Teka LI4 1480E, LI4 1280E User Manual [pt]

0 (0)

FR

Mode d’emploi

DE

Bedienungsanleitung

PT

Instruções de Utilização

ES

Instrucciones para el uso

EN

User instructions

LI4 1080 E LI4 1280 E LI4 1480 E

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Teka, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Teka a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’annés de recherches et d’expériences acquises sur le marché gràce au contact direct avec les Consommateurs. Vous avez choisi la qualité, la durée et les excellentes prestations que cette machine à laver vous offre.

Teka vous propose toute une vaste gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Teka.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret car il contient d’importantes indications concernant la sûreté d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soins ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Teka, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle.

2

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Teka Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Teka freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Teka bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem kompletten Teka Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Teka oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

PT

PARABÉNS!

Ao adquirir este electrodoméstico Teka, demonstrou não estar disposto a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!

A Teka alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.

Mas a Teka orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, microondas, fornos e placas de cozinha, frigoríficos e congeladores

Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Teka.

Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.

Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.

Quando contactar o seu agente Teka ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Teka; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiere lo mejor.

Teka se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el mercado y del contacto directo con los consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Teka le ofrece además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Teka.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que usted saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior.

Cuando se ponga en contacto con Teka o con sus centros de Asistencia mencione siempre el modelo.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Teka household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Teka is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Teka is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Teka products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Teka or a Customer Services

Centre always refer to the Model.

3

 

FR

 

DE

 

CHAPITRE

 

 

 

 

 

 

 

 

INDEX

INHALT

 

KAPITEL

 

 

 

 

 

CAPÍTULO

Avant-propos

Einleitung

 

CAPÍTULO

 

CHAPTER

Notes générales à la

Allgemeine Hinweise zur

 

1

livraison

Lieferung

 

 

Garantie

Garantie

 

2

Mesures de sécurité

Sicherheitsvorschriften

 

3

Données techniques

Technische Daten

 

4

Mise en place, installation

Inbetriebnahme, Installation

 

5

Description des commandes

Bedienungsanleitung

 

6

Tableau des programmes

Programmtabelle

 

7

Sélection

Programm/Temperaturwahl

 

8

Tiroir à lessive

Waschmittelbehälter

 

9

Le produit

Das Produkt

 

10

Lavage

Waschen

 

11

Nettoyage et entretien

Reinigung und allgemeine

 

12

 

 

 

Wartung

 

 

Recherche des pannes

Fehlersuche

 

13

 

 

 

 

 

 

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas de lavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças de roupa

Lavagem

Limpeza e manutenção da máquina

Eliminação de avarias

ES

ÍNDICE CAPÍTULO

Introduccíon

Notas generales a la entrega

Garantía

Normas de seguridad

Datos técnicos

Puesta en funcionamiento instalación

Descripción de los mandos

Tabla de programas

Selección

Cubeta del detergente

El producto

Lavado

Limpieza y mantenimiento ordinario

Causas de averías

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routine maintenance

Faults Search

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre le plus proche.

6

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

A B

C

D

 

F

E

 

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE

Ao receber a máquina, verifique se os seguintes elementos, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:

A)MANUAL DE INSTRUÇÕES

C)CERTIFICADO DE GARANTIA

D)TAMPÖES

E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO

F)COMPARTIMENTO DE DETERGENTE LÍQUIDO OU BRANQUEADOR LÍQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A)MANUAL DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)TAPON

E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

F)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR.

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro del Servicio Técnico más cercano.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Technical Assistance Centre.

7

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

En annexe, vous trouverez le certificat de garantie.

Pour que la garantie soit acceptée, elle doit être justifiée par la facture d’achat délivrée par le revendeur.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Zusammen mit der Bedienungsanleitung wird ein Garantieschein mitgeliefert, der die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes ermöglicht.

Der Garantieschein hat nur Gültigkeit gemeinsam mit der von Ihrem Händler ausgestellten Kaufquittung.

