Indesit K6C7-SK User Manual [dk]

Cooker Installation and use
Komfur Installering og brug
Komfyr Installasjon og bruk
Liesi Asennus ja käyttö
КпхжЯнб ЕгкбфЬуфбуз кбй чсЮуз
K6C7/SK K6C7/NO
Cooker with new "7 cuochi" oven and ceramic hob Instructions for installation and use 3
Komfur med den "nye ovn 7 kokke" og kogeflade af glaskeramik Bruger- og installeringsvejledning 14
Komfyr med ny stekeovn "De 7 kokkene" og glasskeramisk toppdel Instruksjoner for installasjon og bruk 25
Spis med "7 Cuochi" ugn och glaskeramikhäll Bruksanvisning för instruktion och användning 36
"Uusi 7 kokin" uunillinen liesi lasikeraamisen tason kanssa Asennus- ja käyttöohjeet 47
КпхжЯнб ме рплхлейфпхсгйкь цпэснп кбй хблпкесбмйкЮ ерйцЬнейб
ПдзгЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз кбй фз чсЮуз 58
Important
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
always use original Spare Parts
1 This appliance is intended for non-professional use within the
home.
2 Before using the appliance, carefully read the instructions
contained in this manual, as they provide important information for ensuring safe installation, use and maintenance. Keep this manual as a reference guide.
3 Remove the packing and make sure the appliance hasn’t been
damaged during transport. If you have any doubts, don’t use the appliance. Call a qualified technician for assistance. For safety, keep packing materials (plastic bags, polystyrene foam, tacks, etc.) away from children.
15 Always unplug the hob from the mains or switch off the main
4 The appliance must be installed by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’s instructions. No liability for
16 If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance
injury or damage to persons, animals or property will be accepted by the manufacturer arising from failure to follow these instructions.
5 The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an efficiently earthed system in
17 If you are no longer using the appliance, remember to make it
accordance with electrical safety regulations. Make sure this basic safety requirement has been complied with. If in doubt, have it checked by a qualified technician. No liability for damage will be accepted by the manufacturer because of defective earthing.
18 The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations
6 Before connecting the appliance, make sure the specifications
on the rating plate correspond with those of your power supply.
7 Check that your supply and sockets are sufficient for the total
load taken by your appliance which is stated on the rating plate. If you have any doubts, contact a qualified technician for service.
19 Remember that the cooking surface remains hot for at least
8 A multipole circuit breaker with a space between contacts of 3
mm or more must be fitted for installation
9 If the socket and cooker plug are not compatible, have the socket
replaced with a suitable model by a qualified technician who
20 Avoid setting anything on the glass surface of the cooktop. 21 Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets of
should also check that the cross-section of the socket cable is suited to the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
22 Keep away from the hot surfaces. 23 When using small electrical household appliances close to the
recommended. If their use can not be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed
24 Keep pot handles turned inwards to avoid knocking the pot off
the maximum current capacity indicated on the single adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple
25 When you turn on the cooking surface always place a pot on
adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary.
Switch off the main switch and gas cock when you are not using
26 Preliminary instructions. The glass sealant utilised may leave
the cooker.
11 The openings and slots used for ventilation and dispersion
of heat must never be closed or plugged.
12 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
27 When the appliance is in use, the heating elements and
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed.
28 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appli-
Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous.
29 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from improper and irresponsible use.
14 A number of fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular importance:
do not touch the appliance when your hands or feet are wet
do not use the appliance barefooted
do not use extensions, but if these are necessary caution
must be exercised.
never pull the power supply cable or the appliance to unplug
the appliance plug from the mains.
never leave the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
immediately. For repairs call only an authorised after-sales servicing centre and request the use of original spare parts only. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance, safe, above all for children who could play with the appliance.
and shockproof. Remember however that sharp kitchen tools or cutters may break the surface of the hob. If this happens, unplug the cooker immediately from the mains and call your local servicing centre.
half an hour after you switch off the surface. Do not place containers or other objects on the hot surface.
aluminium foil or plastic on the hob.
hob, ensure that the power cable does not rest on the hot surfaces
the hob.
the surface immediately as it will otherwise overheat very quickly and possibly damage the heating elements.
traces of grease on the glass. Remember to wipe these away with a normal non abrasive detergent before you turn on the appliance. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.
ance is not in use.
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
3
Installation Instructions
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it.
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. The wall in direct contact with the back panel of the cooker must be made of non-flamma­ble material. During operation the back panel of the cooker could reach a temperature of 50°C above room temperature. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken: a) The appliance can be placed in a kitchen, dining room or
bedsit, but not in a bathroom.
b) All furniture around the appliance must be placed at least
200 mm from the top of the cooker, should the surface of the appliance be higher than the worktop of this furniture. Cur­tains should not be placed behind the cooker or less than 200 mm away from the sides of the appliance.
c) Any hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselves.
d) If the cooker is installed beneath a wall cabinet, the latter
must be situated at a minimum of 420 mm above the hob. The minimum distance between the worktop and kitchen units made of combustible material is 700 mm.
e) The wall in direct contact with the back panel of the cooker
must be made of non-flammable materials.
Cooker height adjustment
The cooker is factory-set to a 900 mm height. It can be reduced to an 850 mm height by dismounting the removable part of the base. Remove the warming drawer. Using a screwdriver, unscrew the 6 “B” screws. Remove the adjustable feet “A” too (see fig. A). To level the cooker, screw in adjustable feet “A” on the cooker bottom (see fig. B).
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Levelling Your Appliance (only on certain models)
4 support feet which are adjusted using screws are located in the lower part of the cooker. These level off the oven when necessary. It is essential that the cooker be standing level.
B
A
A
Fig. A Fig. B
Electrical Connection
Those ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with an alternating current with the voltage and frequency indicated on the data plate (located on the appliance) and in the instruction manual. The wire for earthing the appliance is yellow-green in col­our.
Fitting on a Power Supply Cable
Opening the terminal board:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the terminal board cover;
Pull open the cover of the terminal board.
Mounting the legs (only on certain models) Press-fit legs are supplied which fit under the base of your cooker.
To install the cable, proceed as follows:
unscrew the wire clamp screw and the contact screws Note: the jumpers are factory-set for a single-phase 230V connection (Fig. A).
to make the electrical connections illustrated in fig. C and fig. D, use the two jumpers housed in the box (fig. B - reference “P”)
4
fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
230V ~
Fig. A
H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
Fig. B
P
NL2L3
L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46
NL2L1
5
3
4
2
Fig. C
1
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
Fig. D
5
3
1
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indi­cated on the data plate. When connecting the cable di­rectly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appli­ance and the mains. The omnipolar circuit breaker should be sized according to the load and should comply with current regulations (the earth wire should not be inter­rupted by the circuit breaker). The supply cable should be positioned so that it does not reach a temperature of more than 50°C with respect to the room temperature, anywhere along its length. Before making the connection, check that:
The electrical safety of this appliance can only be guar­anteed if the cooker is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Al­ways ensure that the earthing is efficient; if you have any doubts call in a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed.
Before plugging the appliance into the mains, check that the specifications indicated on the date plate (on the appliance and/or packaging) correspond to those of the electrical mains system of your home.
Check that the electrical capacity of the system and sockets will support the maximum power of the appli­ance, as indicated on the data plate. If you have any doubts, call in a qualified technician.
If the socket and appliance plug are not compatible, have the socket replaced with a suitable model by a qualified technician. The latter, in particular, will also have to ensure that the cross section of the socket cables are suitable for the power absorbed by the ap­pliance.
The use of adapters, multiple sockets and/or
extensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. The plug and socket must
be easily accessible.
4
2
5
Technical Characteristics
Inner Dimensions of the Oven:
Inner Volume of the Oven:
Max. Oven Power Absorption:
Innder dimensions of the plate warmer:
Ceramic Hob
Back Right: 700/1700 W
Front Right: 1200 W
Front Left: 700/1700 W
Back Left: 1200 W
Hob Ceramic absorption Max: 5800 W
Voltage and Frequency
230V/400V 3N~ 50/60Hz
Width: 43.5 cm
Depth: 40 cm
Height: 32 cm
56 Liters
2800 W
Width: 46 cm
Depth: 42 cm
Height: 8.5 cm
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens Norm EN 50304 Energy consumption for Natural convection
heating mode:
Declared energy consumption for Forced convection Class
heating mode: Baking
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC of 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
- 2002/96/EC
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Traditional
A Control Panel B Oven Rack C Dripping Pan or Baking Sheet D Adjustable Feet H Electric hotplate indicator light L Selector Knob M Thermostat Knob N Electric hotplate control knobs P Thermostat Light S Door lock device
P H
L
M
Cooker description
A
S
D
N
B
C
D
6
How To Use Your Appliance
The 7 Cuochi oven combines the advantages of traditional convection ovens with those of the more modern fan assisted models in a single appliance. It is an extremely versatile appliance that allows you to choose easily and safely between 7 different cooking modes. The various features offered by the oven are selected by means of selector knob “L” and thermostat “M” situated on the control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recom­mend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected dur­ing this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is in­stalled.
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of the oven to prevent any sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the rotisserie (only available on cer­tain models). For all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could dam­age the enamel. Always place your cookware (dishes, alu­minium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appli­ance inserted especially along the oven guides.
Door lock device
Some models are equipped with a “door lock” device situated between the control panel and the oven door. To open the door, push down device “A” indicated in the figu­re.
lash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless re­mains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes for oven bak­ing. When cooking in Traditional, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribu­tion will be uneven. Using the different rack heights avail­able, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
Baking
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods ­especially cakes that need to rise - and for the preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc…..
“Fast cooking” Mode
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max. The heating elements and the fan come on, guaranteeing constant heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is especially recommended for cooking pre­packed food quickly (as pre-heating is not necessary), such as for example: frozen or pre-cooked food) as well as for a few “home-made” dishes. The best results when cooking using the “Fast cooking” mode are obtained if you use one cooking rack only (the second from the bottom), please see the table entitled “Practical Cooking Advice”.
A
The oven light
Set knob “L” to the oven and stays on when any of the electrical heating ele­ments in the oven come on.
Traditional
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max. On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and re­duced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent results are achieved when preparing veal or beef-based dishes as well (braised meats, stew, gou-
symbol to turn it on. It lights the
Multi-cooking Mode
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max. The heating elements, as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant and uniform throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly over its entire surface. With this mode, you can also cook various dishes at the same time, as long as their respective cook­ing temperatures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, following the instructions in the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”. This Multi-cooking mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring con­siderably prolonged cooking times, such as for example: lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat distribution makes it possi­ble to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The Multi-cooking mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appear­ance. Desserts: the Multi-cooking mode is also perfect for bak­ing leavened cakes. Moreover, this mode can also be used to thaw quickly
7
white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. To thaw more delicate foods, set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
Pizza Mode
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and Max. The bottom and circular heating elements, as well as the fan, will come on. This combination rapidly heats the oven due to the large amounts of power used by the appliance, which results in the production of considerable heat coming prevalently from the bottom. The pizza mode is ideal for foods requiring high temperatures to cook, like pizzas and large roasts. Only use one dripping pan or rack at a time. However, if more than one is used, these must be switched halfway through the cooking process.
Grill
Position of thermostat knob “M”: Max. The top central heating element come on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... Some grilling examples are included in the “Practical Cook­ing Advice” paragraph.
Gratin
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and 200°C. The top central heating element and the fan come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating ele­ments through forced circulation of the air throughout the oven. This helps prevent food from burning on the sur­face, allowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc. This mode is also ideal for cooking fish steaks, like sword­fish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc.
Thermostat Light (P)
This light indicates that the oven is heating. When it turns off, the temperature inside the oven has reached the setting made with the thermostat knob. At this point, the light will turn on and off as the oven maintains the temperature at a constant level.
Electric hotplate indicator light (H)
This light comes on when any of the electrical hotplates on a hob which features electric hotplates have been turned on.
8
Practical Cooking Advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own per­sonal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case when cooking leavened foods), the “ Pizza Mode” can be used to reach the desired temperature as quickly as possible in order to save on energy. Once the food has been placed in the oven, the most appropriate cooking mode can then be selected.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook food using several racks, use either the “baking” mode
as these are the only modes that allow you to do so. When cooking delicate food on more than one rack, use
the “baking” mode, racks at the same time (the 1st, 3rd and 5th from the bot­tom). Some examples are included in the “Practical Cook­ing Advice” table.
When cooking other food on several racks, use the “Multi- cooking” mode
mind:
The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted cooking, use two of the three central racks; the lowest and highest racks receive the hot air directly and there­fore delicate foodstuffs could be burnt on these racks.
As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the bottom, placing the foodstuffs that require greater heat on the 2nd rack from the bottom. For example, when cooking meat roasts together with other food, place the roast on the 2nd rack from the bottom and the more delicate food on the 4th rack from the bottom.
When cooking foodstuffs that require differing times and temperatures, set a temperature that is somewhere between the two temperatures required, place the more delicate food on the 4th rack from the bottom and take the food requiring less time out of the oven first.
Use the dripping pan on the lower rack and the grid on the upper;
Using the “Fast Cooking” Mode
Functional, fast and practical for those of you who use pre-packed products (such as for example: frozen or pre­cooked food) along with other food items. You will find useful suggestions in the “Practical Cooking Advice” table.
