Kyocera DF-710 OPTIONS

0 (0)

INSTALLATION GUIDE FOR MAILBOX

GUIDE D’INSTALLATION DE LA BOÎTE À LETTRES GUÍA DE INSTALACIÓN PARA EL BUZÓN DE CORREO INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR MAILBOX

GUIDA ALL’INSTALLAZIONE DELLA CASELLA POSTALE

MT-710

Kyocera DF-710 OPTIONS

A C

D

I J

B

K

E F G H

English

 

Supplied parts

 

A Mailbox .........................................................

1

B Mounting plate cover ....................................

1

C Copy eject bins.............................................

7

D Reinforcing plate ..........................................

1

E TP Taptite S screw M4 × 14 .........................

2

F

Taptite S binding screw M4 × 25 ...................

1

G TP screw M3 × 10.........................................

6

H Tray name label ............................................

1

I

Plate foot F (for monochrome machines)......

1

J

Taptite S binding screw M4 × 10

 

 

(for monochrome machines).........................

1

K

Plate foot V (for full-color machines).............

2

When installing the mailbox to a monochrome machine, four pieces of (G) are not used.

Français

 

Pièces fournies

 

A Boîte à lettres ...............................................

1

B Couvercle de la plaque de montage.............

1

C Case d’éjection de copies ............................

7

D Plaque de renfort..........................................

1

E Vis TP Taptite S M4 × 14..............................

2

F

Borne de raccordement Taptite S M4 × 25 ...

1

G

Vis TP M3 × 10 .............................................

6

H

Étiquette de nom de plateau .........................

1

I

Pied de plateau F

 

 

(pour les machines monochromes) ..............

1

J

Borne de raccordement Taptite S M4 × 10

 

 

(pour les machines monochromes) ..............

1

K

Pied de plateau V (pour les machines

 

 

entièrement en couleurs)..............................

2

Lorsqu’on installe la boîte à lettres sur une machine monochrome, quatre pièces de (G) ne sont pas utilisées.

Español

 

Partes provistas

 

A Buzón de correo ...........................................

1

B Cubierta de la placa de montaje...................

1

C Bandejas de expulsión de copias.................

7

D Placa de refuerzo .........................................

1

E Tornillo TP Taptite S M4 × 14 .......................

2

F

Tornillo de sujeción Taptite S M4 × 25 ..........

1

G

Tornillo TP M3 × 10.......................................

6

H

Etiqueta de nombre de la bandeja ................

1

I

Pata de placa F

 

 

(para máquinas monocromáticas) ................

1

J

Tornillo de sujeción Taptite S M4 × 10

 

 

(para máquinas monocromáticas) ................

1

K Pata de placa V

 

 

(para máquinas a todo color)........................

2

Cuando instale el buzón de correo en una máquina monocromática, no se utilizan las cuatro piezas de (G).

Deutsch

 

Mitgelieferte Teile

 

A Mailbox .........................................................

1

B Abdeckung der Montageplatte......................

1

C Kopienausgabefächer ..................................

7

D Verstärkungsplatte........................................

1

E TP Taptite S-Schraube M4 × 14 ...................

2

F

Taptite S-Befestigungsschraube M4 × 25 .....

1

G

TP Schraube M3 × 10...................................

6

H

Fachnamenaufkleber ....................................

1

I

Plattenfuß F (für Monochrommaschinen) .....

1

J

Taptite S-Befestigungsschraube M4 × 10

 

 

(für Monochrommaschinen)..........................

1

K

Plattenfuß V (für Vollfarbenmaschinen) ........

2

Wenn die Mailbox an einer Monochrommaschine angebracht wird, werden die vier Teile von (G) nicht benutzt.

Italiano

 

Parti comprese

 

A Casella postale .............................................

1

B Coperchio della piastra di montaggio ...........

1

C Scomparti di espulsione delle copie .............

7

D Piastra di sostegno.......................................

1

E Vite TP Taptite S M4 × 14.............................

2

F

Vite di serraggio Taptite S M4 × 25...............

1

G

Vite TP M3 × 10 ............................................

6

H

Etichetta di nome del vassoio .......................

1

I

Piedino della piastra F

 

 

(per macchine in bianco e nero) ...................

1

J

Vite di serraggio Taptite S M4 × 10

 

 

(per macchine in bianco e nero) ...................

1

K

Piedino della piastra V

 

 

(per le macchine a colori) .............................

