JVC KD-LH911 User Manual [en, ru, de]

5 (1)
JVC KD-LH911 User Manual

KD-LH911/KD-LH811

Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung

Руководство по установке/подключению

GET0274-013A

 

 

 

0105DTSMDTJEIN

[EY]

 

 

 

EN, GE, RU

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

РУССКИЙ

 

 

 

 

 

This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.

Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В постоянного напряжения с минусом на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор напряжения, который может быть приобретен у дилера автомобилнего специалиста JVC.

Parts list for installation and connection

Teileliste für den Einbau und Anschluß

The following parts are provided for this receiver.

Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.

After checking them, please set them correctly.

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.

Список деталей для установки и подключения

Следующие детали поставлены в комплекте с устройством.

После проверки комплектации, пожалуйста, установите их правильно.

A / B

C

D

E

Hard case/Control panel

Sleeve

Trim plate

Power cord

Etui/Schalttafel

Halterung

Frontrahmen

Stromkable

Жесткий футляр/панель управления

Муфта

Декоративную панель

Кабель питания

F

G

H

I

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Unterlegscheibe (ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)

Gummipuffer

Шайба (њ5)

Фиксирующая гайка (M5)

Крепежный болт (M5 x 20 мм)

Резиновый чехол

J

K

L

M

Handles

Remote controller

Battery

CD-ROM (Image Converter: Wide Ver 1.2)

Griffe

Fernbedienung

Batterie

CD-ROM (Image Converter: Wide Ver 1.2)

Рычаги

диcтaнциoннoго yпpaвлeния

Бaтapeйкa

CD-ROM (Image Converter: Wide Ver 1.2)

INSTALLATION

 

EINBAU

УСТАНОВКА (УСТАНОВКА В

(IN-DASH MOUNTING)

 

(IM ARMATURENBRETT)

ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)

 

 

 

 

 

The following illustration shows a typical installation. If you

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei

have any questions or require information regarding installation

irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich

kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a

des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC

company supplying kits.

Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze

• If you are not sure how to install this receiver correctly, have

vertreibt.

it installed by a qualified technician.

Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher,

 

lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.

1

6

На следующих иллюстрациях показана типовая установка. Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся установки, обратитесь к Вашему дилеру автомобилнего специалиста JVC или в компанию, поставляющую соответству ющие принадлежности.

Если Вы не знаете точно, как следует устанавливать это устройство, обратитесь к квалифицированному специалисту.

Do the required electrical connections.

Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.

Выполните необходимые подключения контактов, как показано на оборотной стороне этой инструкции.

184

mm

 

53

mm

 

4

*1 When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.

*1 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.

*1 Устанавливайте устройство таким образом, чтобы не повредить предохранитель, расположенный сзади.

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.

Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.

Отогните соответствующие фиксаторы, предназначенные для прочной установки корпуса.

*2 Fit the protrusions outside the receiver. *2 Die Vorsprünge außen am Receiver anpassen.

*2 Выступы должны находиться с внешней стороны приемника.

Removing the receiver

Before removing the receiver, release the rear section.

1

2

Ausbau des Geräts

Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

3

4

Удаление устройства

Перед удалением устройства освободите заднюю часть.

Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.

Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.

Вставьте два рычажка, затем потяните их, как показано на рисунке, чтобы вынуть устройство.

1

When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker-Option / При использовании дополнительной стойки

Fire wall

 

Feuerwand

Stay (option)

 

Anker (Option)

 

Стена

 

Стойка

 

 

 

 

(дополнительно)

Dashboard

 

 

Armaturenbrett

 

Screw (option)

Приборная панель

 

 

Schraube (Option)

 

 

 

 

Винт (дополнительно)

Install the receiver at an angle of less than 30˚.

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.

Установите устройство под углом менее 30°.

When installing the receiver without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / При установке устройства без использования муфты

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.

В автомобилях “Toyota”, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.

Flat type screws (M5 x 8 mm) *3

*3

Not included for this receiver.

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm) *3

*3

Nicht Teil dieses Geräts.

Крепежные винты (M5 x 8 мм) *3

*3

Не входят в комплект.