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

“O certificado de garantia está incluido no manual de instruções.

Para que a garantia seja válida é necessário ser acompanhada da respectiva factura de compra do seu aparelho, emitida pelo vendedor no acto da aquisição.”

ES

CAPÍTULO 2

GARANTIA

El certificado de garantía se acompaña en hoja aparte. Para que la garantía sea válida debe acompañarse al certificado de garantía la factura de compra.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate. Please retain your purchase receipt.

This should be kept in a safe place and presented to the engineer if a service call is required.

8

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION: EN CAS

D’INTERVENTIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Teka sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit mise à la terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION:

PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Bei ungewöhnlich starker Vibration des Gerätes oder Wasserverlust usw. STOP-Taste drücken.

Alle Teka Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTE:

ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.

Feche a torneira de alimentação de água.

Todos os electrodomésticos Teka têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.

Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.

Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.

Evite usar extensões em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.

ATENÇÃO: DURANTE O CICLO

DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCIÓN: PARA CUALQUIER

TRABAJO DE LIMPIEZA

YMANTENIMIENTO

Desenchufe la lavadora.

Cierre el grifo del agua.

Teka provee a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación eléctrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargaderas en cuartos de baño o aseos.

ATENCIÓN:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Teka appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

10

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble ou sur la machine.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objects.

2 personnes pour soulever la machine (voire la figure).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique en demandant des pièces de rechange originales. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service aprèsvente.

12

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen,wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen,um sicher zu stellen,dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Stets,wie auf der Zeichnung dargestellt,zu zweit anheben.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen,achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten,die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen.Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Teka und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen.Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat,entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein,muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden,das vom Teka Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

PT

Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.

Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.

Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha da tomada.

Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).

Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.

Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.

Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.

Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.

Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica

ES

No use adaptadores o enchufes múltiples.

Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.

No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.

Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituído por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Technical Assistance Centre for any repairs and ask for origina spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

FR

DE

PT

ES

EN

CHAPITRE 4

KAPITEL 4

CAPÍTULO 4

CAPÍTULO 4

CHAPTER 4

54 cm

82 cm

60 cm

DONNÉES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

FASSUNGSVERMÖGEN

kg

8

SEC

TROCKENWÄSCHE

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

WASSERSTAND NORMAL.

l

6÷15

 

 

 

 

PUISSANCE

GESAMTANSCHLUßWERT

W

2150

ABSORBEE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

ENERGIEVERBRAUCH

kWh

1,8

(PROG. 90°C)

(PROGR. 90°C)

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

ABSICHERUNG

A

10

 

 

 

 

ESSORAGE

SCHLEUDERDREHZAHL

LI4 1080 E

1000

LI4 1280 E

1200

(Tours/min.)

(U/min.)

 

 

LI4 1480 E

1400

PRESSION DANS

WASSERDRUCK

MPa

min. 0,05

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

 

max. 0,8

TENSION

SPANNUNG

V

220-240

 

 

 

 

DADOS TÉCNICOS

DATOS TÉCNICOS

TECHNICAL DATA

 

 

 

CARGA MÁXIMA

CAPACIDAD DE ROPA

MAXIMUM WASH

(ROUPA SECA)

SECA

LOAD DRY

 

 

 

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

NIVEL NORMAL DE AGUA

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

POTÊNCIA ABSORVIDA

POTENCIA

POWER INPUT

 

ABSORBIDA

 

 

 

 

CONSUMO DE ENERGIA

CONSUMO DE ENERGÍA

ENERGY CONSUMPTION

(PROG. 90°)

(PROG. 90°C)

(PROG. 90°C)

 

 

 

AMPERAGEM

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE

POWER CURRENT FUSE

 

LA RED

AMP

 

 

 

VELOCIDADE

REVOLUCIONES DE

SPIN

DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

CENTRIFUGADO (Rev./min.)

r.p.m.