Using the Grill
The “7 Cuochi” oven offers you several different grilling modes.
Use the placing the food under the centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack from the bottom) because only the central part of the top heating element is turned on. To catch any fat and/or grease that may drip from the rack, place the dripping pan provided on the first rack from the bottom.
“grill” mode, with the oven door shut,
or the “Multi-cooking” mode,
which allows you to cook on 3
keeping the following suggestions in
When using this mode, we recommend you set the ther­mostat to the highest setting. Lower temperatures can also be set, simply by setting the thermostat knob to the tem­perature required.
Setting extremely useful for grilling foods rapidly, as the distribu­tion of heat makes it possible not only to brown the sur­face, but also to cook the bottom part. Moreover, it can also be used for browning foods at the end of the cooking process, such as adding that gratin finish to pasta bakes, for example. When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd oven rack from the bottom (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and thus smoke from forming, place a dripping­pan on the 1st rack from the bottom.
Important: always cook in “Gratin” mode with the oven door shut. This will allow you both to obtain excellent re-
sults and to save on energy (approximately 10%). When using this mode, we advise you to set the thermo­stat to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill, which is based on the use of infrared rays. However, this does not mean you cannot use lower temperatures, simply by adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated oven. Make sure you wait until the oven has been preheated thoroughly (the red light “P” will turn off). Do not open the oven door during baking to prevent the cake from dropping. In general:
Cooked well on the inside but sticky on the outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of flour or use greaseproof paper.
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
“Gratin”, only with the oven door shut, is
9
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and increase the cooking time.
I used more than one level (in the function "ventilated oven") and they are not all at the same cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to remove the food from all the racks at the same time.
Cooking Pizza For best results when cooking pizza, use setting
for
“ Pizza Mode”:
Preheat the oven for at least 10 minutes
Use a light aluminium pizza pan, placing it on the rack supplied with the oven. If the dripping pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust;
Do not open the oven door frequently while the pizza is cooking;
If the pizza has a lot of toppings (three or four), we recommend you add the mozzarella cheese on top halfway through the cooking process.
If cooking on more than one rack (up to 2), we advise you to use the Multi-cooking Mode
Mode
would heat the bottom rack more than the
as the Pizza
others.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
10
User's instructions the ceramic hob
)
Description
The hob is provided with 2 conventional radiant heating zones and 2 halogen heating with extendable cooking zones. These heaters are incorporated under the surface of the hob as zones which redden while they are in use:
A. Radiant heating zones B. Extendable radiant cooking zones C. Lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even if the hob/zone has been switched off.
A
B
B
A
C
Description of the cooking zones Traditional cooking zones are made up of circular
heating elements. They turn red approximately ten seconds after they have been turned on.
Extendable radiant cooking zones.
These operate in a similar way to traditional cooking zones, and can be recognised for their extendable heating zone (see Fig. C). You can turn on only the smaller inner cooking zone or both.
l Traditional cooking zone control knobs. Each
cooking zone is fitted with a control knob allowing you to select from 12 different temperature settings from a minimum of 1 to a maximum of 12.
l Special cooking zone control knobs. These control
knobs allow you to choose from two different power levels, both adjustable from a minimum setting of 1 to a maximum setting of 12. Turn the knob clockwise from 1 to 12 to set the lower power level. Turn the knob to the travel limit stop ()), which is indicated by a slight click, to enable the maximum power level, which in turn can be adjusted between 12 and 1 by turning the knob anticlockwise. To restore the minimum power level, turn the knob and set it back to the zero setting. With glass ceramic hobs featuring extendable cooking zones (see Fig. C), the first part of the knob travel enables the smaller (inner) cooking zone, to enable both cooking zones and thus have an extended cooking zone, turn the knob to setting ()) and then select the desired power level from 12 to 1.
Set. Radiant Burner
0
Off
1
To melt butter and chocolate.
2
To heat liquids.
3
4
For creams and sauces.
5
6
For cooking at the boiling point.
7
8
For roasts.
9
10
For boiling large pieces of meat.
11
12
For frying.
For utilising both cooking areas.
Instructions for using the pyroceramic top
To obtain the best results from your hob, there are some basic rules to follow when cooking or preparing food.
· All types of pots and pans may be used on the ceramic glass cooktop. However, the bottom surface must be perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
· Make sure that the base of the pan completely covers the cooking ring, so as to make full use of the heat produced
· Always make sure that the pan base is always dry and clean so as to guarantee proper contact as well as longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
· Do not use the same pans which are used for cooking on gas burners. The heat strength of gas burners may deform the pan base and will not give the same results if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
11
Setting made Type of food Weig-
ht (in
kg)
Position of
the rack from
the oven
bottom
Preheating
time (min.)
Thermostat
setting
Cooking
time
(min.)
1 Traditional
2 Baking
3 Fast cooking
4 Multi­cooking
5 Pizza
Duck Roast veal or beef Pork roast
Biscuits (short pastry) Tarts
Tarts Fruit cakes Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes
(on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chicken morsels
Pre-cooked food
Golden chicken wings
Fresh Food
Biscuits (short pastry) Plum cake
Cheese puffs Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb Roast chicken + potatoes
Mackerel Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies Pizza
Roast veal or beef
Chicken
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210 180 180
90
-
-
-
-
-
-
-
Max
200 220 200 200 180 220
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
2 2 2
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
-
-
-
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
15-18
45
10-12 15-20
30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
6 Grill
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches
7 Gratin
Grilled chicken Cuttlefish
cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or
N.B.:
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
gratin, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
12
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
Routine Maintenance and Cleaning
Disconnect the oven from the source of electricity before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and carefully, keeping in mind that:
••
Do not use steam equipment to clean the appliance.
••
the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition of abrasive powders or corrosive substances which could damage the finish;
stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops;
avoid dirt and grease accumulating on the control panel by cleaning it frequently. Use non-abrasive sponges or soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent. Periodically it may be necessary to use a proprietary ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. A). Then clean the hob while it is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surface. This also applies to sugar or any food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and stain removers should also not be used (see Fig. B).
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade scrapers
Replacement blades DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores, department stores, Regional Electricity Company shops, supermarkets
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the oven from the power supply by means
of the omnipolar switch used to connect the appliance to the electrical mains; or disconnect the plug if it is accessible.
Remove the glass cover of the lamp-holder.
Remove the lamp and replace it with a lamp resistant
to high temperatures (300°C) with the following speci­fications:
- Voltage: 230V
- Wattage: 25W
- Socket: E14
Replace the glass cover and connect the oven to the
mains.
Fig. A Fig. B
13
Instruktioner
For at opretholde dette komfurs EFFEKTIVITET, og sørge for SIKRE FORHOLD, skal følgende regler overholdes:
man må udelukkende bede om assistance fra autoriserede tekniske servicecentre
man skal altid anvende originale reservedele
1 Dette apparat er udviklet til ikke-professionel brug i almindelige
hjem.
2 Inden apparatet anvendes, skal man omhyggeligt læse de ad-
varsler, der findes i dette hæfte, fordi de giver vigtige oplysninger om sikkerhedsforhold under installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar denne vejledning til senere opslag.
3 Fjern emballagen og kontroller at apparatet er ubeskadiget efter
transporten. Hvis der opstår tvivl, henstilles der til, at apparatet ikke anvendes, og at man henvender sig til en kvalificeret tekniker. Af sikkerhedshensyn skal emballeringsmaterialet (plastikposer, ekspanderet polystyren, bolte, etc.) opbevares udenfor børns rækkevidde.
4 Apparatet skal installeres af en kvalificeret tekniker i overensstem-
melse med fabrikantens instruktioner. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader på dyr eller ting, eller personskader, forårsaget af manglende overholdelse af disse instruktioner.
5 Dette apparats elektriske sikkerhed er kun garanteret, hvis det er
korrekt tilsluttet til et jordforbindelsesanlæg, der fungerer og er i over­ensstemmelse med de gældende regler indenfor området for elek­trisk sikkerhed. Sørg for at dette grundlæggende sikkerhedskrav altid overholdes. I tvivlstilfælde skal anlægget kontrolleres af en kvalificeret tekniker. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for beskadigelser foranlediget af forkert jordforbindelse.
6 Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at specifikationerne
på skiltet med funktionsoplysninger stemmer overens med boligens forsyningsforhold.
7 Kontroller at forsyningen og stikkontakterne er korrekt dimensioneret
til apparatets totale belastningskrav, som kan ses på skiltet med funktionsdata. Hvis der opstår tvivl, henstilles der til, at man hen­vender sig til en kvalificeret tekniker.
8 Ved installering skal man anvende en flerdobbelt afbryder med et
mellemrum mellem kontakterne på mindst 3 mm.
9 Hvis stikkontakten ikke passer til apparatets stik, skal stikket udskiftes
med en egnet type af en kvalificeret tekniker. Denne tekniker skal også sørge for, at tværsnittet på stikkontaktens ledninger er egnet til den effekt apparatet optager. Normalt vil det ikke være tilrådeligt at anvende adaptere, flerdobbelte stikdåser og/eller forlængerledninger. Hvis det ikke er muligt at undgå brug af forlængerledninger eller enkelte/flerdobbelte adaptere, må man udelukkende anvende dem der er i overensstemmelse med de gældende regler indenfor sikkerhedsområdet, og den maksimale kapacitet, angivet på forlængerledningen eller på den enkelte adapter, samt den maksi­male effekt på den flerdobbelte adapter, må aldrig overskrides.
10 Apparatet må ikke være tilsluttet uden behov. Sluk for apparatets
hovedafbryder, når det ikke anvendes, og luk gashanen.
11 De åbninger og sprækker, der anvendes til ventilation og bort-
ledning af varmen, må aldrig tildækkes eller lukkes.
12 Dette apparats forsyningskabel må ikke udskiftes af brugeren. Hvis
kablet beskadiges eller skal udskiftes af en anden årsag, skal man udelukkende rette henvendelse til et servicecenter autoriseret af fabrikanten.
13 Dette apparat må kun anvendes til det formål, hvortil det er udviklet.
Enhver anden brug (for eksempel: opvarmning af rum) skal anses for værende forkert brug og er således farligt. Fabrikanten kan ikke anses for værende ansvarlig for eventuelle beskadigelser, forårsaget af uegnet, forkert eller irrationel brug.
14 Brug af ethvert elektrisk apparat kræver overholdelse af nogle
grundlæggende regler. Specielt:
apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder eller fødder.
apparatet må ikke anvendes mens man har bare fødder.
der må ikke anvendes forlængerledningen, med mindre dette
sker med stor forsigtighed.
der må ikke trækkes i forsyningskablet eller selve apparatet for at trække stikket ud af stikkontakten.
apparatet må ikke udsættes for vejr- og vindforhold (regn, sol, etc.).
apparatet må aldrig bruges af børn eller af personer, der ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt brug, uden overvågning.
15 Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse af nogen art, skal
man afbryde apparatet fra det elektriske forsyningsnet, enten ved at tage stikket ud eller slukke for anlæggets hovedafbryder.
16 Hvis glasset revner, skal apparatet straks afbrydes. Ved eventuelt
behov for reparation må man udelukkende henvende sig til et autoriseret servicecenter og kræve brug af originale reservedele. Manglende overholdelse af ovennævnte kan nedsætte apparatets sikkerhed.
17 Hvis apparatet ikke længere skal anvendes, henstilles der til, at man
gør det ude af stand til at fungere ved at skære forsyningskablet over, efter at stikket er trukket ud af stikkontakten. Der henstilles endvidere til, at man uskadeliggør de dele af apparatet, der eventu­elt kan udgøre en fare, specielt for børn, der kan bruge det kasse­rede apparat under leg.
18 Kogefladen af hårdt porcelæn er modstandsdygtig overfor
temperaturudsving og slag. Man skal dog være opmærksom på, at knivblade eller andre skarpe køkkenredskaber kan bryde kogefladens overflade. Hvis dette sker, skal man straks trække komfurets stik ud af stikkontakten, og rette henvendelse til det lokale servicecenter.
19 Husk at kogefladen fortsat er varm i mindst en halv time efter slukning.
Stil aldrig beholdere eller andre genstande på den varme overflade. Undgå at stille genstande på kogefladens glasoverflade.
20 21 Tænd aldrig for kogefladen, hvis der findes aluminium eller plastik
ovenpå.
22 Undgå at komme i nærheden af de varme overflader. 23 Når man benytter små elektriske husholdningsapparater ved siden
af kogefladen, skal man kontrollere, at forsyningsledningen ikke berører de varme overflader.
24 Ret grydernes håndtag indad, således at man undgår utilsigtet at
støde til dem og skubbe dem ned fra kogefladen.
25 Når kogefladen tændes, skal man straks stille en gryde ovenpå, for
at undgå at fladen overopvarmes, og at der opstår fare for beskadi­gelse af varmeelementerne.
26 Indledende instruktioner. Det forseglingsmiddel der anvendes til
glasset, kan eventuelt efterlade rester af fedtstof på selve glasset. Sørg for at fjerne det ved hjælp af et normalt ikke-slibende rengøringsmiddel inden apparatet sættes i funktion. I de første funktionstimer kan der eventuelt fornemmes en lugt af gummi, der dog snart vil forsvinde.
27 Når grillen eller ovnen er tændt, kan nogle steder på døren
blive meget varme. Hold børn på afstand.