Bracket *3

 

Konsole *3

 

Кронштейн *3

Flat type screws (M5 x 8 mm) *3

 

Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm) *3

Pocket

Крепежные винты (M5 x 8 мм) *3

 

Taschen

Bracket *3

Карман

Konsole *3

 

 

Кронштейн *3

Note

: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws.

 

If longer screws are used, they could damage the receiver.

Hinweis

: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet werden.

Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Примечание : При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 8 мм. При использовании более длинных винтов можно повредить устройство.

Caution when installing / Vorsicht bei der Installation / Предостережение во время установки

Fit the receiver into the mounting sleeve by using four corners of the trim plate.

• DO NOT press the panel (shaded in the illustration).

Setzen Sie den Receiver in die Montagemanschette, indem Sie die vier Ecken der Deckplatte verwenden.

Drücken Sie NICHT auf die Platte selber (in der Abbildung schraffiert).

Поместите приемник в монтажную панель, используя четыре угла лицевой панели.

НЕ нажимайте на панель (затемнена на рисунке).

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the receiver.

Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again after installation.

Notes:

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.

It is recommended to connect to the speakers with maximum

power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “Amp Gain” setting to prevent the speakers from being damaged. For KD-LH911: see page 37; For KD-LH811: see page 35 of the INSTRUCTIONS.

To prevent short-circuit, cover the term inals of the UNUSED leads with insulating tape.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this receiver.

Heat sink

Abstrahlblech

Радиатор

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.

Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.

Hinweise:

Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.

Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von

mehr als 50 W anzuschließen (so wohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie “Amp Gain” anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden. Bei

KD-LH911: Siehe Seite 37; bei KD-LH811: Siehe Seite 35 der BEDIENUNGSANLEITUNG.

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ

Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и осуществить все подключения перед установкой устройства.

После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.

Примечания:

Заменяйте предохранитель другим предохранителем указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.

Рекомендуется подключать динамики с максимальной

мощностью более 50 Вт (к задней и передней панели устройства, с полным сопротивлением от 4 до 8 Ω). Если максимальная мощность менее 50 Вт, измените значение параметра “Amp Gain”, чтобы

предотвратить повреждение динамиков. Для KD-LH911 см. стр. 37; для KD-LH811 см. стр. 35 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.

Для предотвращения короткого замыкания заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.

Радиатор во время использования сильно нагревается. Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.

PRECAUTIONS on power supply and speaker

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der

connections:

Stromversorgung und Lautsprecher:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT

to the car battery; otherwise, the receiver will be

an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät

seriously damaged.

schwer beschädigt wird.

• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des

the speakers, check the speaker wiring in your car.

Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die

 

 

 

 

 

Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей:

НЕ подключайте провода громкоговорителей

каккумулятору автомобиля, иначе устройство будет повреждено.

ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей

ккабелю питания громкоговорителя проверьте схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.

TROUBLESHOOTING

 

 

FEHLERSUCHE

 

 

BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

 

 

 

 

 

 

 

The fuse blows.

Die Sicherung brennt durch.

* Are the red and black leads connected correctly?

* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Power cannot be turned on.

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.

* Is the yellow lead connected?

* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

No sound from the speakers.

Kein Ton aus den Lautsprechern.

* Is the speaker output lead short-circuited?

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

Sound is distorted.

Ton verzerrt.

* Is the speaker output lead grounded?

* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in

* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher

 

common?

 

zusammen geerdet?

Сработал предохранитель.

* Правильно ли подключены черный и красный провода?

Питание не включается.

* Подключен ли желтый провод?

Звук не выводится через громкоговорители.

* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей?

Звук искажен.

*Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?

*Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?

Noise interfere with sounds.

*Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

Receiver becomes hot.

*Is the speaker output lead grounded?

*Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This receiver does not work at all.

* Have you reset your receiver?

Störgeräusche im Klang.

*Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

Gerät wird heiß.

*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?

*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.

* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

Шум мешает звучанию.

*Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?

Устройство нагревается.

*Заземлен ли провод выхода громкоговорителей?

*Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого (L) громкоговорителей?

Приемник не работает.

* Выполнена ли перенастройка приемника?

2

Loading...
+ 2 hidden pages