la lavadora a la |
|
|
-se de que não esteja |
|
|
next to the wall. Hook the |
||||
|
pared procurando que no |
|
|
torcida ou dobrada. |
|
|
outlet tube to the edge of the |
||||
|
se formen curvas o |
|
|
Sempre que possível, utilize |
|
|
bath tub, paying attention |
||||
|
estrangulamientos, fije el |
|
|
um tubo de esgoto fixo com |
|
|
that there are no bends or |
||||
|
tubo desagüe |
borde de |
|
|
um diâmetro superior ao da |
|
|
contractions along the tube. |
|||
|
la pila. |
|
|
|
|
mangueira de esgoto da |
|
|
|
||
|
o mejor aún, |
desagüe |
|
|
máquina de lavar, a fim de |
|
|
It is better to connect the |
|||
|
|
|
permitir a saída do ar. |
|
|
||||||
|
fijo, con un diámetro mayor |
|
|
O topo da mangueira de |
|
|
discharge hose to a fixed |
||||
|
que el del |
la |
|
|
esgoto deverá estar a uma |
|
|
outlet of a diameter greater |
|||
|
lavadora, a |
altura |
|
|
altura mínima de 50 cm. |
|
|
than that of the outlet tube |
|||
|
mínima de |
. |
|
|
|
Se necessário use a curva |
|
|
and at a height of min. 50 cm. |
||
|
En caso necesario, utilice la |
|
|
|
|
If is necessary to use the |
|||||
|
|
|
rígida fornecida juntamente |
|
|
||||||
|
curva rígida |
. |
|
|
|
|
|
plastic sleeve supplied. |
|||
|
|
|
|
com a máquina. |
|
|
|||||
|
|
|
min 4 cm
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
19
FR
Enlever la légende en “français” et l’appliquer à l’interieur de la porte, suivant les indications.
Niveler la machine avec les pieds avant.
a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c)Enfin bloquer le pied en revissant l’ecrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que le bouton Marche/Arrêt ne soit pas enfoncé.
Vérifier que toutes les manettes soient sur la position “0” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.
Appuyer sur la touche START pour allumer la lampetémoin de fonctionnement courant branchée; si elle ne s’allume pas se reporter au dépistage des pannes.
DE
Die in mehreren Sprachen beiliegende Programmlegende innen in die Tür des Bullauges kleben.
Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße
a)Kontermuttern in Uhrzeigersinn lösen.
b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c)Kontermutter (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Sicherstellen, daß die Start- Stop-Taste nicht gedrückt ist.
Sicherstellen, daß alle Schalter auf “0” stehen, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
Bei Betätigen der “START” Taste leuchtet die Leuchtanzeige auf. Sollte dies nicht der Fall sein, bitte im Kapitel “Fehlersuche” nachsehen.
A |
B |
C |
ES
Quite la etiqueta en “CASTELLANO” y péquela en el interior de la puerta tal como viene indicado.
Nivele la máquina con las patas delanteras
a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
Asegúrese de que el botón Marcha/Paro no esté pulsado.
Asegúrese de que todos los mandos estén en posición “0” y que el ojo de buey esté cerrado.
Enchúfela.
El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.
A continuación pulse el botón START se encenderá el piloto de funcionamiento “conexión de corriente efectuada” si no se enciende vea “causas de averías”
PT
Cole a tabela de programas autocolante em “PORTUGUES” do lado interior da porta.
Nivele a máquina regulando a altura dois pés dianteiros.
a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se de que a tecla de ligar/desligar não esteja premida.
Assegure-se de que todos os botões da máquina estejam colocados na posição “0” e de que a porta da máquina esteja fechada.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
Pressione a tecla de ligar/desligar . O indicador luminoso de que a máquina está ligada iluminar-se-á. Se, porém, este indicador luminoso não se acender deverá consultar o capítulo “Eliminação de Avarias”.
EN
Remove the key in “English” and apply to the inside of the door as indicate.
Use front feet to level the machine with the floor.
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the Off/On button is not pressed.
Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Press the START button. The power on light will light up. If this does not light up see faults search.