 

 

 

PRESSÃO DO SISTEMA

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

WATER PRESSURE

HIDRÃULICO

HIDRÁULICO

 

TENSÃO

TENSION

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.

Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.

Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas.

Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.

ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA

MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.

Destornille los 4 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 4 distanciales (B)

Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.

ATENCIÓN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

Teka LI4 1480E, LI4 1280E User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

PT

Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.

Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.

Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.

ATENÇÃO:

NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Fixe a extremidade final do tubo de esgoto por cima do bordo da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcido ou dobrado.

Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.

O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.

ES

Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:

NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.

o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

18

19

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

BLEU

- NEUTRE (N)

 

MARRON

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

VERT-JAUNE

- TERRE (

 

)

 

 

 

 

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

20

DE

Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:

Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:

BLAU

- NULLLEITER (N)

BRAUN

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

GELB-GRÜN

- ERDE (

 

)

 

 

 

 

Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.

A

B

C

PT

Use os 4 pés para nivelar a máquina:

a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.

b)Rode o pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.

c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.

Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.

Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.

ATENÇÃO:

Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:

AZUL

- NEUTRO (N)

CASTANHO

- FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA ( )

Depois da instalação, a tomada deve estar num local acessível.

ES

Nivele la máquina con los 4 pies.

a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.

b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.

c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.

Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada.

Enchúfela.

ATENCIÓN:

En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación, asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable:

AZUL

- NEUTRO (N)

MARRÓN

- FASE (L)

AMARILLO-VERDE - TIERRA ()

El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLUE

- NEUTRAL (N)

 

BROWN

- LIVE (L)

 

 

 

 

 

YELLOW-GREEN

- EARTH (

 

)

 

 

 

 

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

FR

DE

CHAPITRE 6

KAPITEL 6

I B L M

O

P

H G F E D C

A N

COMMANDES

BEDIENUNGSELEMENTE

 

Touche d’ouverture porte

Taste zum öffnen des bullauges

A

Temoin de verrouillage de

Leuchtanzeige Tür geschlossen

B

porte

 

 

Touche marche/pause

Start/Pause Taste

C

Touche Repassage Facile

Taste Leichtbügeln

D

Touche Selection Temperature

Taste Temperaturwahl

E

Touche Départ Différé

Taste Startzeitvorwahl

F

Touche Aquaplus

Taste Aquaplus

G

Touche "Très Sale"

Taste “Flecken”

H

Touche Essorage

Taste Schleuderdrehzahl

I

Ecran Digital

Display Digit

L

Fonction Temps de Lavage

Taste “Waschdauer”

M

Manette des programmes de

Waschprogrammwahl-schalter

N

lavage avec OFF

mit OFF

O

Témoin de Bouton

Tastenanzeigen

Bacs à produits

Waschmittelbehälter

P

22

PT

CAPÍTULO 6

DESCRIÇÃO

DOS COMANDOS

Tecla de abertura da porta

Indicador de fecho de porta

Botão início (START)

Botão engoma fácil

Tecla Temperatura de lavagem

Botão inicio diferido

Tecla Aquaplus

Tecla Lavagem Intensiva

Tecla velocidade de centrifugação

Display digital

Botão “tempo de lavagem”

Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF

Pilotos das teclas Gaveta para detergente

ES

CAPÍTULO 6

CUADRO DE MANDOS

Boton de apertura del ojo de buey

Piloto seguridad puerta

Tecla Start/Pausa

Tecla Fàcil Plancha

Tecla Selección Temperatura

Tecla Inicio Diferido

Tecla Aquaplus

Tecla “Quita Manchas”

Tecla Regulación

Centrifugado

Display Digital

Tecla Tiempo de lavado

Mando selector de programas con posición de “OFF”

Pilotos de las teclas Cubeta del detergente

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door open button

Door locked indicator light

Start button

Crease Guard button

Wash Temperature button

Start Delay button

Aquaplus button

Intensive button

Spin Speed button

Digital Display

“Wash Time” button

Timer knob for wash programmes with OFF position

Buttons indicator light

Detergent drawer

23

FR DE

 

DESCRIPTION DES

 

BESCHREIBUNG DER

 

 

 

COMMANDES

 

BEDIENELEMENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TOUCHE D’OUVERTURE PORTE

 

TASTE ZUM ÖFFNEN DES

A

 

 

BULLAUGES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION:

 

ACHTUNG:

 

 

 

 

UN DISPOSITIF SPECIAL

 

DIE SICHERHEITSTÜR-

 

2 min.

