1
English
Warnings, Cautions and Notes
The following Warnings, Cautions and Notes are provided for your safety and as a means of preventing damage to
the product or components in the machines connected.
Specific Warnings, Cautions and Notes that apply to particular activities are listed at the beginning of the relevant
sections. Please read the information carefully, since it is provided for your personal safety and will also help prolong
the service life of your inverter and the equipment you connect to it.
Deutsch
Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise
Die nachstehenden Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise sind für die Sicherheit des Benutzers vorgesehen
sowie als Hilfsmittel, um Schaden an dem Erzeugnis oder an Teilen der angeschlossenen Maschine zu verhindern.
Spezifische Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise, die für bestimmte Tätigkeiten gelten, sind am Anfang
der jeweiligen Abschnitte zusammengestellt. Bitte diese Informationen sorgfältig lesen, da sie für Ihre persönliche
Sicherheit bestimmt sind und auch eine längere Lebensdauer des Umrichters und der daran angeschlossenen
Geräte unterstützen.
Français
Avertissements et remarques
Les avertissements et remarques figurant dans la suite sont donnés pour assurer la sécurité de l’utilisateur ainsi que
pour prévenir des dommages sur le produit ou sur des éléments de la machine raccordée.
Les avertissements et remarques spécifiques, applicables à certaines activités, sont regroupés au début du
chapitre correspondant. Prière de lire attentivement ces informations car elles sont importantes pour votre sécurité
personnelle ainsi que pour assurer une longue durée de vie du variateur ainsi que des appareils raccordés.
Español
Advertencias, precauciones y notas
Las presentes advertencias, precauciones y notas están pensadas para su seguridad y como medio para prevenir
daños en el producto o en componentes situados en las máquinas conectadas.
Advertencias, precauciones y notas específicas aplicables en actividades particulares figuran al comienzo de los
capítulos o apartados correspondientes. Rogamos leer cuidadosamente la información ya que se entrega para su
seguridad personal y le ayudará a prolongar la vida útil de su convertidor y el equipo que conecte al mismo.
Italiano
Avvertenze tecniche di sicurezza
La presente guida operativa contiene avvertenze tecniche relative alla sicurezza delle persone ed alla prevenzione
dei danni materiali che vanno assolutamente osservate.
Le avvertenze, contrassegnate da un triangolo, a seconda del grado di pericolo, sono chiamate Pericolo,
Attenzione, Avvertenze e sono di solito riportate all’inizio dei vari capitoli. Si raccomanda di leggere con attenzione
le informazioni fornite, in quanto sono state stilate per garantire l’incolumità personale e per contribuire a prolungare
la durata di funzionamento sia dell'Inverter sia delle apparecchiature ad esso collegate.
SED2
Getting Started Guide
2
English Deutsch Français
Warnings
Ø This equipment contains dangerous
voltages and controls potentially dangerous
rotating mechanical parts. Non-compliance
with Warnings or failure to follow the
instructions contained in this manual can
result in loss of life, severe personal injury or
serious damage to property.
Ø Only suitably qualified personnel should
work on this equipment, and only after
becoming familiar with all safety notices,
installation, operation and maintenance
procedures contained in this manual. The
successful and safe operation of this
equipment is dependent upon its proper
handling, installation, operation and
maintenance.
Ø The DC link of all SED2 modules remains at
a hazardous voltage level for 5 minutes after
all voltages have been disconnected.
Therefore always wait for 5 minutes after
disconnecting the inverter from the power
supply before carrying out work on any
SED2 modules.
Ø This equipment is capable of providing
internal motor overload protection in
accordance with UL508C section 42. Refer
to P0610 (level 3) and P0335. Motor
overload protection can also be provided
using an external PTC via a digital input.
Ø This equipment is suitable for use in a circuit
capable of delivering not more than 10,000
symmetrical amperes (rms), for a maximum
voltage of 230/460V when protected by a
time delay fuse (see User Manual for
details).
Ø Class 1 60/75° copper wire only.
Ø Refer to the User Manual for tightening
torques.