20 |
21 |
FR |
DE |
ES |
PT |
EN |
CHAPITRE 6 |
KAPITEL 6 |
CAPÍTULO 6 |
CAPÍTULO 6 |
CHAPTER 6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
M |
|
|
|
||
A |
|
|
|
FEDC B H |
|
I |
L |
COMMANDES |
BEDIENUNGSELEMENTE |
|
CUADRO DE MANDOS |
DESCRIÇÃO |
CONTROLS |
|
|
|
|
DOS COMANDOS |
|
Bacs à produits |
Waschmittelbehälter |
A |
Cubeta del detergente |
Gaveta para detergente |
Detergent drawer |
Touche ouverture hublot |
Taste zum Öffnen des |
B |
Botón de apertura del ojo de |
Tecla de abertura da porta |
Door open button |
|
Bullauges |
|
buey |
|
|
Touche marche/arrêt |
Start/Stop Taste |
C |
Botón de puesta en |
Tecla de ligar/desligar |
Off/On button |
|
|
|
marcha/paro |
|
|
Touche extra rinçage |
Taste für Zusatzpülgang |
D |
Botón de superaclarado |
Tecla de selecção de |
Extra rinse button |
|
|
|
|
enxaguamento extra |
|
Touche 1200/600 |
Taste 1200/600 |
E |
Botón 1200/600 |
Tecla de selecção da |
1200/600 button |
|
|
|
|
centrifugação 1200/600 |
|
Touche exclusion essorage |
Schleuder-Aus-Taste |
F |
Botón exclusión de |
Tecla eliminação da |
No spin button |
|
|
|
centrifugado |
centrifugação |
|
Manette de réglage de |
Temperaturwahlschalter |
H |
Selector para regular la |
Botão de selecção da |
Wash control temperature |
température de lavage |
|
|
temperatura de lavado |
temperatura de lavagem |
knob |
Manette sélection |
Trockenprogrammwahl- |
I |
Selector programación |
Botão de selecção do |
Timer knob for drying |
programmes de séchage |
schalter |
|
secado |
programa de secagem |
programmes |
Manette des programmes de |
Waschprogrammwahl- |
L |
Selector de programas de |
Botão de selecção do |
Timer knob for wash |
lavage |
schalter |
|
lavado |
programa de lavagem |
programmes |
Voyant séchage |
Trocknen-Anzeige |
M |
Señalización secado |
Indicador luminoso de |
Dry indicator light |
|
|
|
|
secagem |
|
Voyant mise sous tension |
Leuchtanzeige “Betrieb” |
N |
Piloto luminoso de |
Indicador luminoso de |
Off/On indicator light |
|
|
|
funcionamiento |
funcionamento |
|
|
|
|
|
|
|
22 |
23 |
FR |
DE |
|
DESCRIPTION DES |
BESCHREIBUNG |
|
COMMANDES |
DER |
|
|
BEDIENELEMENTE |
|
TOUCHE D’OUVERTURE DU |
TASTE ZUM ÖFFNEN |
|
HUBLOT |
BULLAUGES |
B |
|
|
|
ATTENTION: |
ACHTUNG: |
|
UN DISPOSITIF SPECIAL |
EINE SPEZIELLE |
|
DE SECURITE EMPECHE |
SICHERHEITSVORKEH- |
2 min. |
L’OUVERTURE |
RUNG VERHINDERT DAS |
|
IMMEDIATE DU HUBLOT |
SOFORTIGE ÖFFNEN |
|
A LA FIN DU LAVAGE. |
DES BULLAUGES NACH |
|
APRES LA PHASE DE |
BEENDIGUNG DES |
|
CENTRIFUGATION, |
WASCHPROGRAMMS. |
|
ATTENDRE 2 MINUTES |
WARTEN SIE DAHER |
|
AVANT D’OUVRIR LE |
NACH DEM LETZTEN |
|
HUBLOT. |
SCHLEUDERN CA. ZWEI |
|
|
MINUTEN, BEVOR SIE |
|
|
DIE TÜR ÖFFNEN. |
|
|
|
|
|
|
|
TOUCHE MARCHE/ARRET |
START/STOP TASTE |
C |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
TOUCHE EXTRA RINCAGE |
