TEKA VT TC 2P.1 User Manual

4 (1)

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO

ENCIMERAS DE COCCIÓN DE INDUCCIÓN Y VITROCERÁMICAS

INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO

E RECOMENDAÇOÊS DE USO E MANUTENÇÃO

PLACAS DE COZINHA DE INDUÇÃO E VITROCERÂMICAS

INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL

CERAMIC AND INDUCTION HOBS

EINBAU-ANLEITUNG

UND EMPFEHLUNGEN FÜR GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG

GLASKERAMIK-KOCHFELDER UND INDUKTIONSKOCHFELD

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION

ET RECOMMANDATIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

PLAQUES DE CUISSON À INDUCTION

VT TC 2P.1 - VI TC 30 2I - VT CM 30 2P

2

Índice / Contents / Inhalt / Table des Matières

ES

Presentación

Página 6

Guía de Uso

11

 

 

Instalación

12

Emplazamiento de las encimeras

de cocción

12

Anclaje al mueble

14

Conexión eléctrica

14

Seguridad frente a

 

sobrecalentamientos

28

Sobretensiones en la red

28

Funcionamiento de las

 

placas (modelo VT CM 30 2P)

28

Sugerencias y recomendaciones

29

Limpieza y conservación

30

 

 

 

Si algo no funciona

33

Información técnica

15

Dimensiones y características

15

 

 

Uso y Mantenimiento

16

Requisitos especiales antes de la

 

puesta en servicio

16

Instrucciones de Uso del Control

 

Táctil (modelo VT TC 2P.1)

16

Bloqueo de los sensores de

 

la encimera de cocción

18

Placa radiante de doble circuito

18

Golpe de cocción

18

Desconexión de seguridad

19

Función temporizador

20

Instrucciones de Uso del Control

 

Táctil (modelo VT TC 30 2I)

21

Bloqueo de los sensores de

 

la encimera de cocción

23

Función para mantener caliente

 

el recipiente

23

Función STOP

23

Función temporizador

24

El reloj como cronómetro de

 

cuenta atrás

24

Energía suministrada según el

 

nivel de potencia seleccionado

25

Detección de recipientes

25

Golpe de cocción

25

Función Power

26

Desconexión de seguridad

27

PT

Apresentação

Página 6

Guía de Utilização

35

 

 

Instalação

36

Colocação da encimeira para

 

cozinhar

36

Instalação no móvel

38

Conexão eléctrica

38

 

 

Informação técnica

39

Dimensões e características

39

 

 

Utilização e Manutenção

40

Requisitos especiais antes

 

da sua utilização

40

Instruções de uso e control

 

táctil (modelo VT TC 2P.1)

40

Bloqueio dos sensores da

 

placa de cozinha

41

Placa radiante de duplo circuito

42

Golpe de ebulição

42

Desconexão de segurança

43

Função temporizador

44

Instruções de uso e control

 

táctil (modelo VT TC 30 2I)

45

Bloqueio dos sensores da

 

placa de cozinha

46

Función para mantener caliente

 

un recipiente

47

3

Função Stop

47

 

Touch Control User Instructions

 

Função temporizador

47

 

(model VT TC 30 2I)

69

O relógio como cronómetro

 

 

Locking the hob’s sensors

71

regressivo

48

 

Keeping warm function

71

Energia fornecida de acordo com

 

 

STOP function

71

o nível de potência seleccionado

49

 

Timer function

71

Detecção de recipientes

49

 

The clock as a countdown timer

72

Golpe de ebulição

49

 

Power supplied according to the

 

Função Power

50

 

level selected

73

Desconexão de segurança

51

 

Cookware detection

73

Protecção contra

 

 

Heat-up function

73

sobreaquecimentos

52

 

Power function

74

Sobretensões na rede

52

 

Disconnection for safety purposes

75

Funcionamento das placas

 

 

Overheating safety feature

76

(modelo VT CM 30 2P)

52

 

Power surges

76

Sugestões e recomendações

53

 

Hobs with controls instructions

 

Limpeza e conservação

54

 

(model VT CM 30 2P)

76

 

 

 

Suggestions and recommendations

77

 

 

Se alguma coisa não funciona

57

 

Cleaning and care

78

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Introduction

Page 6

User Guide

 

59

 

 

 

Installation

 

60

Positioning the hob

 

60

Fastering the hob

 

62

Connecting the electricity

 

62

 

 

 

Technical information

 

63

Dimensions and characteristics

 

63

 

 

 

Use and Maintenance

 

64

Before starting for the first time

 

64

Touch Control User Instructions

 

(model VT TC 2P.1)

 