2

Quando si installa la casella postale su una macchina in bianco e nero, quattro pezzi di (G) non sono utilizzati.

 

 

 

 

A ......................

1

B ........................

1

C ............................

7

D ..............................

1

E M4

× 14TP S ........

2

(G) 4

F M4

× 25 S ..

1

 

G M3

× 10TP ......................

6

 

H

....................

1

 

I

F ......

1

 

J

M4

× 10 S

 

 

 

......................

1

 

K

V ....

2

 

1

2

G

1

K

 

G

K

[Installation procedure]

Be sure to turn the MFP main switch off and disconnect the MFP power plug from the wall outlet before starting to install the mailbox.

[Carry out steps 1 to 3 when installing the mailbox to a full-color machine.]

Before installing the finisher, carry out the following procedure.

1.Remove the two screws (2) from the height adjusting base (1) that will be attached under the finisher.

2.Fit the two plate feet V (K) and secure them using two TP screws M3 × 10 (G) for each.

3.Install the finisher referring to the installation guide for finisher.

(Proceed to step 4.)

[Procédure d’installation]

Veiller à bien mettre l’interrupteur principal du MFP sur la position d’arrêt et à débrancher la fiche d’alimentation du MFP de la prise murale avant d’entreprendre l’installation de la boîte à lettres.

[Effectuer les étapes 1 à 3 lorsqu’on installe la boîte à lettres sur une machine entièrement en couleurs.]

Avant d’installer le retoucheur, effectuer la procédure suivante.

1.Retirer les deux vis (2) de la base de réglage de hauteur (1) qui sera fixée au-dessous du retoucheur.

2.Mettre en place les deux pieds de plaque V

(K) et les fixer à l’aide de deux vis TP M3 × 10 (G) pour chaque pied.

3.Installer le retoucheur en se reportant au guide d’installation du retoucheur. (Passer à l’étape 4.)

[Procedimiento de instalación]

Asegúrese de apagar el MFP con el interruptor principal y de desconectar la clavija de alimentación del MFP de la toma de corriente de la pared antes de empezar a instalar el buzón de correo.

[Realice los pasos 1 a 3 cuando instale el buzón de correo en una máquina a todo color.]

Antes de instalar el finalizador, realice el siguiente procedimiento.

1.Remueva los dos tornillos (2) de la base de ajuste de altura (1) que se colocan debajo del finalizador.

2.Coloque las dos patas de placa V (K) y asegúrelas utilizando dos tornillos TP M3 × 10 (G) para cada una.

3.Instale el finalizador consultando la guía de instalación para el finalizador.

(Vaya al paso 4.)

[Installationsverfahren]

Schalten Sie vor der Installation der Mailbox unbedingt den Hauptschalter des MFP aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.

[Führen Sie die Schritte 1 bis 3 aus, wenn Sie die Mailbox an einer Vollfarbenmaschine anbringen.]

Bevor Sie den Finisher installieren, führen Sie das folgende Verfahren aus.

1.Entfernen Sie die zwei Schrauben (2) von der Höheneinstellbasis (1), die unter dem Finisher angebracht wird.

2.Bringen Sie die zwei Plattenfüße V (K) an, und befestigen Sie sie mit je zwei TPSchrauben M3 × 10 (G).

3.Installieren Sie den Finisher gemäß der Installationsanleitung des Finishers. (Zu Schritt 4 übergehen.)

[Modalità di installazione]

Non mancare di spegnere l’MFP utilizzando l’interruttore principale di alimentazione e scollegare la spina del cavo di alimentazione dell’MFP dalla presa della rete elettrica, prima di cominciare a installare la casella postale.

[Eseguire il procedimento dei passi da 1 a 3 quando si installa la casella postale su una macchina a colori.]

Prima di installare il finitore, eseguire le seguenti procedure.

1.Rimuovere le due viti (2) dalla base di regolazione dell’altezza (1) che sarà fissata sotto il finitore.

2.Inserire i due piedini della piastra V (K) e fissare ciascuno di essi utilizzando due viti TP M3 × 10 (G).

3.Installare il finitore seguendo le istruzioni della guida all’installazione del finitore. (Procedere al passo 4.)

[ ]

[ 1 3

2.

V(K) 2

MFP

]

 

M3 × 10TP(G) 2

OFF

 

3.

 

 

 

 

 

 

4

 

1.

 

 

 

(1) (2)2

2

Loading...
+ 8 hidden pages