28 kontrollér altid at knapperne er i positionen “•”/”o”, når apparatet ikke
anvendes. Hvis komfuret stilles på en sokkel, skal man sørge for, at det
29
ikke kan glide ned.
14
Installering
Nedenstående instruktioner er henvendt til kvalificerede instal­latører, som hjælp til korrekt udførelse af installering, regulering og teknisk vedligeholdelse i overensstemmelse med den gæl­dende lovgivning. Vigtigt: Afbryd altid komfuret fra elnettet inden der udføres no­gen form for vedligeholdelse, justering, etc.
Installering af komfuret
Komfuret kan installeres ved siden af køkkenelementer, hvis de ikke er højere end arbejdsfladen. Den væg der kommer i berø­ring med komfurets bagside skal være lavet af ikke-antændeligt materiale. Under funktionen kan komfurets bagvæg nå en tem­peratur, der ligger 50°C over omgivelsestemperaturen. I forbin­delse med korrekt installering af komfuret skal nedenstående regler overholdes: a) Apparatet kan installeres i køkkenet, i spisestuen eller i et
kombineret køkken/stue, men ikke i et badeværelse.
b) Køkkenelementerne ved siden af komfuret skal være i en
afstand på mindst 200 mm fra komfurets topstykke, hvis apparatets overflade befinder sig højere oppe end deres arbejdsflade. Der må ikke være gardiner bag komfuret, eller i en afstand på under 200 mm fra komfurets sider.
c) Eventuelle emhætter skal installeres i overensstemmelse
med den medfølgende emhætte-vejledning.
d) Hvis komfuret installeres under et ophængt element, skal
dette element være anbragt mindst 420 mm (millimeter) fra komfurets øverste flade. Den mindste afstand til brandbare køkkenelementer direkte over arbejdsfladen er på 700 mm.
e) Den væg der kommer i berøring med komfurets bagside
skal være lavet af ikke-antændeligt materiale.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Indstilling af komfuret i højden
Komfuret er justeret på fabrikken til en højde på 900 mm. Denne højde kan reduceres til 850 mm ved af afmontere den mobile del på undersiden. Fjern skuffen til mad­opvarmning. Ved hjælp af en skruetrækker skal man afdreje de 6 skruer “B” i hjørnerne. Fjern også indstillings­benene “A” (se fig. A). Ved planstilling af komfuret skal man skrue indstillingsbenene “A” på soklen (se fig. B).
B
A
A
Fig. A Fig. B
Elektrisk tilslutning
Ovne udstyret med trepolet forsyningskabel er forberedt til funktion med vekselstrøm ved den forsyningsspænding og -frekvens, der er anført på skiltet med specifikationer (anbragt på apparatet) eller i brugervejledningen. Kablets jordledning er gul/grøn.
Planstilling (kun muligt for nogle af modellerne) Nederst på apparatet er der 4 støtteben, der om nødven­digt kan indstilles ved hjælp af skruer, så apparatet står helt plant. Det er yderst vigtigt, at apparatet står plant.
Montering af ben (kun muligt for nogle af modellerne) Der leveres ben, der skal monteres ved indpasning under komfurets nederste del.
Montering af forsyningskabel
Åbning af klemrækken:
• Ved hjælp af en skruetrækker skal man løfte sideholderne på klemrækkens låg.
Træk og åbn klemrækkens låg.
Ved placering af kablet skal man følge nedenstående vejledning:
• Løsn skruen på kabelklemmen og skruerne af kontakterne. Bemærk: De små broer forberedes på fabrikken til en enfaset tilslutning på 230 V (fig. A).
Ved udførelse af de elektriske tilslutninger på fig. C og fig. D skal man anvende de to broer internt i kassen
15
(fig. B - reference "P").
Fastgør forsyningskablet i kabelklemmen, og luk låget.
230V ~
Fig. A
H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
Fig. B
P
NL2L3
L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46
NL2L1
5
3
4
2
Fig. C
1
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
Fig. D
5
3
4
1
2
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Montér et standardstik. Stikket skal være egnet i forhold til belastningen, der fremgår af identifikationsskiltet. Så­fremt apparatet skal sluttes direkte til nettet, er det nød­vendigt at installere en flerpolet afbryder med en min. kontaktafstand på 3 mm, mellem apparatet og nettet. Af­bryderen skal være egnet i forhold til den konkrete be­lastning og skal opfylde kravene i de gældende standar­der (det skal ikke være muligt at frakoble jordledningen ved hjælp af afbryderen). Forsyningskablet skal anbringes således, at ingen af kablets punkter udsættes for temperaturer, der er mere end 50° C højere end rumtemperaturen. Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere følgende:
Dette apparat er kun elektrisk sikret, når det er korrekt tilsluttet til et effektivt jordforbindelsesanlæg i overens­stemmelse med den gældende lovgivning indenfor området for elektrisk sikkerhed. Det er strengt nødven­digt at kontrollere, at dette grundlæggende sikkerheds­krav er opfyldt, og i tvivlstilfælde skal man sørge for at anlægget undersøges af en kvalificeret tekniker. Fa­brikanten kan ikke anses for at være ansvarshavende for eventuelle beskadigelser, forårsaget af manglende jordforbindelse af anlægget.
Inden apparatet tilsluttes skal man kontrollere, at dataen på skiltet (anbragt på apparatet og/eller på em­ballagen) svarer til dem, der kræves af forsyningsnettet for elektricitet og gas.
Kontroller at anlæggets og strømstikkontakternes elek­triske kapacitet er egnet til apparatets maksimale ef­fekt, vist på skiltet. I tvivlstilfælde skal man rette hen­vendelse til en kvalificeret tekniker.
Hvis stikkontakten ikke passer til apparatets stik, skal stikket udskiftes med en egnet type af en kvalificeret tekniker. Denne tekniker skal også sørge for, at tvær­snittet på stikkontaktens ledninger er egnet til den ef­fekt apparatet optager. Normalt vil det ikke være tilrå­deligt at anvende adaptere, flerdobbelte stikdåser og/ eller forlængerledninger. Hvis der alligevel er behov for at anvende disse anordninger, vil det være nød­vendigt kun at bruge adaptere til et eller flere stik og forlængerledninger, der er i overensstemmelse med sikkerhedsreglerne; man skal dog være opmærksom på, at kapacitetsgrænsen for strømværdien, mærket på adapteren til et enkelt stik og på forlængerledningen, ikke overskrides; heller ikke den maksimale effekt, mærket på adapteren til flere stik, må overskrides. Stik-
ket og stikkontakten skal være lettilgængelige.
16
Tekniske karakteristika
Ovn
Dimensioner (BxDxH): 43,5x40x32 cm Volumen 56 l Max optagelse, ovn 2800 W
Dimensioner på rummet til opvarmning af drikkevarer:
Bredde: 46 cm
Dybde: 42 cm Højde: 8,5 cm
Kogeflade af keramik
Forreste til venstre 700/1700 W Bagerste til venstre 1200 W Bagerste til højre 700/1700 W Forreste til højre 1200 W Max optagelse af keramik-kogefladen 5800 W
ENERGY LABEL
Direktiv 2002/40/CE på de elektriske ovnes etikette Standard EN 50304 Energiforbrug ved naturlig varmestrømning
opvarmningsfunktion:
Erklæret energiforbrug for klasse med forceret varmestrømning
opvarmningsfunktion: Fint bagværk
Spænding og frekvens 230V/400V 3N~ 50/60 Hz
Statisk
Dette apparat er bygget i overensstemmelse med føl­gende EU-direktiver:
- 2006/95/EØF af 12/12/06 (Lavspænding) og senere
ændringer;
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibi-
litet) og senere ændringer;
- 93/68/EØF af 22/07/93 og senere ændringer.
- 2002/96/EC
Det Europæiske Direktiv 2002/96/EC angående Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater.
A
S
D
A Betjeningspanel B Rist til ovnhylde C Bradeplade eller tilberedningsplade D Indstillingsben H Kontrollampe
Beskrivelse af komfuret
P H
B
L
M
C
D
L Vælgeknap M Termostatknap N Knapper til betjening af elpladerne P Kontrollampe for termostaten S Dørblokering
N
17
Oplysninger om brug af ovnen
Valg af de forskellige funktioner på komfuret udføres ved hjælp af de anordninger og betjeningsorganer, der findes på komfurets betjeningspanel.
Pas på: inden man anvender ovnen eller grillen første gang, vil det være hensigtsmæssigt at lade den fungere i cirka 30 minut­ter med termostaten på maksimum, åben ovndør og udluftning af lokalet. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet. Den lugt man til tider kan fornemme under denne handling, er forårsaget af fordampning af de stoffer, der anvendes til beskyt­telse af ovnen i tidsrummet fra fremstillingen til installeringen.
Pas på: brug kun den første hylde forneden, hvis man tilbereder stege med omdrejning (hvis denne indretning er til stede). Ved anden form for madtilberedning må man aldrig anvende første hylde forneden, og der må aldrig lægges genstande på bunden mens man tilbereder mad, fordi man kan komme til at beska­dige overfladebehandlingen. Stil altid tilberedningsbeholdere (ild­faste fad, aluminiumsfolie, etc.) på den tilhørende rist korrekt indsat i ovnens holdere.
Dørblokering
Nogle modeller er udstyret med et system til "dørblokering", anbragt mellem frontstykket og ovndøren. For at åbne skal man skubbe anordningen "A" nedad, som vist på figuren.
afbalancere varmemængden mellem oversiden og undersiden. Hvis tilberedningen kræver mere varme nedenfra eller ovenfra, skal man anvende henholdsvis de nederste eller de øverste hylder.
Ovn til fint bagværk
Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og Max. Det bagerste varmeelement tændes, og blæseren startes, således at der fås en delikat og jævn varme internt i ovnen. Denne funktion bruger kun 1600 W elektricitet. Funktionen er egnet til tilberedning af mere ømtålelige mad­varer, specielt kager der kræver hævning, og bagning af små kager på 3 hylder samtidigt. For eksempel: vandbakkelser, småkager og kiks, saltstænger af butterdej, rullede småka­ger og små gratinerede grøntsagsstykker, etc….
Ovnen "Fast cooking"
Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og Max. Varmeelementerne tændes, og blæseren startes, således at der fås en delikat og jævn varme internt i ovnen. Denne funktion er specielt egnet til hurtig tilberedning (og kræver ingen foropvarmning) af færdigretter (for eksempel: dybfrosne og forbagte) og til adskillige andre tilberedninger. På tilberedningsfunktionen "Fast cooking" opnår man de bed­ste resultater på kun en enkelt hylde (den 2. fra neden), se tabellen "Praktiske råd til tilberedning af mad".
A
Ovnlys
Tændes når knap "L" drejes hen på symbolet tændes, og fortsætter med at være tændt, når ethvert elek­trisk varmeelement i ovnen tilsluttes.
Statisk ovn
Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og Max. I denne position tændes de to varmeelementer forneden og foroven. Det drejer sig om den gammeldags ovnfunktion, som dog er blevet videreudviklet for at opnå optimal temperaturfordeling og begrænsning af energiforbruget. Den statiske ovnfunktion vil være optimal i de tilfælde, hvor man skal tilberede mad, hvis ingredienser består af et eller flere elementer, der sammen danner en enkeltstående ret, som for eksempel: svinekam med kål, kalvekød med ris etc... Der fås optimale resultater ved tilberedning af retter baseret på okse- og kalvekød, såsom: langtidsstegt kød, kødstykker, gullasch, kød af vildt, svinekam og køller etc... der har behov for langsom tilberedning med tilføjelse af væske. Det vil altid være det bedste system til tilberedning af kager og frugt, og tilberedning i tildækkede beholdere beregnet til ovne. Ved tilberedning med statisk ovn skal man kun anvende én hylde, fordi flere hylder forhindrer korrekt fordeling af temperaturen. Ved at benytte de forskellige hylder til rådighed kan man
. Ovnlyset
Ovn til Multi-tilberedning
Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og Max. Varmeelementerne tændes, og blæseren starter. Fordi var­men er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og steger luften maden jævnt overalt. Man kan også tilberede forskel­lige madvarer samtidigt, blot den krævede temperatur er no­genlunde ens. Det er muligt at anvende op til 2 hylder samti­digt ved at følge oplysningerne i afsnittet "Samtidig tilbered­ning på flere hylder". Denne funktion er specielt egnet til retter, der kræver grati­nering eller har behov for meget lang tilberedningstid, for eksempel: lasagne, pastaretter i ovn, kylling og ovnbagte kartofler etc… Man får optimale forhold, hvis man tilbereder stege, fordi den forbedrede fordeling af temperaturen med­fører mulighed for indstilling af lavere temperaturer, der re­ducerer tabet af kødsaften, således at kødet vil være mere mørt og have større slutvægt. Multitilberednings-funktionen er specielt nyttig ved tilberedning af fisk, som kan ovnsteges med meget begrænset tilføjelse af væde, således at fiskens udseende og smag ikke ændres. Ved sideretter opnår man fine resultater ved tilberedning af ovnbagte grøntsager, så­som squash, auberginer, peberfrugter, tomater, etc. Desserter: ved bagning af hævede kager kan man være sikker på optimale resultater. "Multitilberednings"-funktionen kan også anvendes til hurtig optøning af hvidt og rødt kød og brød ved at indstille en tem­peratur på 80 °C. Ved optøning af mere ømtåleligt mad kan man indstille på 60°C eller blot anvende koldluftcirkulation ved at indstille termostatknappen på 0°C.