64

Locking the hob’s sensors

 

65

Double circuit hotplate

 

66

Heat-up function

 

66

Disconnection for safety purposes

67

Timer function

 

68

If something doesn’t work

80

DE

Präsentation

Page 6

Hinweise zur Benutzung der

 

Gebrauchsanleitung

82

 

 

Einbau

83

Einbauort für das Kochfeld

83

Fastering the hob

85

Elektrischer Anschluss

85

 

 

Technische Angaben

86

Technische Daten

86

 

 

Gebrauch und Instandhaltung

87

Besondere Vorbedingungen

 

für die Inbetriebnahme

87

Gebrauchsanweisung für das

 

TOUCH CONTROL-Bedienfeld

 

(modell VT TC 2P.1)

87

Blockierung der Sensoren

 

des Kochfelds

89

4

Doppelkreisfeld

89

 

 

 

 

Instructions d'utilisation de la

 

Schnellkochfunktion

89

 

 

 

 

commande sensitive

 

Sicherheitsabschaltung

90

 

 

 

 

(modèle VT TC 2P.1)

112

Timer-Funktion

91

 

 

 

 

Blocage des capteurs du plan

 

Gebrauchsanweisung

 

 

 

 

 

de travail de cuisson

114

Touch-Control

 

 

 

 

 

Plaque radiante à double circuit

114

(Modell VI TC 30 2I)

93

 

 

 

 

Force de cuisson

 

Blockierung der Sensoren

 

 

 

 

 

(Début automatique de cuisson)

114

des Kochfelds

94

 

 

 

 

Déconnexion de sécurité

115

Warmhaltefunktion

95

 

 

 

 

Fonction minuterie

116

STOPP-Funktion

95

 

 

 

 

Instructions d'utilisation de la

 

Timer-Funktion

95

 

 

 

 

commande tactile

 

Verwendung der Uhr mit

96

 

 

 

 

(modèle VI TC 30 2I)

117

Countdown-Funktion

 

 

 

 

Blocage des capteurs du plan

 

Energiezufuhr entsprechend der

97

 

 

 

 

de travail de cuisson

119

gewählten Leistungsstufe

 

 

 

 

Fonction pour maintenir

 

Topferkennung

97

 

 

 

 

chaud un récipient

119

Schnellkochfunktion

97

 

 

 

 

Fonction STOP

120

Power-Funktion

98

 

 

 

 

Fonction minuterie

120

Sicherheitsabschaltung

99

 

 

 

 

L'horloge comme chronomètre

 

Überhitzungsschutz

100

 

 

 

 

à rebours

121

Überspannungen im Stromnetz

100

 

 

 

 

Énergie fournie selon le niveau

 

Funktionsweise der

 

 

 

 

 

de puissance sélectionné

121

Glaskeramik-Kochfelder

 

 

 

 

 

Détection des récipients

121

(modell VT CM 30 2P)

100

 

 

 

 

Force de cuisson

122

Tipps und Empfehlungen

101

 

 

 

 

Fonction Power

123

Reinigung und Pflege

102

 

 

 

 

Déconnexion de sécurité

124

 

 

 

 

 

 

 

Sécurité face aux surchauffes

124

Im Störungsfall

 

105

 

 

 

 

Surtensions sur la ligne

125

 

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement des plaques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vitrocéramiques a commande

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(modèle VT CM 30 2P)

125

Présentation

6

 

 

 

 

Suggestions et recommandations

125

 

 

 

 

Nettoyage et stockage

126

Guide d’utilisation

107

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si quelque chose ne

 

Installation

108

 

 

 

 

129

 

 

 

 

fonctionne pas

Logement des plaques de cuisson

108

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ancrage de la plaque de cuisson

110

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Branchement électrique

110

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Informations techniques

111

 

 

 

 

 

 

Caractéristiques techniques

111

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation et entretien

112

 

 

 

 

 

 

Conditions spéciales avant la

 

 

 

 

 

 

 

mise en marche

112

 

 

 

 

 

 

5

Presentación / Apresentação / Introduction

Einführung / Présentation

ES

Notas sobre los recipientes a utilizar en su encimera de inducción

El recipiente a emplear debe tener un tamaño de fondo tal que cubra completamente la zona de cocción dibujada en el vidrio.

Dependiendo del tipo de recipiente (material y tamaño) las zonas de inducción pueden funcionar con recipientes menores.

Tenga en cuenta que las placas de inducción necesitan para funcionar recipientes de fondo ferromagnético (material atraído por un imán).