Ø The mains input, DC and motor terminals
carry dangerous voltages even if the inverter
is inoperative. After switching off, wait 5
minutes to allow the unit to discharge before
carrying out any installation work.
Note
Before carrying out any installation and
commissioning procedures, you must read all
safety instructions and warnings, including all
warning labels attached to the equipment. Make
sure that the warning labels are kept in a legible
condition and ensure missing or damaged labels
are replaced.
Warnungen
Ø Das vorliegende Gerät führt gefährliche
Spannungen und steuert umlaufende
mechanische Teile, die gegebenenfalls gefährlich
sind. Die Missachtung der Warnungen oder das
Nichtbefolgen der in dieser Anleitung enthaltenen
Anweisungen kann Lebensgefahr, schwere
Körperverletzung oder schwerwiegenden Sachschaden bewirken.
Ø An diesen Geräten darf nur geeignetes,
qualifiziertes Personal arbeiten, und nur,
nachdem es sich mit allen Sicherheitshinweisen,
Installations-, Betriebs- und
Wartungsanweisungen, die in dieser Anleitung
vorhanden sind, vertraut gemacht hat. Der erfolgreiche und gefahrlose Betrieb des Gerätes hängt
von seiner ordnungsgemäßen Handhabung,
Installation, Bedienung und Wartung ab.
Ø Der Zwischenkreis aller SED2-Geräte behält nach
dem Abtrennen sämtlicher Spannungen 5
Minuten lang eine gefährliche Spannung bei.
Deshalb vor dem Durchführen von Arbeiten an
einer der SED2-Baugruppen nach dem Abtrennen
des Umrichters von der Stromversorgung 5
Minuten abwarten.
Ø Dieses Gerät kann inneren
Motorüberlastungsschutz gemäß UL508C,
Abschnitt 42, herstellen. Siehe P0610 (Stufe 3)
und P0335. Motorüberlastungsschutz kann auch
durch Verwendung eines externen PTC
(Kaltleiters) über einen Digitaleingang hergestellt
werden.
Ø Dieses Gerät ist für Einsatz an einem Stromkreis
geeignet, der einen maximalen symmetrischen
Strom von 10.000 A (Effektivwert) bei einer max.
Spannung von 230/460 V liefern kann, wenn es
über eine träge Schmelzsicherung geschützt wird.
(Details siehe Betriebsanleitung.)
Ø Klasse 1 60/75, nur Kupferdraht.
Ø Anzugsdrehmomente: Siehe Betriebsanleitung.
Ø Die Netzeingangsklemmen, die Gleichspannungs-
und Motorklemmen führen auch bei nicht
arbeitendem Umrichter gefährliche Spannungen;
vor dem Durchführen von Installationsarbeiten
nach dem Abschalten des Gerätes 5 Minuten für
das Entladen abwarten.
Hinweise
Vor der Durchführung von Installations- und
Inbetriebnahmearbeiten unbedingt alle
Sicherheitsanweisungen und Warnungen bitte
sorgfältig lesen, ebenso alle am Gerät angebrachten
Warnschilder. Darauf achten, dass Warnschilder in
leserlichem Zustand gehalten werden und dafür
sorgen, dass fehlende oder beschädigte Schilder
gegebenenfalls ausgetauscht werden.
Attention
Ø Le présent appareil est le siège de tensions
dangereuses et pilote des pièces mécaniques
rotatives qui peuvent présenter une source de
danger. Le non-respect des avertissements
ainsi que des consignes de sécurité figurant
dans cette notice peuvent entraîner la mort,
des blessures graves ou des dommages
matériels importants.
Ø Seules des personnes qualifiées sont
habilitées à intervenir sur cet appareil, et cela
uniquement après qu’elles se soient
familiarisées avec toutes les consignes de
sécurité, les instructions d’installation,
d’exploitation et de maintenance mentionnées
dans cette notice.
Ø Le fonctionnement correct et sûr de cet
appareil présuppose une manipulation, une
installation, une utilisation et une maintenance
conformes aux règles de l’art. Sur tous les
SED2, il subsiste une tension élevée dans le
circuit intermédiaire pendant les 5 minutes qui
suivent la mise hors tension. Après coupure du
variateur, il faudra par conséquent attendre le
temps nécessaire avant d’intervenir sur les
modules du SED2.