 

 

DE SECURITE EMPECHE

 

VERRIEGELUNG VERHINDERT

 

 

 

L’OUVERTURE IMMEDIATE

 

DAS SOFORTIGE ÖFFNEN

 

 

 

 

DU HUBLOT A LA FIN DU

 

DES BULLAUGES NACH

 

 

 

 

LAVAGE. APRES LA PHASE

 

BEENDIGUNG DES WASCH-

 

 

 

 

D’ESSORAGE, ATTENDRE 2

 

PROGRAMMS. WARTEN SIE

 

 

 

 

MINUTES AVANT

 

DAHER NACH DEM LETZTEN

 

 

 

 

D’OUVRIR LE HUBLOT.

 

SCHLEUDERN CA. ZWEI

 

 

 

 

 

 

MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR

 

 

 

 

 

 

ÖFFNEN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE

LEUCHTANZEIGE TÜR

B

PORTE

GESCHLOSSEN

Le voyant lumineux s’allume

Die Anzeige leuchtet,wenn die

 

lorsque la porte est

Tür korrekt geschlossen ist und

 

totalement fermée et que la

das Gerät eingeschaltet ist.

 

machine est en marche.

Nach Drücken der Taste

 

Lorsque la touche "MARCHE"

START/PAUSE blinkt die Taste

 

zuerst,dann leuchtet sie

 

est enfoncée sur la machine

 

permanent bis zum

 

et que la porte est fermée,

 

Programmende.

 

l’indicateur clignote

 

 

 

temporairement puis

Wenn das Bullauge nicht korrekt

 

s’allume.

 

geschlossen wurde, blinkt die

 

 

 

Si la porte n’est pas

Leuchtanzeige weiter.

 

 

 

fermée, le voyant lumineux

Eine spezielle

 

continue de clignoter.

 

Sicherheitsvorrichtung

 

Un dispositif de sécurité

verhindert,dass das Bullauge

 

unmittelbar nach dem

 

spécial vous empêche

Programmende geöffnet

 

d’ouvrir la porte

werden kann.Warten Sie ca.2

 

immédiatement après la fin

Minuten,bis die Leuchtanzeige

 

du cycle. Attendez

ausgeht und schalten Sie dann

 

2 minutes après la fin du

das Gerät durch Drehen des

 

cycle de lavage et assurez-

Programmwahlschalters auf die

 

vous que le témoin est éteint

Position AUS ab.

 

avant d’ouvrir la porte. Par

 

 

mesure de sécurité, vérifiez

 

 

qu’il n’y a plus d’eau dans le

 

 

tambour. A la fin du cycle,

 

 

tournez le sélecteur de

 

 

programmes à la position

 

 

OFF.

 

 

 

PT

 

ES

 

EN

 

 

 

 

 

 

DESCRIÇÃO DOS

 

DESCRIPCIÓN DE

 

DESCRIPTION OF

 

 

COMANDOS

 

LOS MANDOS

 

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECLA DE ABERTURA

 

BOTÓN DE APERTURA DEL OJO

 

DOOR OPEN BUTTON

 

 

DA PORTA

 

DE BUEY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENÇÃO:

 

 

ATENCIÓN:

 

 

IMPORTANT:

 

 

 

UM DISPOSITIVO

 

 

UN DISPOSITIVO DE

 

 

A SPECIAL SAFETY

 

 

 

DE SEGURANÇA

 

 

SEGURIDAD ESPECIAL

 

 

DEVICE PREVENTS THE

 

 

 

ESPECIAL IMPEDE

 

 

IMPIDE LA APERTURA

 

 

DOOR FROM OPENING

 

 

 

A ABERTURA DA PORTA

 

 

INMEDIATA DEL OJO DE

 

 

AT THE END OF THE

 

 

 

NO FIM DO CICLO DE

 

 

BUEY AL FINALIZAR EL

 

 

WASH/SPIN CYCLE. AT

 

 

 

LAVAGEM.