Utilice siempre sobre las placas de inducción, recipientes de fondo plano y liso. El empleo de recipientes con el fondo deformado, cóncavo u ondulado, provoca sobrecalentamientos que pueden dañar el vidrio o el propio recipiente.

Tenga en cuenta que el recipiente que utilice puede tener una gran influencia en el rendimiento de cualquier placa de inducción. Puede encontrar recipientes en el mercado que, a pesar de estar marcados como aptos para inducción, tengan un rendimiento muy bajo o problemas para ser reconocidos por la placa de inducción, debido a la poca cantidad o calidad del material ferromagnético que tenga el recipiente en su base.

PT

Notas sobre os recipientes a utilizar na sua placa de indução

O recipiente a utilizar deve ter um tamanho que tape completamente a zona de cozinhado desenhada no vidro.

Dependendo do tipo de recipiente (material e tamanho), a zona de indução pode funcionar com recipientes menores.

Ter em atenção que as placas de indução para funcionar necessitam de recipientes de fundo ferromagnético (material atraído por um iman)

Utilizar sempre recipientes de fundo plano e liso. A utilização de recipientes com fundo deformado, côncavo ou ondulado, provoca sobreaquecimiento que pode danificar o vidro ou o próprio recipiente.

Tenha em conta que o recipiente que utiliza, pode ter grande influência no rendimento da placa de indução. Pode encontrar recipientes no mercado, que apesar de estarem aptos para a indução, têm baixo rendimento ou dificuldades em serem reconhecidos pela placa de indução, devido à pouca quantidade de material ferromagnético existente na base do recipiente.

GB

Notes about the cookware to use on your induction hob

The size of the bottom of the cookware to be used should be big enough to completely cover the cooking area drawn on the glass.

Depending on the type of cookware (material and size), the induction areas can work with smaller cookware.

Please remember that the induction elements only work with cookware that has a ferromagnetic (material attracted by a magnet) bottom.

Always use pans with a smooth, flat base on the induction hotplates. Using pans with a deformed, concave or undulating base will cause overheating that may damage the glass or the pan itself.

Bear in mind that the pan being used may have a considerable influence on the performance of any induction hotplate. You may come across pans on the market that, although specified as suitable for induction, perform poorly or present problems when it comes to being recognised by the induction hotplate due to the lack of or poor quality of the ferromagnetic material on the base of the pan.

6

DE

Anmerkungen zum Kochgeschirr für Ihr Induktionskochfeld

Der Boden des Kochgeschirrs muss ausreichend groß sein, um die auf der Glaskeramik markierten Kochflächen vollständig zu bedecken.

Je nach Art des Kochgeschirrs (Material und Größe) können die Kochflächen auch mit kleineren Behältern funktionieren.

Bitte bedenken Sie, dass zum Betrieb der Induktionskochflächen Kochgeschirr mit ferromagnetischen Böden (magnetischem Material) verwendet werden muss.

Für Induktionszonen immer Kochgeschirr mit flachem und glattem Boden verwenden. Kochschirr mit unebenem, konkavem oder gewelltem Boden verursacht Überhitzung, die zu Schäden an der Glaskeramik oder am Kochgeschirr führen kann.

Bitte beachten Sie, dass die Wahl des Kochgeschirrs einen großen Einfluss auf die Leistungsfähigkeit jeglicher Art von Induktionskochplatten hat. Es wird Kochgeschirr angeboten, auf dem angegeben wird, dass es für das induktive Kochen geeignet ist und das nichtsdestotrotz aufgrund der schlechten Qualität des ferromagnetischen Materials des Kochgeschirrbodens über eine äußerst geringe Leistungsfähigkeit verfügt und von der Induktionskochplatte nur schwerlich erkannt wird.

FR

Remarques sur les récipients à utiliser sur les plaques à induction

Le fond du récipient à employer doit avoir une taille telle qu'elle couvre complètement la zone de cuisson dessinée sur la vitre.

En fonction du type de récipient (matériel et taille) les zones à induction peuvent fonctionner avec des récipients plus petits.

Tenez compte du fait que pour fonctionner, les plaques à induction ont besoin de récipients à

fond ferromagnétiques (matériau attiré par un aimant).

Utilisez toujours des récipients à fond plat et lisse sur les plaques à induction. L'utilisation de récipients à fond déformé, concave ou ondulé provoque des surchauffes qui peuvent endommager le verre ou le récipient.

Tenez compte du fait que le récipient que vous utilisez peut avoir beaucoup d'influence sur le rendement de n'importe quelle plaque à induction En effet, vous trouverez sur le marché un grand nombre de récipients qui, bien que signalés comme appropriés pour l'induction, ont un rendement très faible ou ne sont pas correctement reconnus par la plaque à induction. Ceci est du à la faible quantité en matériau ferromagnétique de leur fond ou à sa qualité.