TASTE FÜR ZUSATZSPÜLGANG |
D |
|
|
|
|
|
|
|||
Selon le programme |
Mit dieser Taste wird zum |
|
|
|
|
sélectionné, cette touche |
Spülen mehr Wasser |
|
|
|
|
permet soit d’obtenir des |
verwendet oder ein |
|
|
|
|
rinçages avec une quantité |
zusätzlicher Spülgang |
|
|
|
|
d’eau plus importante, soit |
zugefügt. |
|
|
|
|
une phase de rinçage |
Dies ist besonders wichtig für |
|
|
|
|
supplémentaire.Appuyer sur |
Personen mit empfindlicher |
|
|
|
|
la touche “EXTRA RINÇAGE” |
oder allergischer Haut. |
|
|
|
|
pour éliminer le moindre |
|
|
|
|
|
résidu de lessive sur les tissus. |
|
|
|
|
|
Cette opération est |
|
|
|
|
|
importante pour les |
|
|
|
|
|
personnes ayant la peau |
|
|
|
|
|
délicate. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
PT |
|
EN |
|
|
|
DESCRIPCIÓN DE |
DESCRIÇÃO DOS |
|
DESCRIPTION OF |
|
|
|
LOS MANDOS |
COMANDOS |
|
CONTROL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BOTÓN DE APERTURA DEL |
TECLA DE ABERTURA |
|
DOOR OPEN BUTTON |
|
|
|
OJO DE BUEY |
DA PORTA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATENCIÓN: |
|
ATENÇÃO: |
|
IMPORTANT: |
|
|
UN DISPOSITIVO DE |
|
UM DISPOSITIVO |
|
A SPECIAL SAFETY |
|
|
SEGURIDAD ESPECIAL |
|
DE SEGURANÇA |
|
DEVICE PREVENTS THE |
|
|
IMPIDE LA APERTURA |
|
ESPECIAL IMPEDE |
|
DOOR FROM OPENING |
|
|
INMEDIATA DEL OJO |
|
A ABERTURA |
|
AT THE END OF THE |
|
|
DE BUEY AL FINALIZAR |
|
DA PORTA NO FIM DO |
|
WASH/SPIN CYCLE. AT |
|
|
EL LAVADO. AL FINAL |
|
CICLO DE LAVAGEM. |
|
THE END OF THE SPIN |
|
|
DE LA FASE DE |
|
UMA VEZ CONCLUÍDO |
|
PHASE WAIT UP TO 2 |
|
|
CENTRIFUGADO, |
|
O CICLO DE |
|
MINUTES BEFORE |
|
|
ESPERE 2 MINUTOS |
|
CENTRIFUGAÇÃO |
|
OPENING THE DOOR. |
|
|
ANTES DE ABRIR EL |
|
DEVERÁ ESPERAR |
|
|
|
|
OJO DE BUEY. |
|
2 MINUTOS PARA |
|
|
|
|
|
|
PODER ABRIR |
|
|
|
|
|
|
A PORTA. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BOTÓN DE PUESTA EN |
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR |
OFF/ON BUTTON |
MARCHA/PARO |
|
|
|
|
|
BOTÓN DE SUPERACLARADO |
TECLA DE SELECÇÃO DE |
EXTRA RINSE BUTTON |
|
ENXAGUAMENTO EXTRA |
|
Apretando esta tecla, según |
Premindo esta tecla, |
This function will allow an |
el programa seleccionado, |
conforme o programa |
extra rinse or more water |
se realizan unos aclarados |
seleccionado, é adicionada |
added at the rinse stage – |
con más agua o bien, se |
mais água nos |
depending on the |
añade un aclarado |
enxaguamentos ou é |
programme selected. This is |
suplementario. |
adicionado um |
particularly important for |
Ésto resulta particularmente |
enxaguamento |
avoiding skin irritation from |
importante para las |
suplementar, o que é |
detergent residues for |
personas de piel delicada. |
particularmente importante |
people with particularly |
|
para as pessoas de peles |
sensitive skin. |
|
delicadas. |
|
24 |
25 |