 

 

LAVADO.

 

 

THE END OF THE SPIN

 

 

 

UMA VEZ CONCLUÍDO

 

 

AL FINAL DE LA FASE DE

 

 

PHASE WAIT UP TO 2

 

 

 

O CICLO DE

 

 

CENTRIFUGADO, ESPERE

 

 

MINUTES BEFORE

 

 

 

CENTRIFUGAÇÃO

 

 

2 MINUTOS ANTES DE

 

 

OPENING THE DOOR.

 

 

 

DEVERÁ ESPERAR 2

 

 

ABRIR EL OJO DE BUEY.

 

 

 

 

 

 

MINUTOS PARA PODER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ABRIR A PORTA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDICADOR DE FECHO DE

 

PILOTO SEGURIDAD PUERTA

 

DOOR LOCKED INDICATOR

 

 

PORTA

 

 

 

 

The “Door Locked” indicator

 

 

O indicador luminoso de

 

El piloto se ilumina cuando la

 

 

 

“fecho de porta” acende

 

puerta está correctamente

 

light is illuminated when the

 

 

quando a porta está

 

cerrada y la máquina está

 

door is fully closed and the

 

 

totalmente fechada e a

 

conectada.

 

machine is ON.

 

 

máquina está pronta para

 

Una vez pulsada la tecla

 

When START is pressed on

 

 

começar.

 

START/PAUSA, al principio el

 

the machine with the door

 

 

Quando o botão de

 

piloto parpadea para

 

closed the indicator will flash

 

 

“INÍCIO” é pressionado com

 

después quedar

 

momentarily and then

 

 

a porta da máquina

 

 

 

 

 

permanentemente

 

illuminate.

 

 

fechada, o indicador

 

 

 

 

 

iluminado hasta que finaliza

 

If the door is not closed the

 

 

luminoso piscará

 

 

 

 

 

el lavado.

 

indicator will continue to

 

 

momentâneamente e

 

 

 

 

 

En el caso de que la puerta

 

flash.

 

 

depois ficará ligado.

 

 

 

 

Se a porta não estiver

 

no esté correctamente

 

A special safety device

 

 

fechada, o indicador

 

cerrada el piloto continuará

 

prevents the door from

 

 

luminoso continuará a

 

parpadeando.

 

being opened immediately

 

 

piscar.

 

Un dispositivo de seguridad

 

after the end of the cycle.

 

 

Um dispositivo especial de

 

especial impide la apertura

 

Wait for 2 minutes after the

 

 

segurança previne que a

 

inmediata de la puerta al

 

wash cycle has finished and

 

 

porta abra de imediato ao

 

terminar el ciclo de lavado,

 

the Door Locked light has

 

 

fim do ciclo de lavagem.

 

espere 2 minutos para que

 

gone out before opening

 

 

Espere 2 minutos depois do

 

se apague el piloto y

 

the door. At the end of cycle

 

 

ciclo de lavagem ter

 

apague la lavadora

 

turn the programme

 

 

terminado, e a luz de fecho

 

colocando el mando

 

selector to OFF .

 

 

de porta desligar-se-á antes

 

 

 

 

 

selector de programas en la

 

 

 

 

 

da porta se abrir. No fim do

 

 

 

 

 

 

 

posición "OFF".

 

 

 

 

 

ciclo de lavagem, rode o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

selector de programas para

 

 

 

 

 

 

 

 

a posição “OFF”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

25

Loading...
+ 28 hidden pages