Ovn til Pizza
Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og Max. De nederste og de runde varmeelementer tændes, og blæ­seren starter. Denne kombination sikrer hurtig opvarmning af ovnen takket være den høje udsendte effekt (2800 W)
18
med en stærk varmetilførsel, der hovedsageligt kommer fra neden. Funktionen "ovn til pizza" er specielt egnet til madvarer, der kræver stærk varme, for eksempel: pizza og store stege. Benyt kun en enkelt bradeplade eller rist ad gangen; hvis der anvendes flere, skal de bytte plads midtvejs i tilberednin­gen.
Grill
Placering af termostatknap "M". Max. Det øverste varmeelement i midten tændes. Den meget høje temperatur direkte fra grillen medfører øjeblikkelig bruning af madens overflade, således at udløb af saft forhindres, og maden vil være mere mør indeni. Grilning er meget hensigtsmæssig til den mad, der kræver stor overfladetemperatur: kalve- eller oksebøffer, entrecote, mørbrad, hamburger etc… Der findes nogle eksempler på anvendelse i afsnittet "Prak­tiske råd til tilberedning af mad".
Gratin
Placering af termostatknap "M". Mellem 60°C og 200°C. Det øverste varmeelement i midten tændes, og blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen. Dette forhindrer forbræn­ding af overfladen på maden, således at varme­indtrængningen bliver større. Den ventilerede grill giver opti­male resultater ved spid med kød/grøntsag-blanding, pøl­ser, svinekoteletter, lammekam, svinemørbrad, etc...
Termostatkontrollampe (P) Kontrollampe for ovnfunktionen. Når kontrollampen slukkes, har ovnen nået den temperatur, der er indstillet med termostat­knappen. Herefter vil vekslende tænding og slukning af kontrollampen tilkendegive, at termostaten arbejder korrekt for at holde ovntemperaturen konstant.
19
Praktiske råd til tilberedning af mad
Ovnen stiller en lang række muligheder til rådighed, der gør at man kan tilberede enhver form for mad på en opti­mal måde. Efter lidt erfaring kan man udnytte ovnen opti­malt, og følgende oplysninger er kun en vejledning, som man selv kan udvide med personlige erfaringer.
Foropvarmning
Hvis der opstår behov for at foropvarme ovnen, kan man i praksis anvende funktion man skal bage hævede madvarer, fordi denne funktion giver mulighed for at nå den ønskede temperatur indenfor meget kort tid, og samtidigt med reduceret energiforbrug. Når maden er sat i ovnen, kan man skifte til en bedre egnet tilberedningsfunktion.
Samtidig tilberedning på flere plader
Hvis man ønsker at tilberede mad på flere hylder, skal man enten anvende funktionen "fint bagværk" funktionen
linger, der giver denne mulighed. Ved samtidig tilberedning på flere hylder af ømtålelige
madvarer, skal man anvende funktionen "fint bagværk"
der giver mulighed for samtidig tilberedning på 3 hyl-
der (1., 3. og 5.). Der findes nogle eksempler i tabellen "Praktiske råd til tilberedning af mad".
Ved andre tilberedninger på flere hylder skal man anvende funktionen
opmærksom på følgende:
Ovnen er udstyret med 5 riller. Ved tilberedning af mad med varmluft skal man anvende de tre midterste riller; de øverste og nederste rammes direkte af den varme luft, hvilket kan medføre forbrænding af ømtålelige madvarer.
Normalt skal man anvende 2. og 4. rille fra neden og sætte den mad, der kræver mest varme, i 2. rille. For eksempel skal man ved ovnstegning af kødstege sam­tidigt med andre madvarer sætte stegen i 2. rille og de mere ømtålelige madvarer i 4. rille.
Ved samtidig tilberedning af mad, der kræver forskel­lige tidsrum og temperaturer i ovnen, skal man ind­stille en temperatur midt mellem de krævede, og stille den mere ømtålelige mad i 4. rille, samt tage den mad ud først, der kræver kortere tilberedningstid.
Sæt bradepanden i nederste rille under risten.
Brug af "Fast cooking" funktionen
Denne funktion er både hurtig og praktisk til tilberedning af "færdigretter" (for eksempel dybfrosne og forbagte ret­ter) og lignende. Der findes nogle eksempler i tabellen "Praktiske råd til tilberedning af mad".
Brug af grillen Ovnen "7 kokke" giver 2 forskellige grillmuligheder, der begge kræver, at ovndøren er lukket.
Benyt funktionen (på 3. eller 4. hylde fra neden), fordi kun den midterste del af det øverste varmeelement er tændt. Placér den medfølgende bradeplade på første hylde fra neden til opsamling af sovs og/eller fedt. Når denne funktion anvendes, bør termostaten være ind­stillet på maksimum. Dette medfører dog ikke, at man ikke
"Multi-tilberedning" der er de eneste indstil-
"Multi-tilberedning", hvor man dog skal være
"grill", og stil maden midt for grillen
"ovn til pizza" hver gang
eller
kan indstille lavere temperaturer, hvilket man gør ved blot at indstille termostatknappen på den ønskede tempera­tur.
Position grilning, fordi varmen fra grillen giver mulighed for samti­dig tilberedning af både øverste og nederste overflade på maden. Den kan også anvendes ved afslutning af tilberedning af mad, der kræver grilning af overfladen, fx er funktionen ideel til overfladebruning af ovnbagt pasta. Ved brug af denne funktion, skal risten placeres på 2. el­ler 3. hylde fra neden (se tabellen for tilberedning), hvor­efter man til opsamling af fedt og forhindring af røgdannelse skal placere en bradeplade på den nederste hylde.
Vigtigt: foretag kun grilning mens ovndøren er luk­ket; dette skal ske for at få et bedre resultat og en betyde-
lig energibesparelse (ca. 10%). Når denne funktion anvendes, bør man indstille tempera­turen på 200ºC, da det vil skabe de ideelle forhold for op­timal tilberedning, der er baseret på spredning af infra­røde stråler. Dette medfører dog ikke, at man ikke kan indstille lavere temperaturer, hvilket man gør ved blot at indstille termostatknappen på den ønskede temperatur.
For at få de bedste resultater ved brug af grillfunktionerne, skal man placere risten i de neder­ste riller (se tabellen for madtilberedning), hvorefter man til opsamling af fedtstof og forhindring af røg­dannelse skal placere den medfølgende bradepande i den nederste rille.
Bagning af kager etc.
Ved bagning af kager, skal man altid vente til ovnen er varm, inden kagen sættes ind; vent til foropvarmningen er afsluttet, som angives ved slukning af den røde lysdiode "P". Åbn ikke ovndøren under bagningen, for at undgå at kagen falder sammen. Generelt gælder:
Kagen er for tør
Næste gang skal man indstille en temperatur der er 10°C grader højere og reducere bagetiden.
Kagen falder sammen
Brug mindre væske og sænk temperaturen med 10°C.
Kagen er mørk på oversiden
Sæt kagen ind på en lavere hylde, indstil en lavere temperatur og forlæng bagetiden.
Korrekt bagning udenpå men klistret inderside
Brug mindre væske, sænk temperaturen, forlæng bagetiden.
Kagen slipper ikke kageformen
Smør formen godt med fedtstof og drys en smule mel, eller benyt bagepapir.
"gratin" er meget nyttig ved behov for hurtig
20
Der er blevet bagt på flere hylder (på funktionen "ventileret") og ikke alle kager har nået samme bagegrad
Indstil en lavere temperatur. Kager indsat på forskellige hylder skal ikke nødvendigvis tages ud samtidigt.
Bagning af pizza
Benyt funktion
"ovn til pizza" til optimal bagning af
pizzaer:
Foropvarm ovnen i mindst 10 minutter
Benyt en let aluminiumsbeholder, der skal stilles på den medfølgende rist. Hvis der benyttes en bradepande tager bagningen længere tid, og det vil være svært at få en sprød pizza
Undlad at åbne ovndøren tit under bagningen
Ved pizza med meget tilbehør, fx capricciosa og quattro stagioni (svampe, skinke, mozzarella-ost, æg, oliven, artiskokker) anbefales det at tilføje mozzarella-osten midtvejs i tilberedningen.
Ved samtidig bagning på flere hylder (højst 2) vil det være hensigtsmæssigt at anvende ovnfunktionen Multi-
tilberedning
fordi funktionen "ovn til pizza" vil
bage 1. hylde fra neden mere end den anden.
Ovntilberedning af fisk og kød
Ved tilberedning af hvidt kød, fjerkræ og fisk skal man anvende temperaturer fra 180 °C til 200 °C. Ved rødt kød, som man ønsker skal være stærkt stegt på ydersiden med kødsaft indeni, vil det være hensigtsmæs­sigt at begynde med en indledende høj temperatur (200°C­220°C) i et kortere tidsrum, for derefter at sænke den. Generelt kan man sige, at jo større stegen er, desto la­vere skal temperaturen være og desto længere skal steg­ningen finde sted. Sæt kødet på midten af risten og stil bradepanden derunder for at opsamle fedtstoffet. Indsæt risten på en sådan måde, at maden befinder sig i midten af ovnen. Hvis man ønsker mere varme nedenfra skal man anvende lavere riller. For at få mere smagsfyldte stege (specielt and og vildt), skal man snøre fedt eller bacon om stegen, således at det bliver på oversiden.
21
Oplysninger om brug af kogefladen af keramik
)
Beskrivelse
Kogefladen er udstyret med 2 stråle-varmeelementer og 2 halogenvarmeelementer med kogezoner, der kan udvides. Disse varmeelementer er placeret under kogefladens overflade (de zoner der bliver røde under funktionen).
A. Stråle-varmeelementer. B. Kogezoner med stråle-varmeelementer, der kan
udvides.
C. Lys der tilkendegiver at de tilhørende varmeelementers
temperatur overstiger 60° C, også når zonen på kogefladen er slukket.
A
B
B
A
C
Pos. Stråleplade
0
Slukket
1
Til smeltning af smør, chokolade
2
Til opvarmning af væsker
3
4
Til creme og sovse
5
6
Til opvarmning til kogetemperatur
7 8
Til stege
9
10
Til store stykker kogt kød og grøntsager
11
12
Til friture-stegning
Tilslutning af begge kogezoner
Beskrivelse af kogezonerne De traditionelle kogezoner består af runde
varmeelementer. Når disse tændes, bliver de røde indenfor cirka ti sekunder.
Kogezoner med stråle-varmeelementer, der kan udvides
Disse kogezoners funktion er meget lig de traditionelle varmeelementers funktion, og kan genkendes på den udvidelige varmezone (se fig. C). Man kan vælge at tænde enten den indre del eller begge.
l Knapper til betjening af de traditionelle kogezoner.
Hver kogezone er udstyret med en betjeningsknap, der giver mulighed for at vælge 12 forskellige temperaturer mellem en minimumsindstilling på 1 til maksimum 12.
l Knapper til betjening af de specielle kogezoner. Dis-
se knapper giver mulighed for at vælge mellem to forskellige effektniveauer, der begge kan indstilles på mellem minimum 1 og maksimum 12. Ved at dreje knappen med uret fra 1 til 12 indstilles den laveste effekt. Når knappen drejes helt i bund ()), som tilkendegives af et let klik, tilsluttes den maksimale effekt, der kan indstilles på mellem 12 og 1 ved at dreje knappen mod uret. For at indstille det laveste effektniveau igen, skal knappen stilles tilbage på nul. Ved kogeflader af glaskeramik med flere kogezoner med dobbelt effekt (se Fig. C) tilslutter første del af drejeområdet den mindste kogezone (intern); for at tilslutte begge, og således have hele den store kogezone til rådighed, skal man stille knappen på ()) og derefter vælge det ønskede effektniveau mellem 12 og 1.
Oplysninger om brug af kogefladen af glaskeramik
For at få optimale resultater fra kogefladen, skal man overholde nogle grundlæggende regler under tilberedning af mad.
· Man kan anvende alle typer af gryder og pander på kogeflader af glaskeramik. Deres bund skal dog være fuldstændig flad. Selvfølgelig vil varmefordelingen være mere jævn jo tykkere grydens eller pandens bund er.
· Kontroller at pandens bund dækker kransen fuldstændigt: kun hvis kransen er dækket udnyttes den udsendte varme fuldt ud.
· Kontroller at pandens bund altid er tør og ren: dette vil ikke blot sikre optimal kontakt, men også at panderne og kogefladen holder længere.
· Benyt aldrig de samme pander, der anvendes til tilberedning på gasblus, fordi gasblussenes varmekraft kan ødelægge pandens bund, der ikke længere vil give samme resultater, hvis den anvendes på en kogeflade af glaskeramik.