7

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modelo VT TC 2P.1

 

 

 

 

 

 

Modelo VI TC 30 2I

 

ES

 

ES

 

 

 

 

 

 

1 Placa radiante doble circuito de 700/1.700 W.

 

 

 

 

 

 

1 Placa de inducción de 2.300/3.200* W.

 

 

 

 

 

2 Placa radiante de 1.200 W.

 

 

 

 

 

 

2 Placa de inducción de 1.400/1.800* W.

 

 

 

 

 

- Indicador de calor residual. (H)

 

 

 

 

 

 

* Potencia de inducción con la función Power activada.

 

 

 

 

 

- Potencia eléctrica máxima: 2.900 Watios.

 

 

 

 

 

 

- Indicador de calor residual. (H)

 

 

 

 

 

- Tensión de alimentación: 230 Voltios.

 

 

 

 

 

 

- Potencia eléctrica máxima: 3.700 Watios.

 

 

 

 

 

- Frecuencia: 50/60 Herzios.

 

 

 

 

 

 

- Tensión de alimentación: 230 Voltios.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Frecuencia: 50/60 Herzios.

 

PT

 

 

Modelo VT TC 2P.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modelo VI TC 30 2I

 

 

 

 

 

1 Elemento de duplo circuito de 700/1.700 W.

 

PT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Placa indução de 2.300/3.200* W.

 

 

 

 

 

2 Elemento de 1.200 W.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Pilotos indicadores de calor residual. (H )

 

 

 

 

 

 

2 Placa indução de 1.400/1.800* W.

 

 

 

 

 

- Potência eléctrica máxima: 2.900 watts

 

 

 

 

 

 

*Potência de indução com a função Power activa

 

 

 

 

 

- Tensão de alimentação: 230 Volts.

 

 

 

 

 

 

- Indicador de calor residual. (H)

 

 

 

 

 

- Frequência: 50/60 Hertzs.

 

 

 

 

 

 

- Potência máxima de indução: 3.700 Watts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Tensão de alimentação: 230 Volts.

 

GB

 

Model VT TC 2P.1

 

 

 

 

 

 

- Frequência: 50/60 Hertzs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 700/1.700 W double circuit radiant hotplate

 

GB

 

Model VI TC 30 2I

 

 

 

 

 

2 1.200 W radiant hotplate.

 

 

 

 

 

 

 

1 2.300/3.200* W induction hotplate.

 

 

 

 

 

- Residual heat indicator (H)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Maximum electric power: 2.900 Watios.

 

 

 

 

 

 

2 1.400/1.800* W induction hotplate.

 

 

 

 

 

- Supply power: 230 Voltios.

 

 

 

 

 

 

* Induction power with the Power function enabled.

 

 

 

 

 

- Frequency: 50/60 Hertzs.

 

 

 

 

 

 

- Residual heat indicator (H)

 

 

 

 

 

Modell VT TC 2P.1

 

 

 

 

 

 

- Maximum induction power: 3700 watts.

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

- Supply power: 230 Volts.

 

 

 

 

 

1 Strahlungs-Kochzone mit 700/1.700 W.

 

 

 

 

 

 

- Frequency: 50/60 Hertz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modell VI TC 30 2I

 

 

 

 

 

2 Strahlungs-Kochzone mit 1.200 W.

 

DE

 

 

 

 

 

 

- Restwärme-Anzeige (H)

 

 

 

 

 

 

 

1 Induktions-Kochzone mit 2.300/3.200* W.

 

 

 

 

 

- Maximale elektrische Leistung: 2.900 W.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Versorgungsspannung: 230 V.

 

 

 

 

 

 

2 Induktions-Kochzone mit 1.400/1.800* W.

 

 

 

 

 

- Frequenz: 50/60 Hz.

 

 

 

 

 

 

* Induktionsleistung bei aktivierter Power-Funktion.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Restwärme-Anzeige (H)

 

FR

 

Modèle VT TC 2P.1

 

 

 

 

 

 

- Maximale Induktionsleistung: 3700 W

 

 

 

 

 

1 Plaque rayonnante de 700/1.700 W.

 

 

 

 

 

 

- Versorgungsspannung: 230 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Frequenz: 50/60 Hz

 

 

 

 

 

2 Plaque rayonnante de 1.200 W.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Témoin de chaleur résiduelle (H)

 

FR

 

Modèle VI TC 30 2I

 

 

 

 

 

- Puissance électrique maximale: 2.900 Watts.