Ø Cet appareil est capable d ‘offrir une protection
interne de la surcharge thermique du moteur
conforme à UL 508C section 42 . Se reporter à
P0610 (Niveau 3) et P0335. La protection de
surcharge thermique du moteur peut
également être assurée par une sonde CTP
montée sur le moteur.
Ø Cet équipement convient à l’utilisation sur
réseau capable de délivrer au plus 10 000
ampères symétriques ( rms) pour une tension
maximum de 230 / 460 V lorsqu’ il est protégé
par fusibles* à retard .( * voir manuel
d’utilisation)
Ø Seulement cable de cuivre Classe 1 60/75ºC
Ø Se référer au manuel d’utilisation pour les
couples de serrage
Ø Les bornes du réseau, les bornes de tension
continue et de départ vers le moteur peuvent
être sous tension dangereuse même lorsque le
variateur est à l’arrêt ; après coupure du
variateur, attendre 5 minutes (décharge des
condensateurs) avant d’intervenir sur l’appareil.
Remarques
Avant de procéder à l’installation et à la mise en
service, il faut lire attentivement les consignes de
sécurité et les avertissements ainsi que toutes les
marques d’avertissement apposées sur l’appareil.
Veillez à maintenir la lisibilité des marques
d’avertissement et à remplacer celles qui manquent
ou qui ont été dégradées.
Advertencias
Ø Este equipo incluye piezas bajo tensión peligrosa y
controla órganos mecánicos en rotación
potencialmente peligrosos. El no respeto de las
Advertencias o la no observación de las instrucciones
contenidas en esta Guía pueden provocar la muerte,
lesiones graves o daños materiales considerables.
Ø En este equipo sólo deberá trabajar personal
adecuadamente cualificado y sólo una vez
familiarizado con todas las consignas de seguridad,
procedimientos de instalación, operación y mantenimiento contenidos en este Manual. El
funcionamiento exitoso y seguro de este equipo
depende de si ha sido manipulado, instalado,
operado y mantenido adecuadamente.
Ø En el circuito intermedio de todos los módulos SED2
permanece un nivel de tensión peligroso durante 5
minutos una vez que han sido desconectadas todas
las tensiones. Por ello, tras desconectado el
convertidor de la fuente de alimentación, esperar 5
minutos antes de efectuar trabajos en cualquier
módulo SED2.
Ø Este equipo suministra internamente la protección
contra sobrecarga del motor de acuerdo a la UL508C
sección 42. Referirse al P610 (nivel 3) y P0335.
Puede conseguirse también protección contra
sobrecargas del motor utilizando una PTC externa a
través de una entrada digital.
Ø Este equipo es adecuado para uso en circuitos
capaces de suministrar no más de 10.000 amperios
simétricos (rms), para una tensión máxima de
230/460 V cuando se proteja por un fusible retardado
(Ver Manual de Instrucciones).
Ø Sólo cableado de cobre Clase 1 60/75ºC.
Ø Referirse al Manual de Instrucciones para los pares
de apriete.
Ø Las entradas de red, las bornas de corriente continua
y del motor pueden estar sometidas a tensión
peligrosa aunque no esté funcionando el convertidor;
antes de realizar cualquier trabajo de instalación,
esperar 5 minutos para que la unidad pueda descargarse después de haberse desconectado de la
fuente de alimentación.
Notas
Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo de instalación y
puesta en servicio es necesario leer todas las
instrucciones y advertencias de seguridad, incluyendo los
rótulos de advertencia fijados al equipo. Asegurarse de
que dichos rótulos y advertencias sean siempre legibles y
tomar las medidas necesarias para sustituir
inmediatamente los rótulos perdidos o dañados.
Pericolo
Ø La presente apparecchiatura contiene tensioni
pericolose e controlla parti meccaniche rotanti
potenzialmente pericolose. L'inosservanza delle
relative misure di sicurezza può causare la morte,
gravi lesioni alle persone e ingenti danni materiali.