22
Praktiske råd til tilberedning af mad i ovnen
Valgt
indstilling
1 Statisk
2 Fint bagværk
3 Fast cooking
4 M ulti­tilberedning
5 Pizza
6 Grill
7 Gratin
Madtype Vægt
And Kalve- eller oksesteg Flæskesteg
Småkager
(af mørdej)
Tærter
Tærter Fru gttæ rte Plum-cake
Sukkerbrødskage Fyldte crepes
Små kager
(på 2 plader)
(på 2 plader)
Saltstænger af butterdej
med ost
Vandbakkelser
plader)
Småkager
Marengs
(på 2 plader)
(på 3
(på 3 plader)
(på 3 plader)
Dybfrosne madvarer
Pizza Indbagt squash og rejer
Spinattærte Fyldte dejposer Lasagne
Små gyldne brødstykker
Små kyllingestykker
Forbagte madvarer
Brunede kyllinge-vinger
Friske madvarer
Småkager
(af mørdej)
Plum-cake
Saltstænger af butterdej
med ost Pizza
(på 2 plader
) Lasagne Lam
Steg t k ylling + kartofler Makrel
Plum-cake
Vandbakkelser
)
plader
Småkager Sukkerbrødskage
)
plade
Sukkerbrødskager
plader)
(på 2
(på 2 plader)
(på 1
(på 2
Saltede tærter
Pizza Kalve- eller oksesteg Kylling
Søtunger og blæksprutter Spid m e d calam a ri og
rejer
Blæksprutter Torskefilet
Grillede grøntsag er Kalvebøffer Pølser Hamburger
Makrel
Toast (eller ristet brø d)
Grilkylling
Blæksprutter
(kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
Placering af
risten i
forhold til
ovnbunden
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
Foropvarmnings-
tid (minutter)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
Termostat-in-
dstilling
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210
180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
Tilbered-
ningens
varighed
(minutter)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
2 2
2
2-4
3 2
2-4
2 2
2-4 2-4
2
2-4
3 3
2
2/3
4
4 4
3/4
4 4 4 4 4 4
3 3
15 10 10 15 10 10
10 10
10
10 15
15 10 10
5
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
-
-
-
200 180
210 230
180 180 200 180 170
190 180
170
170 200
220 220 180
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
15-18
45
10-12 15-20
30-35 40-45 60-70 30-35 40-50
20-25 10-15
15-20
20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
7-8
2-3
55-60 30-35
Tilberedningstiderne er kun vejledende, og kan variere på grundlag af personlige behov. Ved tilberedning med
NB:
Grill eller G ratin ska l b radepande n altid placeres i n ederste rille.
23
Almindelig vedligeholdelse og rengøring af ovnen
Afbryd altid ovnen fra elnettet inden der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. Afbryd
altid ovnen fra elnettet inden der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
••
Ved rengøring må der ikke anvendes damp-
••
apparater.
de emaljerede dele og de selvrensende overflader skal afvaskes med varmt vand uden skurepulver eller ætsende stoffer, der kan ødelægge beklædningen;
rustfrit stål kan blive plettet, hvis det bringes i kontakt med vand med højt kalkindhold eller aggressive rengøringsmidler (fosforholdige) i en længere periode. Efter rengøring anbefales det, at delene af rustfrit stål skylles og aftørres omhyggeligt. Det anbefales endvidere at fjerne vand, der er kogt over.
undgå at der opsamles snavs eller fedt på betjeningspanelet, ved at rengøre det hyppigt. Benyt ikke-slibende svampe eller bløde klude for ikke at ridse de emaljere dele eller delene af blankt stål.
Rengøring af kogefladen
Inden man tilbereder mad, skal kogefladen rengøres med en fugtet klud, for at fjerne støv og madrester. Kogefladens overflade skal rengøres jævnligt med en opløsning af lunkent vand og mildt rengøringsmiddel. Det kan være nødvendigt regelmæssigt at anvende et specifikt produkt til rengøring af kogefladen af keramik. Fjern først og fremmest spildt mad og fedt v.h.a. en skraber til glas, helst
af typen med barberblad hvis en sådan ikke kan skaffes, en skraber af typen med fast barberblad (se fig. A). Rengør kogefladen mens den
stadig er lunken ved berøring v.h.a. køkkenrulle og et egnet rengøringsmiddel. Tør derefter med en ren klud. Hvis et stykke plastik eller aluminium ved et uheld er smeltet på kogefladen, skal det straks fjernes ved hjælp af en skraber for at undgå beskadigelse af overfladen. Samme handling skal udføres, hvis der er spildt sukker eller madvarer med stort sukkerindhold på kogefladen. Benyt aldrig slibende svampe af nogen type. Heller ikke korroderende rengøringsprodukter, såsom spray til ovne eller pletfjernere, må anvendes (se fig. B).
(leveres ikke), eller
Specifikke produkter til rengøring af glaskeramik
Skraber med blad og reserveblade
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andre produkter til glaskeramik
Hvor kan de købes?
Hobby- og isenkramforretninger
Forretninger med køkkenudstyr Forretninger med artikler til
gør det selv­arbejdeIsenkramforretninger Supermarkeder
Udskiftning af ovnpæren
Træk stikket ud (hvis man kan få adgang til det) eller afbryd ovnen fra elnettet ved at slukke for den flerpolede afbryder anvendt til tilslutning af ovnen til elnettet;
Afdrej pæreholderens glaslåg;
Afdrej pæren og udskift den med en pære, der er
modstandsdygtig overfor høje temperaturer (300°C) med følgende karakteristika:
- Spænding 230/240V
- Effekt 25W
- Fatning E14
Genmontér glaslåget og tilslut forsyningen til ovnen igen.
Fig. A Fig. B
24
Instruksjoner
For å garantere YTEEVNEN og SIKKERHETEN til dette husholdningsapparatet:
Kontakt kun autoriserte servicesenter.
Be alltid om at det brukes originale reservedeler.
1 Dette apparatet har blitt fremstilt for bruk kun i hjemmet. 2 Før apparatet tas i bruk, les advarslene oppført i dette
heftet ettersom de gir viktige anvisninger om sikkerhet ved installasjon, bruk og vedlikehold. Oppbevar denne veiledningen som referanseveiledning.
3 Fjern emballasjen og kontroller at apparatet ikke har blitt
skadet i løpet av transporten. I tilfelle tvil er det best at du ikke bruker apparatet og at du tar kontakt med en kvalifisert tekniker. Av sikkerhetsmessige grunner er det best at du holder emballasjedelene (plastposer, skumplast, skruer osv.) utenfor barns rekkevidde.
4 Apparatet må installeres av en kvalifisert tekniker som må
følge produsentens instruksjoner. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller gjenstander pga. forsømmelse av disse instruksjonene.
5 Apparatets elektriske sikkerhet garanteres kun dersom det
koples korrekt til et jordingsanlegg som fungerer og som er i overensstemmelse med gjeldende standarder for elektrisk sikkerhet. Du må forsikre deg om at dette sikkerhetskravet alltid overholdes. Er du i tvil må en kvalifisert tekniker kontrollere jordingsanlegget. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader pga. dårlig jordingsanlegg.
6 Før du kopler til apparatet må du kontrollere at verdiene på
dataplaten tilsvarer forsyningen i ditt hjem.
7 Kontroller at systemets og stikkontaktenes elektriske kapasitet
er egnet for apparatets maks. kapasitet oppgitt på dataplaten. I tilfelle tvil må du ta kontakt med en kvalifisert tekniker.
8 Til installasjonen er det nødvendig å benytte en multippelbryter
med en kontaktåpning på minst 3 mm.
9 Dersom stikkontakten og apparatets støpsel ikke er
kompatible, må kvalifisert personale bytte ut stikkontakten med en som er egnet. Personalet må forsikre seg om at tverrsnittet til stikkontaktens ledninger er egnet for apparatets effektforbruk. Generelt frarådes det å bruke adaptere, multippelkontakter og/eller skjøteledninger. Dersom det ikke er mulig, er det nødvendig å kun bruke enkle eller multippeladaptere og skjøteledninger som er i overensstemmelse med gjeldende sikkerhetsstandarder. Kapasitetsgrensen for strømmen merket av på den enkle adapteren og på skjøteledningen og maks. kapasitet merket av på multippeladapteren, må ikke overstiges.
10 Ikke la apparatet stå på hvis det ikke er nødvendig. Slå av
apparatets hovedbryter når apparatet ikke er i bruk og steng gasskranen.
11 Åpningene og hullene for ventilasjon eller varmespredning
må ikke i noe tilfelle lukkes eller dekkes til.
12 Apparatets nettkabel må ikke byttes ut av brukeren. Henvend
deg kun til et autorisert servicesenter, dersom nettkabelen ødelegges, eller skal byttes ut.
13 Dette apparatet må kun brukes til sitt uttrykte formål.
Ethvert annet bruk (f.eks. oppvarming av rom) er å betrakte som feil og dermed farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil og ufornuftig bruk.
14 Bruken av elektriske apparater krever at noen grunnleggende
regler følges, og da særskilt:
Ikke ta på apparatet med våte eller fuktige hender eller
føtter.
Ikke bruk apparatet når du er barføtt.
Ikke bruk skjøteledninger med mindre du tar spesielle
forholdsregler.
Ikke dra i nettkabelen eller i apparatet for å trekke støpslet
ut av stikkontakten.
Ikke utsett apparatet for regn, sol, osv.
Ikke la barn eller uegnede personer bruke apparatet uten
ettersyn.
15 Før rengjøring eller vedlikehold må apparatet koples fra
strømmen, enten ved å trekke ut støpslet eller ved å slå av systemets bryter.
16 Hvis glassets overflate knuses, må apparatet koples fra
strømmen med en gang. Kontakt kun et autorisert servicesenter for reparasjon, og be om bruk av originale reservedeler. Manglende overhold av denne anvisningen kan føre til svikt i apparatets sikkerhet.
17 Når apparatet ikke skal brukes lenger må det gjøres ubrukelig
ved at nettkabelen kuttes av etter at støpslet er trukket ut av stikkontakten. Det anbefales i tillegg å ufarliggjøre de deler av apparatet som kan være farlige, spesielt hvis barn skulle bruke apparatet som leketøy.
18 Platetoppen av hard emalje tåler temperatursvingninger og
støt. Husk allikevel at knivblader eller skarpe kjøkkenredskaper kan ødelegge platetoppens overflate. Dersom det skjer, må komfyrens støpsel trekkes ut av stikkontakten med en gang, og kontakt det lokale servicesenteret.
19 Husk at kokestedet forblir varmt i minst en halv time etter at
det har blitt slått av. Ikke sett beholdere eller andre gjenstander på den varme overflaten.
20 Unngå å sette gjenstander på platetoppens glassflate. 21 Ikke slå på kokestedene dersom det finnes aluminiums- eller
plastfolie på platetoppen.
22 Hold deg unna de varme overflatene. 23 Når du bruker små husholdningsapparater ved siden av
platetoppen må du kontrollere at nettkabelen ikke kommer i nærheten av de varme overflatene.
24 La grytenes håndtak være vendt innover for ikke å støte
borti dem, slik at de faller ned fra platetoppen.
25 Når kokestedet slås på må det alltid plasseres en gryte oppå
med en gang, for å unngå en overoppheting og risiko for å skade varmeelementene.
26 Forberedelser. Forseglingen som brukes på glasset kan
sette fettspor på glasset. Før apparatet tas i bruk må fettet fjernes med et vanlig rengjøringsmiddel som ikke riper. De første timene komfyren er i bruk kan det kjennes en gummilukt, som uansett forsvinner raskt.
27 Når grillen eller stekeovnen er i funksjon kan noen deler
av stekeovnsdøren bli veldig varme. Hold barn på avstand.
28 Kontroller alltid at bryterne er i posisjon “•”/”o” når apparatet
ikke er i bruk.
29 Dersom komfyren plasseres på sokkel må de nødvendige
forholdsreglene tas for å hindre at komfyren kan falle ned.
25
Installasjon
Instruksjonene som følger er rettet mot en kvalifisert installatør slik at installasjonen, reguleringen og vedlikeholdet utføres på riktig måte og i henhold til gjeldende standarder. Viktig: Kople alltid strømmen fra komfyren før vedlikehold, regu­leringer osv.
Installasjon av komfyren
Det er mulig å installere komfyren ved siden av møbler som ikke er høyere enn arbeidsbenken. Veggen som er i kontakt med komfyrens bakre vegg må være av brannsikkert materiale. Un­der funksjon kan komfyrens bakre vegg nå en temperatur som er 50 °C høyere enn romtemperaturen. For en riktig installasjon av komfyren må følgende forholdsregler tas: a) Apparatet kan plasseres på kjøkkenet, i spisestuen eller på
en hybel, men ikke i et baderom.
b) Møblene rundt apparatet må være plassert minst 200 mm
fra komfyrens toppdel, dersom apparatets overflate er høy­ere enn arbeidsbenken til disse møblene. Ikke heng gardi­ner bak komfyren, eller under 200 mm fra apparatets sider.
c) Kjøkkenvifte må installeres i henhold til anvisningene som
finnes i kjøkkenviftens bruksanvisning.
d) Dersom komfyren installeres under en hengehylle, må denne
hyllen ha en minimumsavstand på 420 mm (millimeter) fra platetoppen. Brennbare kjøkkenmøbler som plasseres over arbeidsbenken må ha en minimumsavstand på 700 mm.
e) Veggen som er i kontakt med komfyrens bakre vegg må
være av brannsikkert materiale.
Regulering av komfyrens høyde
Komfyren er stilt inn med en høyde på 900 mm fra fabrik­ken. Denne kan reduseres til 850 mm ved å demontere den avtakbare delen på sokkelen. Fjern matvarmerskuffen. Bruk et skrujern og løsne de 6 skruene B på hjørnene. Fjern også reguleringsføttene A (se fig. A). For å nivellere komfyren må du skru føttene A til sokkelen (se fig. B).