 

 

 

 

 

 

 

1 Plaque à induction de 2.300/3.200* W.

 

 

 

 

 

- Tension d'alimentation: 230 Volts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Fréquence: 50/60 Hertz.

 

 

 

 

 

 

2 Plaque à induction de 1.400/1.800* W.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Potencia de inducción con la función Power activada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Témoin de chaleur résiduelle (H)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Puissance maximale d'induction: 3.700 Watios.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Tension d'alimentation: 230 Volts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Fréquence: 50/60 Hertz.

8

1

2

ES Modelo VT CM 30 2P

1 Placa radiante de 1800 W.

2 Placa radiante de 1200 W.

-Indicador de calor residual. (H)

-Potencia eléctrica máxima: 2550 Watios.

-Tensión de alimentación: 220 Voltios.

-Frecuencia: 50 Herzios.

PT Modelo VT CM 30 2P

1 Elemento de 1800 W.

2 Elemento de 1200 W.

-Pilotos indicadores de calor residual. (H )

-Potência eléctrica máxima: 2550 watts

-Tensão de alimentação: 220 Volts.

-Frequência: 50 Hertzs.

GB Model VT CM 30 2P

1 1800 W double circuit radiant hotplate

2 1200 W radiant hotplate.

-Residual heat indicator (H)

-Maximum electric power: 2550 Watios.

-Supply power: 220 Voltios.

-Frequency: 50 Hertzs.

DE Modell VT CM 30 2P

1 Strahlungs-Kochzone mit 1800 W.

2 Strahlungs-Kochzone mit 1200 W.

-Restwärme-Anzeige (H)

-Maximale elektrische Leistung: 2550 W.

-Versorgungsspannung: 220 V.

-Frequenz: 50 Hz.

FR Modèle VT CM 30 2P

1 Plaque rayonnante de 1800 W.

2 Plaque rayonnante de 1200 W.

-Témoin de chaleur résiduelle (H)

-Puissance électrique maximale: 2550 Watts.

-Tension d'alimentation: 220 Volts.

-Fréquence: 50 Hertz.

9

10

Guía de Uso del Libro de Instrucciones

ES

 

 

Estimado cliente,

Instrucciones de Seguridad

 

Agradecemos sinceramente su confianza.

Estamos seguros de que la adquisición de nuestra encimera de cocción va a satisfacer plenamente sus necesidades.

Este moderno modelo, funcional y práctico, está fabricado con materiales de primerísima calidad, los cuales han sido sometidos a un estricto control de calidad durante todo el proceso de fabricación.

Antes de su instalación o uso, le rogamos lea atentamente este Manual y siga fielmente sus instrucciones, para garantizar un mejor resultado en la utilización del aparato.

Guarde este Manual de Instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlo y así cumplir con los requisitos de la garantía.

Para poder beneficiarse de esta Garantía, es imprescindible presentar la factura de compra del aparato junto con el certificado de garantía.

Conserve el Certificado de Garantía o, en su caso, la hoja de datos técnicos junto al Manual de instrucciones durante la vida útil del aparato. Contiene datos técnicos importantes del mismo.

Antes de la primera puesta en servicio observar atentamente las instrucciones de instalación y conexión.

Por su seguridad, la instalación deberá ser realizada por personal autorizado y de acuerdo a las normas de instalación en vigor. Asimismo, cualquier manipulación interna de la encimera deberá ser realizada únicamente por personal del servicio técnico del fabricante, incluida la sustitución del cable de red.

Atención:

Cuando las placas están funcionando o después de haber funcionado, existen zonas calientes que pueden producir quemaduras. Mantener alejados a los niños.

En caso de rotura o fisura del vidrio cerámico la encimera deberá desconectarse inmediatamente de la toma de corriente para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.

No deje ningún objeto sobre las zonas de cocción de la encimera mientras no sea utilizada. Evite posibles riesgos de incendio.

No se deberán colocar en la superficie de encimera objetos metálicos tales como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas, puesto que podrían calentarse.

11

TEKA VT TC 2P.1 User Manual

ES Instalación

LA INSTALACIÓN Y AJUSTE DEBEN SER EFECTUADOS POR UN TÉCNICO AUTORIZADO DE ACUERDO A LAS NORMAS DE INSTALACIÓN EN VIGOR.

Emplazamiento de las encimeras de cocción

Para instalar estos modelos se practicará en la encimera del mueble una abertura con las dimensiones especificadas en la figura 1.

El sistema de sujeción de la encimera está previsto para espesores del mueble de 20, 30 y 40 mm.

La distancia entre la superficie de la encimera de cocción y la parte inferior del mueble o campana colocado sobre la encimera debe ser, como mínimo, de 650 mm. Si las instrucciones de instalación de la campana indican una distancia superior, ésta debe ser tenida en cuenta.