Ø Sulla presente apparecchiatura dovrà operare
esclusivamente personale appositamente
qualificato e solamente dopo che abbia acquisito
piena dimestichezza in merito a tutte le
informazioni di sicurezza ed alle procedure di
installazione, uso e manutenzione riportate in
questa guida. Il corretto e sicuro funzionamento
della presente apparecchiatura DIPende
dall'idoneità degli interventi di installazione, uso e
manutenzione.
Ø Il circuito intermedio di tutti i moduli SED2 rimane
caricato a livelli pericolosi di tensione per 5 minuti
dopo aver disattivato tutte le alimentazioni
elettriche. Di conseguenza, prima di effettuare
qualsiasi intervento sui moduli SED2, si
raccomanda di attendere almeno 5 minuti dopo
aver disattivato l’inverter.
Ø Questo apparecchio è in grado di provvedere
internamente alla protezione per sovraccarico del
motore in accordo con UL508C parte 42.
Riferimento a P0610 (livello 3) e P0335. La
protezione per sovraccarico del motore può
essere realizzata anche usando una PTC esterna
tramite ingresso digitale.
Ø Questo apparecchio è adatto per impiego in un
circuito in grado di fornire non più di 10.000
ampere simmetrici (ms), per una tensione
massima di 230/460V, se protetto con fusibile
ritardato (vedi Istruzioni di servizio).
Ø Classe 1 60/75°C solo filo di rame.
Ø Riferimento alle Istruzioni di servizio per coppie di
serraggio.
Ø I morsetti di allacciamento alla rete, quelli in c.c. e
quelli sul motore possono trovarsi a tensioni
pericolose anche nel caso in cui l'inverter sia
disattivato; prima di effettuare interventi di
installazione attendere 5 minuti dopo averlo
disattivato.
Avvertenza
Prima di procedere all'installazione ed alla messa in
esercizio, è necessario leggere attentamente le
istruzioni di sicurezza e le avvertenze, incluse tutte le
targhette di avvertimento applicate alle apparecchiature.
Accertarsi che le targhette di avvertimento siano
conservate in condizioni leggibili e si abbia cura di
sostituire le targhette mancanti o danneggiate.
4
Dimension Drawings
Maßbilder
Encombrements
Dibujos acotados
Disegni quotati
B / C
D / E / F
A
H
H
H
B
B
FSA FSB FSC FSD FSE FSF
mm
160
* 187
174
* 200
204
* 232
486 616,4
810
*1110
H
inch
6.3
* 7.3
6.9
* 7.9
8.0
* 9.1
19.1 24.3
31.9
* 43.7
mm
-
* 56
138
*120
174
* 156
235 235 300
IP20
B
inch
-
* 2.2
5.4
* 4.7
6.9
*6.2
9.3 9.3 11.8
mm
342,8 564
647 847 1112
H
inch
13.5 22.2
25.5 33.5 43.8
mm
230 312,7
310 310 400
IP54
B
inch
9.1 12.3
12.2 12.2 15.7
* including Foot Print
mit Unterbaufilter
Y compris le filtre
Incluyendo el filtro
Compreso il filtro
W
Connecting Power Terminals
Leistungsanschlüsse
Connexions de
puissance
Conectores de
carga
Connessioni
Inverter
Umrichter
Variateur
Convertidor
Inverter
Motor
Motor
moteur
motor
motore
SED2
L1 U
V
W
Mains
Netz
Reséau
Red
Nette
Motor
Motor
Motore
Moteur
Motor
L2
L3
PE
Ground
Screen
6
Connecting Control Terminals (Default)
Anschließen der Steuerklemmen (Werkseinstellung)
Connexions de
commande
(Défaut)
Conectores para
líneas de control
(Valor por defecto)
Connessione die
morsetti di commando
(Regolazione di difetto)
Default
Hz +
ON
Hz –
OFF
20 21
22
23 24 25
29 3017 26 27 2812 13 14 15 16
10 116 7 8 91 2 3 4 5
ON
1
RL1NCRL1NORL1
COM
RL2NCRL2NORL2
COM
AOUT1+AOUT1-PTCAPTCBDIN5DIN6AOUT2+AOUT2-ISO0VP+ N-
RS-485
10V 0V AIN1+AIN1-DIN1DIN2DIN3DIN4ISO
24V
AIN2+AIN
2-
AIN1
On = [A], 0 - 20 mA
Off = [V], 0 - 10 V
AIN2
On = [A], 0 - 20 mA
Off = [V], 0 - 10 V
V: 0 - 10 V
2 - 10 V
I: 0 - 20 mA
4 - 20 mA
P1; N2 USS
Error
run
DIN1 - I/O
DIN2 - Reverse
DIN3 - Fault acknowledge
7
Motor Frequency
Motorfrequenz
Fréquence
Frecuencia
Frequenza
Not for customer use
Keine Kundenfunktion
Sans fonction pour le client
No para uso del cliente
Non deve essere utilizzato
DIP Switch 2
OFF f = 50 Hz; ON f = 60 Hz;
Default Setting = OFF
Werkseinstellung = OFF
réglage usine= OFF
ajuste de fábrica = OFF
Default= OFF
8
English
Commissioning
The SED2 comes with a Basic Operator Panel (BOP). Default parameters settings cover the following:
Ø Motor rating data; voltage, current and frequency are all compatible with the inverter data .