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Nivellering (finnes bare på noen modeller)
På den nederste delen av apparatet finnes fire støtteføtter som kan reguleres ved å skru, og som gjør det mulig å rette opp apparatet i vater dersom dette er nødvendig. Det er helt nødvendig at apparatet står rett.
Montering av ben (finnes bare på noen modeller) Apparatet er utstyrt med ben som skal monteres under komfyrens sokkel.
B
A
A
Fig. A Fig. B
Elektrisk tilkobling
Ovnene utstyrt med trefasekabler og kan fungere med vekselstrøm med spenning og frekvens som er angitt på merkeplaten (på apparatet) og i bruksanvisningen. Jord­ledningen er gul og grønn.
Montering av strømledningen
Åpning av klemmeenheten:
Ved hjelp av et skrujern trykker man på sideflappene på lokket til klemmenheten.
Trekk i og åpne lokket til klemmeenheten.
For å ta ledningen i bruk må man utføre følgende operasjoner:
skru løs festeskruene for ledningen, og kontaktskruene MERKNAD: Bøylene er framstilt fra fabrikken for bruk ved tilkopling til enfasisk strøm 230V (fig. A).
• Fo å gjennomføre de elektriske tilkoplingene på figurene C og D, bruker man de to bøylene som er plassert inne i boksen (fig. B - referansepunkt "P")
fest ledningen i det medfølgende ledningsfestet, og lukk deretter lokket.
26
230V ~
H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
Fig. B
P
NL2L3
L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46
NL2L1
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
5
3
1
Fig. A
Fig. C
Fig. D
Tilkopling av nettkabelen til nettet
På kabelen monteres det et standardisert støpsel for be­lastningen oppgitt på merkeplaten. Ved en direkte kopling til nettet er det nødvendig å sette inn en flerpolet bryter med kontaktåpning på 3 mm mellom apparatet og nettet. Denne bryteren må være dimensjonert for belastningen og i overensstemmelse med gjeldende standarder (jord­ledningen må ikke koples ut av bryter). Nettkabelen må plasseres slik at den ikke i noen punkt når en temperatur som er 50 °C høyere enn romtempera­turen. Forsikre deg om følgende før tilkoplingen:
Apparatets elektriske sikkerhet garanteres kun når det er riktig jordet i overensstemmelse med gjeldende stan­darder for elektrisk sikkerhet. Det er nødvendig at dette grunnleggende sikkerhetskravet kontrolleres, og ved tvil må kvalifisert personale kontrollere systemet. Pro­dusenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle ska­der som skyldes manglende jording av systemet.
Før apparatet tilkoples må du forsikre deg om at merke­dataene (plassert på apparatet og/eller emballasjen) stemmer overens med dataene på strøm- og gass­nettet.
Kontroller at systemets og stikkontaktenes elektriske kapasitet er egnet for apparatets maks. effekt oppgitt på skiltet. Henvend deg til kvalifisert personale ved tvil.
Dersom stikkontakten og apparatets støpsel ikke er kompatible, må kvalifisert personell bytte ut stikkon­takten med en som er egnet. Personalet må forsikre seg om at tverrsnittet til stikkontaktens ledninger er egnet for apparatets effektforbruk. Generelt frarådes det å brukes omformere, flerkoplingskontakter og/el­ler skjøteledninger. Dersom det ikke er mulig, er det nødvendig å kun bruke enkle omformere, og flerkoplingskontakter og skjøteledninger som er i over­ensstemmelse med gjeldende sikkerhetsstandarder. Kapasitetsgrensen for strømmen merket av på den enkle omformeren og på skjøteledningen og maks. kapasitet merket av på multippelomformere må ikke overgås. Støpselet og stikkontakten må være lett
tilgjengelige.
4
2
27
Tekniske karakteristikker
Stekeovn
Mål (HxLxD) 32x43,5x40 cm Volum 56 lt Stekeovnens maks. forbruk 2800 W
Bruksvolum/ dimensjoner på skuff for oppvarming av drikker:
bredde cm. 46
dybde cm. 42
høyde cm. 8.5
Keramisk platetopp
Fremme til venstre 700/1700 W Bak til venstre 1200 W Bak til høyre 700/1700 W Fremme til høyre 1200 W Maks. strømforbruk for keramisk platetopp 5800 W
ENERGY LABEL (ENERGIETIKETT)
Direktiv 2002/40/EF om energimerking av elektriske stekeovner Standard EN 50304 Energiforbruk Naturlig konveksjon
Oppvarming:
Energiforbruk deklarasjon Klasse Varmluft
Oppvarming: Kaker
Spenning og frekvens 230V/400V 3N ~ 50/60 Hz
Tradisjonell
Dette apparatet har blitt fremstilt i overensstemmelse med følgende direktiver:
- EU-2006/95 av den 12.12.06 (Lavspenning) og
etterfølgende endringer.
- EU-89/336 av den 03.05.89 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) og etterfølgende endringer.
- EU-93/68 av den 22.07.93 og etterfølgende endringer.
- 2002/96/EC
Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE - Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/ kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring
A
S
D
A Betjeningspanel B Stekerist C Langpanne eller platetopp D Regulerbare føtter H Lampe
Beskrivelse av komfyren
P H
B
L
M
C
D
L Bryter for funksjonsvalg M Termostatbryter N Brytere for de elektriske kokeplatene P Lampe for termostaten S Dørsperre
N
28
Instruksjoner for bruk av stekeovnen
Komfyren " med de tradisjonelle stekeovnene: fra de statiske stekeovn­ene til de moderne varmluftsovnene med varmluft. Det er et veldig allsidig apparat hvor du på en lett og enkel måte kan velge mellom syv forskjellige stekemåter. De ulike stekemåtene velges med velgerbryterne "L" og med termostatbryteren "M" på betjeningspanelet.
Advarsel: Før stekeovnen og grillen tas i bruk første gang må de stå på i ca. 30 minutter med termostaten på maks. La stekeovnsdøren stå åpen slik at det luftes godt i rommet. Åpne stekeovnsdøren og lufte rommet. Lukten som kjennes skyldes fordampingen av stoffer som er brukt for å beskytte stekeovnen i tiden mellom produksjon og oppstart.
Advarsel: Bruk den nederste stigen kun ved tilberedninger med grillspydet (hvor det følger med). For andre tilberedninger må den nederste stigen aldri brukes, og al­dri legg gjenstander i bunnen på stekeovnen mens du ste­ker, fordi emaljen kan ødelegges. Plasser alltid steke­formene (ildfaste former, aluminiumsfolie, osv.) på risten som følger med, og risten på en av stigene.
Dørsperre
Noen modeller er utstyrte med et "dørsperre"-system mel­lom betjeningspanelet og stekeovnsdøren. For å åpne er det nødvendig å presse nedover mekanisme "A" som vist i figuren.
De 7 kokkene
" har i ett apparat alle fordelene
og til steking med beholdere med lokk som er spesifikke til ovnssteking. Bruk kun en stige ved steking i den statiske stekeovnen, fordi ved steking med flere stiger er det en dårlig temperaturfordeling. Ved å bruke de ulike stigene kan varmemengden utjevnes mellom den øverste og nederste delen. Dersom stekingen krever mer varme fra undersiden eller fra oversiden må du benytte henholdsvis de nederste eller øverste stigene.
Kakeovn
Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og Maks. Det bakre varmeelementet tennes og viften trer i funksjon slik at varmen blir delikat og jevn inne i stekeovnen. Strøm­forbruket for denne funksjonen er kun 1600 W. Denne funksjonen passer til steking av delikat mat, spesielt bakverk som skal heves, og enkelte typer småkaker som stekes med tre stiger samtidig. Noen eksempler er: vann­bakkels, søte og salte kjeks, butterdeigsterter, rullet småkake­bakst og små porsjoner med gratinerte grønnsaker osv.
Stekeovn "Fast cooking"
Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og Maks. Varmeelementene tennes og viften trer i funksjon slik at var­men blir jevn inne i stekeovnen. Denne funksjonen er spesielt egnet til rask steking (trenger ikke forhåndsoppvarming) av ferdigmat (for eksempel: frossenmat eller ferdiglaget mat) og for forhåndslaget mat. I stekingen "Fast cooking" får du best resultat hvis du bruker bare en stige (stige 2 nedenfra), se tabell "Praktiske råd for stekingen".
A
Stekeovnsbelysning
Tennes ved å dreie bryteren "L" til symbolet stekeovnen tennes og blir værende tent når et hvilket som helst varmeelement i stekeovnen trer i funksjon.
Statisk stekeovn
Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og Maks. I denne posisjonen slås det nederste og øverste varmeelementet på. Det er den klassiske stekeovnen til bestemor som har blitt løftet til et utmerket nivå når det gjelder temperaturfordeling og lavt strømforbruk. Den statiske stekeovnen er uovervinnelig når det skal stekes retter bestående av en eller flere deler, f.eks. ribbesteik med grønnsaker, bacalao på spansk vis, rett med tørrfisk, kalvemedaljonger med ris, osv... Det oppnås utmerkede resultater ved tilberedning av retter med okse- eller kalvekjøtt, f.eks. steiker, frikassé, gulasj, viltkjøtt, svinesteik eller -kam, osv. som har lang steketid og hvor det er nødvendig å tilsette væske i løpet av stekingen. Den er uansett det beste systemet til steking av kaker og frukt,
. Lyset i
Varmluftsovn
Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og Maks. Varmeelementene slås på og viften trer i funksjon. Etter­som varmen er konstant og jevn i hele stekeovnen steker og bruner luften maten jevnt og over det hele. Du kan også steke forskjellige typer mat samtidig bare steke­temperaturen er den samme. Det er mulig å steke med maks. to stiger samtidig. Følg anvisningene oppgitt i av­snittet "Steking med flere stiger". Det oppnås utmerkede resultater med mellomretter som skal gratineres eller har lang steketid, f.eks. lasagne, ovns­stekt pasta, kylling og stekte poteter osv... Ved steking av steiker er det store fordeler, fordi en bedre temperatur­fordeling gjør det mulig å bruke lavere temperaturer som reduserer væsketapet, holder kjøttet mørt og reduserer vekttapet betraktelig. Varmluften er spesielt satt pris på til steking av fisk som på denne måten kan stekes med lite krydder slik at utseende og smaken ikke endres. Dessert: Sikre resultater med kaker som skal heves. Varmluftsfunksjonen kan også brukes for å tine hurtig rødt eller hvitt kjøtt og brød ved en temperatur på 80 °C. Still inn temperaturen på 60 °C for å tine mer delikat mat, eller bruk kun kaldluft ved å stille inn termostatbryteren på 0 °C.
Pizzaovn
Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og Maks. Det nederste og det runde varmeelementet tennes og viften trer i funksjon. Denne kombinasjonen gjør det mulig å oppnå en rask oppvarming av stekeovnen takket være den sterke el-effekten som blir brukt (2800 W), noe som gir kraftig varme spesielt nedenfra.
29
Pizzaovnen er spesielt egnet for mat som krever høy varme, f.eks. pizza og store steiker. Bruk kun én langpanne eller rist om gangen. Dersom man trenger mer enn en, må disse byt­tes om når maten er halvstekt.
Grill
Posisjon til termostatbryteren "M": Maks. Den midterste delen av det øverste varmeelementet slås på. Den høye og direkte temperaturen fra grillen bruner kjøt­tet med en gang og hindrer væsketap, slik at det holdes mørt. Grilling egner seg spesielt for retter som krever høy temperatur i overflaten: Kalv- og oksekjøtt, entrecote, fi­let, hamburger osv... Brukseksempler er oppført i avsnittet "Praktiske råd for stekingen".
Grill med varmluft
Posisjon til termostatbryteren "M": Mellom 60 °C og 200 °C. Den midterste delen av det øverste varmeelementet slås på og viften trer i funksjon. Denne funksjonen forener strålevarme og varmluft inni stekeovnen. Det hindrer at maten svies i overflaten og øker varmens gjennomtrengningsevne. Det oppnås utmerkede resulta­ter ved grilling med varmluft av grillspyd med kjøtt og grønn­saker, pølser, ribbesteik, lammekoteletter, kylling, vaktler med salvie, svinefilet, osv... For fisk er grillingen med varmluft uovervinnelig i steking av stykker av bl.a. tunfisk, sverdfisk, fylt blekksprut, osv...
Lampe for termostat (P) Stekeovnens funksjonslampe. Den slukkes når temperaturen i stekeovnen har oppnådd innstilt temperatur med bryteren. Det at denne lampen tennes og slukkes betyr det at termostaten fungerer riktig for å holde temperaturen i stekeovnen konstant.
30
Praktiske råd for stekingen
gang
g
g
g
Stekeovnen gir deg et stort utvalg av muligheter slik at hver rett kan stekes på best mulig måte. Etterhvert vil du kunne utnytte dette allsidige apparatet best mulig, og anmerkningene som følger er derfor kun noen hovedlinjer som du kan legge til din personlige erfaring.
Oppvarming
Dersom det er nødvendig å varme opp stekeovnen på forhånd (nesten alltid når du skal steke gjærbakst) er det mulig å bruke funksjonen "Pizzaovn" sjonen oppnås den ønskede temperaturen på kort tid og med redusert forbruk. Når du har satt maten i stekeovnen kan du gå over til funksjonen som passer best.