El mueble donde se colocará la encimera con horno estará convenientemente fijado.

EMPLAZAMIENTO CON CAJÓN CUBERTERO O MUEBLE INFERIOR

En las cocinas VT TC 2P.1, si desea disponer de un mueble o cajón cubertero bajo la encimera de cocción, se deberá colocar una tabla de separación entre ambos. La tabla deberá estar situada a una distancia de 20 mm. por debajo de la parte inferior de la encimera, dejando un espacio libre de, al menos, 20 mm. hasta el fondo del mueble (fig 1).

De esta forma se previenen los contactos accidentales con la superficie caliente de la carcasa de placas vitrocerámicas debajo del aparato. (fig. 1).

Distancia mínima

fig. 1

a paredes

 

Distancias mínimas de ventilación

VI TC 30 2I:

CAJÓN

HORNO

TERMOVENTILADO

VT TC 2P.1:

 

 

 

CAJÓN

 

 

 

 

Agujeros de

 

 

 

encastre

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

x

 

 

 

a

 

 

m

 

 

 

5

 

 

 

7

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

0

 

 

 

5

 

2

 

 

 

 

7

 

 

 

 

0

 

 

 

12

ES

fig. 2

500

500

570

875

500

500

720

1025

500

Medidas de huecos encastre 1175 para distintas combinaciones

de módulos

En encimeras de inducción, entre el contenido del cajón y la entrada del ventilador debe dejarse una distancia mínima de 5 cm (no es necesaria la tabla separadora).

Tenga la precaución de no almacenar en el cajón objetos que puedan obstruir el ventilador de la encimera o materiales que puedan ser inflamables.

EMPLAZAMIENTO CON HORNO TERMOVENTILADO BAJO LA ENCIMERA

La instalación del horno se hará según el manual correspondiente.

Se dejará un espacio en el frente del mueble para la evacuación del aire caliente. La abertura será de, al menos, 5 mm de alto. Su longitud será la del ancho del mueble.

En la parte trasera del mueble se deberá realizar una abertura de 20 mm para permitir la entrada de aire frío (ver figura 1).

Advertencias:

Cuando se manipulan las encimeras antes de instalarlas debe hacerse con precaución por si pudiera haber alguna zona o esquina que produjera

13

ES

cortes.

Durante la instalación de muebles o aparatos sobre la encimera, esta se debe proteger mediante una tabla, para evitar la rotura del vidrio a causa de golpes o un peso excesivo.

Las colas utilizadas en la fabricación del mueble, o en el pegado de las lamas decorativas y de las que forman parte de las superficies de la mesa de trabajo, deben estar preparadas para soportar temperaturas hasta 100º C.

TEKA no se hace responsable de las averías o daños que puedan ser causados por una mala instalación.

TENGA EN CUENTA QUE EL VIDRIO NO TIENE GARANTIA SI ES GOLPEADO O MANIPULADO INDEBIDAMENTE.

Anclaje al mueble

Una vez dimensionado el emplazamiento se procede a pegar la junta de estanqueidad sobre la cara inferior del vidrio. No aplique silicona directamente entre el vidrio y la encimera del mueble ya que, en caso de necesitar retirar la cocina de su emplazamiento, pueden producirse roturas en el vidrio al intentar despegarlo.

Para sujetar la encimera de cocción al mueble, se suministran cuatro grapas que deben ser fijadas a los orificios existentes en la parte inferior de la carcasa (dos anteriores y otros dos posteriores). Existen dos alternativas para el posicionamiento de las grapas, tal y como se muestra en la figura 3.

Dependiendo del espesor del mueble es posible que necesite utilizar los tornillos autorroscantes (M5) que se suministran como complemento de sujeción, insertándolos en el orificio circular de la grapa. La

rosca de este orificio se irá creando al insertar el tornillo en él. Este roscado se debe realizar antes de fijar la grapa a la encimera.

fig. 3

Junta de estanqueidad

Junta de estanqueidad

Conexión eléctrica

La conexión eléctrica se realizará a través de un interruptor de corte omnipolar o clavija, siempre que sea accesible, adecuado a la intensidad a soportar y con una apertura mínima entre contactos de 3 mm, que asegure la desconexión para casos de emergencia o limpieza de la encimera.

La conexión debe realizarse con una correcta toma de tierra, siguiendo la normativa vigente.

Si fuera preciso cambiar el cable flexible de alimentación de este aparato, deberá ser sustituido por el servicio técnico oficial del fabricante.