Ø Linear V/f motor speed, controlled by an analog potentiometer.
Ø Maximum speed 3000 1/min with 50 Hz (3600/ min with 60 Hz); controllable using a potentiometer via the inverter’s analog
inputs
Ø Ramp-up time / Ramp-down time = 10 s
Deutsch
Inbetriebnahme
Der SED2 wird mit einem Basis Bedienfeld (BOP) und mit Parametereinstellungen geliefert, die folgende Anforderungen
abdecken:
Ø Die Motordaten, Spannung, Strom und Frequenz sind mit den Daten des Umrichters kompatibel.
Ø Lineare U/f-Kennlinie für Motordrehzahl, durch ein analoges Potentiometer gesteuert.
Ø Höchstdrehzahl 3000 1/min bei 50 Hz (3600 1/min bei 60 Hz); steuerbar über ein an die Analogeingänge des Umrichters
angeschlossenes Potentiometer.
Ø Rampenhochlaufzeit / Rampenauslaufzeit = 10
Français
Mise en service
Le SED2 est fourni avec un panneau BOP (Panneau d’Opération de Base) et avec un préréglage des paramètres couvrant
les exigences suivantes :
Ø Les caractéristiques nominales du moteur, la tension, le courant et la fréquence sont compatibles avec les caractéristiques
du variateur.
Ø Caractéristique linéaire de vitesse U/f avec commande par potentiomètre.
Ø Vitesse maximale 3000 tr/min à 50 Hz (3600 tr/min à 60 Hz) ; regable par un potentiomètre raccordé à une entrée
analogique du variateur.
Ø Temps de montée et temps de descente de 10 s.
Español
Puesta en servicio
El SED2 se entrega equipado con un BOP (Panel Operación Básico) y parámetros ajustados por defecto que cubren los
requisitos siguientes:
Ø Los datos nominales del motor – tensión, corriente y frecuencia – son todos compatibles con los datos del convertidor.
Ø Característica V/f lineal de variación de velocidad en el motor, controlada por un potenciómetro analógico.
Ø Velocidad máxima 3000 min-1 con 50 Hz (3600 min-1 con 60 Hz), controlable con un potenciómetro a través de las
entradas analógicas del convertidor
Ø Tiempo de aceleración / tiempo de deceleración = 10 s
Italiano
Messa in servizio
L SED2 è fornito con un BOP (Panello Operazione Basico) per la visualizzazione e l’impostazione di parametri di default con
il quale si può verificare:
Ø Compatibilità dei dati di targa del motore, della tensione, della corrente e della frequenza ai dati dell'inverter.
Ø Velocità lineare V/f del motore controllata da un potenziometro analogico.
Ø Velocità massima di 3000 min
-1
a 50 Hz (3600 min-1 a 60 Hz); controllabile tramite potenziometro attraverso gli ingressi
analogici dell'inverter.
Ø Tempo di accelerazione / Tempo di decelerazione = 10 s