Steking med flere stiger
Dersom du må steke med flere stiger samtidig kan du bruke funksjonen "Kakeovn"
som er de eneste funksjonene som gir denne muligheten. For å steke delikat (lettstekt) mat med flere stiger, bruk
funksjonen "Kakeovn" stiger samtidig (1, 3 og 5). Noen eksempler er oppført i tabellen "Praktiske råd for stekingen". For annen steking med flere stiger, bruk funksjonen "Multi-
steking"
Stekeovnen har fem stiger. Bruk de to av de tre midt­erste stigene ved steking med varmluft. Den nederste og øverste stigen treffes direkte av den varme luften som kan svi delikat mat.
Bruk vanligvis stige 2 og 4 nedenfra. Bruk stige 2 for mat som krever større varme. Når det stekes steik og annen mat samtidig settes steiken inn på stige 2, og mer delikat mat på stige 4.
Ved samtidig steking av mat med ulike steketider og steketemperaturer stiller man inn gjennomsnitts­temperaturen. Sett den mest delikate maten inn på stige 4, og ta først ut den matretten som har kortest steke­tid.
Bruk langpannen på den nederste stigen og risten på den øverste.
og pass på følgende:
som tillater steking med tre
Med denne funk-
eller "Multisteking"
Posisjonen ling. Varmen som grillen utgir fordeles slik at de nederste delene stekes samtidig som overflatene brunes. Du kan også bruke denne posisjonen på slutten av stek­ingen av mat som du ønsker skal ha overflatisk bruning. Den er ideell til å brune ovnsstekt pasta på slutten av ste­ketiden. Ved bruk av denne funksjonen settes risten på stige 2 eller 3 nedenfra (se steketabellen) og langpannen på den nederste stigen for å samle opp fett og unngå at det dan­nes røyk.
Viktig: Ved grilling skal stekeovnsdøren være lukket
slik at det i tillegg til utmerkede resultater også spares strøm (ca. 10 %). Når du bruker denne funksjonen anbefales det å stille termostatbryteren inn på 200 °C, fordi på denne måten fungerer grillen optimalt. Ved grilling brukes infrarøde strå­ler. Dette betyr likevel ikke at du ikke kan bruke lavere temperaturer. Still termostatbryteren inn på ønsket tem­peratur.
Ved bruk av grillfunksjonene settes risten på de øver­ste stigene (se steketabellen) og langpannen på den nederste stigen for å samle opp fett og unngå at det dannes røyk.
Steking av bakverk
Bakverk må alltid settes inn i varm stekeovn. Vent derfor til oppvarmingen er ferdig, angitt av at den røde lampen "P" slukkes. Ikke åpne stekeovnsdøren under stekingen for å unngå at bakverket faller sammen. Generelt:
Kaken er før tørr
Neste o
redusere steketiden.
Kaken faller sammen
Bruk mindre væske eller reduser temperaturen med
10°C.
Gratinering” er veldig nyttig til rask gril-
må du stille inn temperaturen 10°C høyere
Bruk av funksjonen "Fast cooking"
Funksjonelt, raskt og praktisk hvis du bruker forhåndslaget mat (f.eks. frossenmat). Se tabellen "Praktiske råd for stek­ingen".
Bruk av grillen Stekeovnen "De 7 kokkene" har to forskjellige mulighe­ter å grille på kun med lukket stekeovnsdør.
Bruk funksjonen "Grill" (plassert på stige 3 eller 4 nedenfra) ettersom det er kun den midterste delen av det øverste varmeelementet som er slått på. Plasser langpannen på den nederste stigen for å samle opp stekesjy og/eller fett. Når du bruker denne funksjonen anbefales det å stille termostatbryteren inn på maksimal temperatur. Dette be­tyr likevel ikke at du ikke kan bruke lavere temperaturer. Still termostatbryteren inn på ønsket temperatur.
Sett maten midt på risten
Kaken er brent på toppen
Sett den inn på en lavere rille, still inn en lavere temperatur o
Kaken er stekt godt utenpå, men rå inni
Bruk mindre væske, sti ll inn en lavere temperatur o steketiden.
Kaken kommer ikke ut av formen
Smør formen godt og ha litt mel oppi, eller bruk bakepapir.
31
forleng steketiden.
øk
Jeg har stekt på flere nivåer (med varmluftsfunksjon), og ikke alle er stekt like godt
Still inn en lavere temperatur. Det er ikke nødvendig å ta ut alt samtidig.
Steking av pizza
For en god steking av pizzaen må du bruke funksjonen "Pizzaovn"
:
Varm stekeovnen godt opp i minst 10 minutter.
Bruk en lett aluminiumsform og plasser den på risten som følger med. Dersom du bruker langpannen for­lenges steketiden og du får ikke en sprø pizza.
Ikke åpne stekeovnsdøren ofte under stekingen.
Dersom pizzaen har mye fyll (capricciosa, quattro stagioni) anbefales det å legge mozzarellaosten på et­ter halv steketid.
Dersom du steker samtidig med flere stiger (inntil to) er det bedre å bruke funksjonen "Multisteking"
funksjonen "Pizzaovn"
vil steke stige 1 nedenfra
fordi
raskere enn pizzaen på en annen stige.
Steking av fisk og kjøtt
For hvitt kjøtt, fjærfe, og fisk må det brukes temperaturer fra 180 °C til 200 °C. For rødt kjøtt som skal stekes godt på utsiden og være mørt inni må det i først for en kort stund brukes en høy temperatur (200 °C - 220 °C), og deretter må den senkes. Som en regel kan man si at dess tykkere steiken er, dess lavere må temperaturen være og dess lenger er steketi­den. Legg kjøttet midt på risten og sett langpannen under for å samle opp fettet. Sett risten inn midt i stekeovnen. Bruk de nederste sti­gene hvis det er ønskelig med mer varme fra undersiden. For velsmakende steiker (spesielt and og vilt) kan kjøttet dekkes til med svinefett eller bacon, og stek kjøttet i stekeovnens øverste del.
32
Praktiske råd for ovnsstekingen
Valgt
innstilling
1 Tradisjonell
2 Kaker
3 Fast cooking
4 Multisteking
5 Pizza
6 Grill
7 Gratin
Type mat Vekt
And Kalv- eller oksesteik Svinesteik Kjeks (mørdeig) Mørdeigskaker
Mørdeigskaker Fruktkake Formkake Sukkerbrød Fylte crepes (på 2 riller/ nivåer) Småkaker (på 2 riller/nivåer) Små osteterter (på 2 ulike riller/ nivåer) Vannbakkels (på 3 ulike riller/ nivåer) Småkaker (på 3 riller/ nivåer) Kjeks (på 3 riller/ nivåer)
Frossenmat
Pizza Squash og reker Spinatterte Innbakt pizza Lasagne Ristet brød Kyllingbiter
Forhåndslaget mat
Kyllingvinger
Ferskvarer
Kjeks (tertedeig) Formkake Små osteterter
Pizza (på 2 stiger) Lasagne Lam Stekt kylling+ poteter, Makrell Formkake Vannbakkels (på 2 nivåer) Småkaker/kjeks (på 2 nivåer) Sukkerbrød(på 1 nivå) Sukkerbrød(på 2 nivå) Paier
Pizza Kalv- eller oksesteik Kylling
Flyndre og blekksprut Grillspyd med blekksprutringer og krepser Blekkspruter Torskefilet Stekte grønnsaker Kalvekoteletter Pølser Hamburger Makreller Toast (eller ristet brød)
Grillet kylling Blekksprut
Plassering av
(kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4 2 - 200 20-25
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
risten i
forhold til
stekeovnens
bunn
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
4
3
3
Tid til forvarming
(minutter)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
5
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Innstilling av
termostaten
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Steketid
(min.)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
7-8 2-3
55-60 30-35
Steketidene er veiledende og kan endres alt etter personlig smak. Ved steking med Grill eller Gratin skal langpannen
NB:
alltid plasseres på den laveste rillen.
33
Instruksjoner for bruk av den keramiske platetoppen
)
Beskrivelse
Platetoppen er utstyrt med to elektriske stråleelementer og to elektriske halogenelementer med utvidbare kokesteder. Disse elementene er innebygget under platetoppens overflate (soner som blir røde under bruk).
A. Elektriske stråleelementer. B. Utvidbare kokesteder med elektriske stråleelementer. C. Lys som tennes hvis varmeelementenes temperatur
overstiger 60 °C, selv om platetoppens kokested er slått av.
A
B
B
A
C
Beskrivelse av kokestedene De tradisjonelle kokestedene består av runde
varmeelementer. Når varmeelementene slås på blir de røde i ca. 10 sekunder.
Utvidbare kokesteder med elektriske stråleelementer.
Funksjonsmessig ligner de på de tradisjonelle varmeelementene, og de gjenkjennes fordi de har en utvidbar varmesone (se fig. C). Det er mulig å kun slå på den innvendige delen, eller begge.
l Brytere for de tradisjonelle kokestedene. Hvert
kokested har en bryter som det er mulig å velge 12 forskjellige temperaturer med, fra en minimumsverdi på 1 til en maksimumsverdi på 12.
l Brytere for spesialkokesteder. Med disse bryterne
er det mulig å velge mellom to effektnivå, som begge kan reguleres fra et minimumsnivå på 1 og et maksimumsnivå på 12. Ved å dreie bryteren med klokken fra 1 til 12 stilles det laveste effektnivået inn. Når bryteren dreies helt rundt ()), som høres av et lite klikk, innstilles maks. effekt som igjen kan reguleres mellom 12 og 1 ved å dreie bryteren mot klokken For å gå tilbake til minste effektverdi er det nødvendig å dreie bryteren til posisjon null. Med glasskeramiske platetopper med kokesteder med dobbel effekt (se fig. C) vil den første delen av bryterens dreieløp aktivere det minste (innvendige) kokestedet. For å aktivere begge kokestedene, og dermed bruke det største kokestedet, er det nødvendig å dreie bryteren til posisjon ()) og velge ut ønsket effektnivå mellom 12 og 1.
Pos. Stråleplate
0
Slått av
1
For å smelte smør, sjokolade
2
For å varme opp væsker
3
4
For kremer og sauser
5
6
For å koke ved koketemperatur
7
8
For steiker
9
10
For store kjøttstykker
11 12
For frityrsteking
Slå på begge kokestedene
Instruksjoner for bruk av den glasskeramiske platetoppen
For å oppnå best mulig resultat fra platetoppen er det nødvendig å følge noen grunnleggende regler ved tilberedning eller steking av matrettene.
· På de glasskeramiske platetoppene er det mulig å bruke alle typer gryter og stekepanner. Bunnen må være helt flat. Selvsagt fordeles varmen jevnere dess tykkere grytens eller stekepannens bunn er.
· Kontroller at bunnen på stekepannen dekker hele sirkelen: Slik utnyttes varmen maksimalt.
· Kontroller at stekepannens bunn alltid er tørr og ren: I tillegg til at det garanteres en optimal kontakt, varer også stekepannene og platetoppene lenger.
· Ikke bruk de samme stekepannene som brukes på gassbrennere, fordi gassbrennernes varmekraft kan deformere bunnen på stekepannen og stekepannen vil ikke gi de samme resultatene hvis den deretter brukes på en glasskeramisk platetopp.
34
Ordinært vedlikehold og rengjøring av komfyren
Kople stekeovnen fra strømmen før det utføres vedlikehold eller rengjøring. For at stekeovnen skal vare
lengst mulig må den rengjøres ofte og nøye, og vær alltid klar over følgende:
••
Ikke bruk dampapparater for rengjøringen.
••
De emaljerte delene og de selvrensende panelene må
rengjøres med varmt vann uten tilsetning av skuremidler eller korroderende midler som kan ødelegge dekoren.
Det rustfrie stålet kan bli flekkete hvis det er i kontakt med veldig kalkholdig vann eller sterke vaskemidler (som inneholder fosfor) over lang tid. Skyll med rikelig med vann og tørk godt etter rengjøringen. Tørk også opp vann som har blitt sølt.
Rengjør betjeningspanelet ofte for å unngå at det samler seg skitt og fett. Bruk svamper som ikke riper eller myke kluter for ikke å lage riper i de emaljerte delene, eller delene av blank stål.
Rengjøring av platetoppens overflate
Før platetoppen brukes bør alltid overflaten rengjøres med en myk klut for å fjerne støv eller matrester. Platetoppens overflate må rengjøres jevnlig med lunkent vann og et svakt rengjøringsmiddel. Regelmessig kan det være nødvendig å bruke et spesifikt produkt for rengjøringen av den keramiske platetoppen. Fjern først og fremst all mat og fett som har blitt sølt med en glasskrape, helst av typen
med bevegelig blad mangel på denne, en skrape av typen med fast blad (se
fig. A). Rengjør platetoppen mens den enda er varm med kjøkkenpapir og et egnet rengjøringsmiddel. Skyll deretter og tørk av med en ren klut. Dersom en plastdel eller aluminiumsfolie skulle smelte på platetoppens overflate, må de fjernes umiddelbart fra det varme kokestedet med en skrape for ikke å skade overflaten. Gjør det samme hvis det søles sukker eller mat med høyt sukkerinnhold. Ikke bruk stålull eller svamper som riper av noen typer. Korroderende rengjøringsprodukter som spray for stekeovner eller flekkfjerningsmiddel bør heller ikke brukes (se fig. B).