Evite que el cable de entrada quede en contacto, tanto con la carcasa de la encimera como con la del horno, si este va instalado en el mismo mueble.

14

Información Técnica

ES

 

Datos técnicos

Encimera de Clase 3.

Dimensiones y características

Modelos

VT TC 2P.1

VI TC 30 2I

VT CM 30 2P

 

 

 

 

 

Dimensiones de la encimera de cocción

 

 

Alto (mm)

62

55

55

Largo (mm)

520

520

520

Ancho (mm)

300

300

300

Dimensiones del emplazamiento en el mueble

 

Largo (mm)

500

500

500

Ancho (mm)

270

270

270

Profundidad (mm)

57

50

50

Configuración

 

 

 

Placa Inducción

 

1

 

2.300 / 3.200* W

 

 

 

 

 

Placa Inducción

 

1

 

1.400 / 1.800* W

 

 

 

 

 

Placa radiante

1

 

 

700 / 1.700 W

 

 

 

 

 

Placa radiante

1

 

1

1.200 W

 

 

 

 

Placa radiante

 

 

1

1.800 W

 

 

 

 

 

Datos eléctricos

 

 

 

Potencia Nominal (W)

2.900

3.700

3.000

Máxima para 230 V**

 

 

 

Tensión de

230 V

230 V

230 V

Alimentación (V)

 

 

 

Frecuencia (Hz)

50/60

50/60

50/60

*Potencia de las placas con la función Power activada.

**Para otras tensiones distintas a 230 V. consulte la placa de características.

15

ES Uso y Mantenimiento

Requisitos especiales antes de la puesta en servicio

Antes de conectar la encimera de cocción a la red eléctrica, compruebe que la tensión (voltaje) y la frecuencia de aquella corresponden con las indicadas en la placa de características de la encimera, la cual está situada en su parte inferior y en la garantía o, en su caso, hoja de datos técnicos que debe conservar junto a este manual durante la vida útil del aparato.

El aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales. Tampoco debería ser utilizado por personas sin experiencia en el manejo del aparato o sin conocimiento del mismo, salvo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.

Se debe evitar que los niños jueguen con el aparato.

Instrucciones de uso del control táctil (modelo VT TC 2P.1)

ELEMENTOS DEL PANEL DE CONTROL

(ver fig. 4)

fig. 4

1Sensor de encendido/apagado.

2Indicadores de placa.

3Indicadores de potencia y/o calor residual

4Sensor de reducción de potencia (menos).

5Sensor de aumento de potencia (más).

6Sensor de selección anillo exterior (placa doble circuito).

7Indicador de temporizador / reloj.

8Indicador de tiempo seleccionado (reloj).

9Sensor de bloqueo (del resto de sensores, excepto del encendido / apagado).

11Piloto indicador de placa temporizada.

12Piloto indicador de bloqueo activado.

13Piloto indicador de encendido del doble circuito de la placa.

14Sensor de reducción de tiempo en reloj (menos).

15 Sensor de aumento de tiempo en reloj (más).

16 Punto decimal.

NOTA: * Visibles sólo en funcionamiento.

Las maniobras se realizan mediante los sensores marcados en el panel de control. No es necesario que haga fuerza sobre el vidrio, simplemente con tocar con el dedo sobre el sensor activará la función deseada.

Cada acción es confirmada con un pitido.

La primera vez que conecte la encimera a

16

ES

la red eléctrica, o si sufre un corte de tensión, ésta realizará un autochequeo y quedará en estado de "bloqueo activado" (piloto 12 encendido).

Pulse el sensor de bloqueo (9) hasta que se apague el piloto. La encimera se desbloqueará.

ENCENDIDO DEL APARATO

se en el nivel 1 y por cada pulsación adicional se irá subiendo un nivel hasta un máximo de 9. Mediante el sensor (4), podrá reducir el nivel de potencia.

Para un encendido rápido a máxima potencia: estando la placa a 0, toque una vez el sensor (4). La placa se activará a su máxima potencia (nivel 9).

1 Toque el sensor de encendido

 

(1)

Si mantiene pulsado cualquiera de estos

 

 

dos sensores, éstos repetirán la acción

 

durante, al menos, un segundo.

 

 

cada medio segundo, sin necesidad de

El Control táctil pasará a estar activado y

realizar sucesivas pulsaciones.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

se escuchará un pitido. Si una zona de

APAGADO DE LAS PLACAS

 

 

cocción está caliente, el indicador corres-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pondiente mostrará una H y un 0 alterna-

Baje, con el sensor

 

 

(4), la

potencia

 

damente.

 

 

 

 

 

hasta llegar al nivel 0. La placa se apaga-

La siguiente maniobra ha de efectuarse

rá automáticamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

antes de 10 segundos, en caso contrario

Para un apagado rápido: Cualquiera que

el Control táctil se apagará automática-

sea el nivel de potencia, tocando simultá-

mente.

 

 

 

 

 

neamente los sensores

 

y

 

 

(5/4), la

 

 

 

 

 

 

Cuando el control táctil está activado,

placa se apagará inmediatamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

puede ser desconectado en

cualquier

Al apagar una placa aparecerá una H en

momento tocando el sensor

 

 

(1), inclu-

su indicador de potencia, si la superficie

 

 

so si ha sido bloqueado

(función de blo-

del vidrio se encuentra a una temperatura

queo activada). El sensor

 

 

(1) siempre

elevada, indicando que existe riesgo de

 

tiene prioridad para desconectar el control

quemaduras. Cuando la temperatura haya

táctil.

 

 

 

 

 

disminuido, su indicador se apagará si la

ACTIVACIÓN DE LAS PLACAS

 

 

encimera está desconectada o, en caso

 

 

de que esté conectada, indicará un 0.

Las placas se encontrarán desactivadas,

APAGADO DEL APARATO

 

 

con sus respectivos indicadores de poten-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cia (3) a 0, hasta que seleccione un nivel

En cualquier momento podrá desconectar

de potencia. Si todas las placas se

la encimera pulsando el sensor

 

(1). Al

encuentran a 0, dispone de 10 segundos

hacerlo, se generará una señal acústica y

para activar alguna de ellas, de lo contra-

los indicadores de potencia (3) se apaga-

rio el control táctil se apagará automática-

rán, siempre que no se deban activar los

mente.

 

 

 

 

 

indicadores de calor residual H.

 

 

Utilice los sensores y (5/4) para seleccionar un nivel de potencia. Si toca el sensor (5), la placa pasará a encontrar-

17

ES

Bloqueo de los sensores de la encimera de cocción

Mediante el sensor de bloqueo (9) podrá bloquear todos los sensores del panel de control. Esto le permitirá evitar que se produzcan accidentalmente operaciones no deseadas y que los niños puedan manipularla. Una vez que el bloqueo se encuentre activado, su piloto (12) se encenderá.

Sin embargo, estando el control táctil encendido, el sensor de encendido/apagado (1) permite apagarlo incluso si el bloqueo está activado (piloto 12 encendido). En cambio, si el control táctil está apagado, la función bloqueo no permite accionar el sensor de encendido/apagado (1).

Para desactivar la función de bloqueo, pulse de nuevo el sensor de bloqueo

(9). Su piloto (12) se apagará y podrá operar de nuevo sobre el resto de sensores del panel de mandos.

Placa radiante de doble circuito

La placa radiante con doble circuito ofrece la posibilidad de utilizar de forma adicional un anillo exterior, junto al circuito interior, para de esta forma adaptarse al tamaño del recipiente.

Conexión / encendido del anillo exterior

1 Seleccione la potencia deseada (de 1 a 9) con los sensores ó (5/4) en la placa de doble circuito, situada en la parte superior de la cocina.

2 Toque el sensor (6) para activar el anillo exterior. Se encenderá el piloto (13), lo que indica que éste se encuentra en funcionamiento.

Desconexión / Apagado del anillo exterior

1 Toque el sensor (6). Se apaga el piloto (13), el anillo exterior pasará a estar desconectado. El anillo interior sigue encendido hasta que desconecte la placa.

Golpe de cocción (Inicio automático de cocción)

Esta función le facilita el cocinado ya que no necesitará estar presente durante el mismo. El Control táctil preprograma la placa elegida al nivel de potencia máximo y la baja posteriormente al nivel de potencia deseado, seleccionado por Vd., al cabo de un tiempo determinado. (Ver tabla 1).

Tabla 1

Nivel de

FUNCIÓN DE INICIO

Potencia final

AUTOMÁTICO DE COCCIÓN

seleccionado

(Tiempo en segundos)

1

60

2

180

3

288

4

390

5

510

6

150

7

210

8

270

ENCENDIDO DEL GOLPE DE COCCIÓN

1 Seleccione el nivel de potencia 9 y a continuación toque el sensor (5). El punto decimal del indicador de potencia parpadeará durante 10 segundos.

2 Antes de que pase dicho tiempo, seleccione un nivel de potencia (entre 1 y 8). Tras los 10 segundos, sonará una señal acústica y el punto decimal (16) quedará fijo indicando que la función golpe de cocción está activada. Si el nivel selec-

18

Loading...
+ 40 hidden pages