(følger ikke med) eller, ved
Spesifikke rengjøringsprodukter for glasskeramiske platetopper
Skrape med blad og reserveblad
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andre produkter for glasskeramiske platetopper
Hvor de kan kjøpes
Hobbybutikk og
jernvarehandel
Husholdningsartikler Gjør-det-selv
Jernvarehandel
Supermarkeder
Utskiftning av stekeovnens lyspære
Trekk ut støpselet (dersom det er tilgjengelig) eller kople stekeovnen fra nettet ved å slå av den flerpolete bryteren som er brukt til å kople stekeovnen til strømforsyningen.
Løsne glassdekslet på lyspæren.
Skru løs lyspæren og bytt den ut med en som tåler
høye temperaturer (300 °C) og med følgende egenskaper:
- Spenning 230/240 V
- Styrke 25 W
- Sokkel E14
Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione al forno.Sett glassdekslet på plass igjen og kople stekeovnen til strømmen igjen.
Fig. A Fig. B
35
Instruktioner
För att garantera effektiviteten och säkerheten av denna hushållsmaskin
vänd dig endast till auktoriserade tekniska servicecenter
kräv alltid att originalreservdelar används
1 Denna utrustning har tillverkats för en icke-professio-
nell användning inuti bostäder.
2 Innan du använder utrustningen ska du noggrant läsa
föreskrifterna som finns i denna bruksanvisning efter­som de förser dig med viktiga upplysningar beträffande säkerheten vid installation, användning och underhåll.
3 Ta bort emballaget och kontrollera att utrustningen inte ska-
dats under transportoperationerna. Vid tvekan är det bättre att inte använda den och vända sig till en utbildad fackman. Av säkerhetsskäl ska de material som använts för emballa­get (plastpåsar, skumplast, skruvar etc.) hållas på avstånd från barn.
4 Installationen ska utföras av utbildad personal enligt tillverka-
rens instruktioner. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador på personer, djur, eller föremål som orsakats av att dessa föreskrifter försummats.
5 Denna utrustnings elektriska säkerhet garanteras endast då
utrustningen är korrekt ansluten till ett fungerande jordat sys­tem enligt gällande föreskrifter beträffande elektrisk säker­het. Kontrollera att detta viktiga säkerhetskrav alltid respekte­ras. Vid tvekan ska du låta kontrollera det av en utbildad fack­man. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella ska­dor som orsakats på grund av felaktig jordning av systemet.
6 Innan utrustningen ansluts ska man försäkra sig om att de
data som finns på märkskylten överensstämmer med elnätet.
7 Kontrollera att systemets elektriska kapacitet och uttagen är
anpassade till den maxeffekt som finns angiven på märks­kylten. Vid tvekan ska du vända dig till en utbildad fackman.
8 Vid installationen måste man förse sig med en flerpols ström-
brytare med ett öppningsavstånd mellan kontakterna som är minst 3 mm.
9 Om inkompatibilitet mellan uttaget och utrustningens kon-
takt förekommer, ska man låta byta ut uttaget mot ett av lämp­lig typ av en utbildad fackman. Denne ska särskilt försäkra sig om att uttagets kabeltvärsnitt är lämpligt för utrustning­ens absorberade effekt. I allmänhet avrådes från använd­ning av adaptrar, multipeldon och/eller skarvsladdar. Om det skulle visa sig nödvändigt att använda sig av dessa , ska man endast använda skarvsladdar, enkla adaptrar eller multipeldon i enlighet med gällande säkerhetsnormer och se till att man inte överskrider strömkapacitetsgränsvärdet som finns angivet på skarvsladden eller det enkla kontaktdonet, och den maxeffekt som finns angiven på multipeldonet.
10 Lämna inte utrustningen ansluten i onödan. Stäng av
utrustningens huvudströmbrytare, när den inte används, samt stäng av gaskranen.
11 Ventilationsöppningarna och springorna eller värme-
utsläppen får aldrig täppas till.
12 Elkabeln till denna utrustning får inte bytas ut av använda-
ren. Om kabeln skulle vara skadad eller behöver bytas ut, ska man endast vända sig till ett av de servicecenter som auktoriserats av tillverkaren.
13 Denna utrustning får endast användas för det bruk till vilken
den har tillverkats för. All annan användning (till exempel: uppvärmning av miljön) ska anses otillbörlig och följaktligen farlig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som härrör från otillbörlig, felaktig eller oförsiktig användning.
14 Användning av all sorts elektrisk utrustning medför att vissa
viktiga förhållningsregler ska följas I synnerhet:
rör inte utrustningen med våta eller fuktiga händer eller fötter.
använd inte utrustningen barfota.
använd inte skarvsladdar, utan att iakttaga särskild för-
siktighet.
dra inte i elkabeln eller själva utrustningen för att ta ur kontakten ur strömuttaget.
lämna inte utrustningen så att den utsätts för vädrets makter (regn, sol, etc.).
tillåt inte barn eller okunniga personer att använda utrust­ningen utan uppsikt.
15 Innan vilken som helst rengörings eller underhållsoperation
utförs ska utrustningen frånkopplas från elnätet genom att kontakten tas ur eller systemets strömbrytare slås av.
16 Om glasytan skulle gå sönder ska utrustningen omedelbart
frånkopplas. För eventuella reparationer ska du endast vända dig till ett auktoriserat servicecenter och kräva att original­reservdelar används. Om ovanstående föreskrifter ej respek­teras kan det medföra att utrustningens säkerhet försätts ur.spel.
17 Om man bestämmer att utrustningen inte ska användas mer
råder vi dig att skära av elkabeln efter att först ha tagit ur den ur strömuttaget. Vi råder dig dessutom att se till att de delar av utrustningen som kan utgöra fara, särskilt för barn, som kan använda sig av den obrukbara utrustningen i sina lekar, görs ofarlig.
18 Spishällen i hårt porslin är resistent mot temperaturändringar
och stötar. Kom dock ihåg att knivar och vassa köksredskap kan förstöra ytan på spishällen. Om detta skulle inträffa ska du omedelbart ta ur kontakten och vända dig till ett lokalt servicecenter.
19 Kom ihåg att spishällen förblir varm åtminstone en halv timme
efter det att den stängts av. Placera inte kokkärl eller andra föremål på den varma ytan.
20 Undvik att ställa föremål på spishällens glasyta. 21 Sätt inte på värmezonerna om det finns aluminiumplåtar el-
ler plastföremål på spishällen.
22 Håll dig på avstånd från de uppvärmda zonerna. 23 När du använder små hushållsapparater i närheten av spis-
hällen, var försiktig så att inte elsladden till dessa hamnar på spisens varma delar.
24 Kastrullhandtagen ska vändas inåt för att undvika att man
oavsiktligt stöter emot dem så att de faller ned från spisen.
25 När kokzonen sätts på ska man alltid genast ställa en kast-
rull på ytan för att förhindra att den överhettas för snabbt vilket riskerar att skada uppvärmningselementen.
26 Föreberdande instruktioner. Förseglingsmaterialet som an-
vänts för glaset kan lämna fettrester på själva glaset. Kom ihåg att avlägsna det med ett vanligt rengöringsmedel utan tillsatser av slipmedel, innan utrustningen tas i bruk. Under de första användningstimmarna kan man känna en gummi­lukt som snabbt kommer att försvinna.
27 När grillen eller ugnen är i funktion kan vissa delar av
luckan bli mycket varma. Håll barn på avstånd.
28 Kontrollera alltid att vreden är i “•”/”o” läge när utrustningen
inte används.
29 Om spisen placeras på en sockel ska du vidtaga nödvändiga
åtgärder så att inte utrustningen halkar ned från själva sockeln.
36
Installation
Följande instruktioner är avsedda för installatören så att han kan utföra installations, reglerings och de tekniska underhåll­soperationerna på bästa sätt och i enlighet med gällande nor­mer. Viktigt: frånkoppla alltid spisen elektriskt innan vilket som helst regleringsingrepp, underhållsingrepp etc utförs.
Installation av spisen
Det går att installera spisen vid sidan av möbler vars höjd inte överskrider arbetsplanets. Väggen som är i kontakt med spis­ens baksida ska vara av brandsäkert material. Under använd­ningen kan spisens baksida nå en temperatur som är 50°C hö­gre än rumstemperaturen. För en korrekt installation av spisen ska följande säkerhetsåtgärder vidtagas: a) Utrustningen kan placeras i köket, i ett matrum eller i ett
annat rum, men inte i badrummet.
b) Möblerna runt om utrustningen ska placeras minst 200 mm
från köksplanet om spisens yta är högre än möblernas ar­betsbänk. Gardiner får inte placeras bakom spisen eller när­mare än 200 mm från utrustningens sidor.
c) Eventuella spisfläktar ska installeras enligt de anvisningar
som finns i fläktarnas bruksanvisningar.
d) Om spisen installeras under ett skåp ska detta hålla ett av-
stånd på minst 420 mm (millimeter) från hällen. Lättantänd­liga köksmöbler kan placeras direkt ovanför arbetsbänken på ett minimiavstånd av 700 mm.
e) Väggen som är i kontakt med spisens baksida ska vara av
brandsäkert material.
Höjdreglering av spisen
Spisen har i fabriken iordningställts för en höjd på 900 mm. Denna höjd kan sänkas till 850 mm genom att man monterar bort den lösa delen av fundamentet. Ta bort uppvärmningslådan för maten. Skruva loss de 6 skruvarna “B” ,som finns i hörnen, med hjälp av en skruvmejsel. Montera även bort justeringsfötterna “A” (se fig. A). För att nivellera spisen ska du skruva fast fötterna “A” på fun­damentet (se fig. B).
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Nivellering (finns endast på vissa modeller)
På utrustningens nedre del finns 4 stödfötter som regle­ras med hjälp av skruvar så att du kan förbättra nivelleringen av utrustningen, om så skulle behövas. Det är mycket viktigt att utrustningen placeras plant.
Montering av benen (finns endast på vissa modeller) Ben som ska sättas fast under spisens fundament bifo­gas.
B
A
A
Fig. A Fig. B
Elektrisk anslutning
Ugnar som är försedda med en trepolig nätkabel är för­beredda för att fungera med växelström med nätspänning och -frekvens som anges på märkskylten (som sitter på apparaten) och i bruksanvisningen. Jordkabeln är gulgrön.
Montering av elkabeln
Öppning av kopplingsplint:
Tryck på sidotungorna på kopplingsplintens lock med hjälp av en skruvmejsel.
Dra och öppna locket till kopplingsplinten.
Gör så här för att ansluta kabeln:
Lossa skruven på kabelhållaren och skruvarna på kontakterna. Notering: Bryggorna iordningsställs på fabriken för en 230 V enfas anslutning (fig. A).
För att utföra de elektriska anslutningarna fig. C och fig. D, använd de två bryggorna inuti lådan (fig. B ­referens "P").
37
Fäst nätkabeln i den särskilda kabelhållaren och stäng locket.
230V ~
Fig. A
H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
Fig. B
P
NL2L3
L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46
NL2L1
5
3
4
2
Fig. C
1
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
Fig. D
5
3
1
Anslutning av nätkabeln till elnätet
Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln avsedd för den effekt som är angiven på märkskylten. Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en flerpolsbrytare in­stalleras mellan utrustningen och elnätet som har en öpp­ning på minst 3 mm mellan kontakterna och som är an­passad till effekten och överensstämmer med gällande normer (jordkabeln får inte avbrytas från brytaren). Elkabeln ska placeras så att den inte i någon punkt över­stiger rumstemperaturen med 50 °C. Innan du utför anslutningen ska du försäkra dig om att:
Denna apparats elektriska säkerhet garanteras endast då apparaten är korrekt ansluten till ett effektivt jord­system enligt gällande föreskrifter beträffande elektrisk säkerhet. Det är nödvändigt att kontrollera detta grund­läggande säkerhetskrav och, vid tvekan, begära en noggrann kontroll av systemet som ska utföras av ut­bildade fackmän. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som orsakats av att utrustningen inte har jordats.
Innan apparaten ansluts ska du försäkra dig om att de data som anges på märkskylten (som sitter på själva apparaten och/eller förpackningen) överensstämmer med el- och gasnätet.
Kontrollera att systemets elektriska kapacitet och utta­gen är anpassade till den maxeffekt som anges på märkskylten. Vid tvekan ska du vända dig till en utbil­dad fackman.
Om inkompatibilitet mellan uttaget och utrustningens kontakt förekommer, ska man låta byta ut uttaget mot ett av lämplig typ av en utbildad fackman. Denne ska särskilt försäkra sig om att uttagets kabeltvärsnitt är lämpligt för apparatens effektförbrukning. I allmänhet avrådes från användning av adaptrar, grenuttag och/ eller skarvsladdar. Om det skulle visa sig vara nöd­vändigt att använda sig av dessa ska endast enkla adaptrar eller grenuttag och skarvsladdar användas som är i enlighet med gällande säkerhetsnormer och se till att inte överskrida strömkapacitetsgränsvärdet som anges på den enkla adaptern och på skarvsladda­rna, samt maxeffekten som anges på grenuttaget. Kon-
takten och uttaget ska vara lättåtkomliga.
4
2
38
Tekniska data
Ugn
Mått (BxDjxH) 32x43,5x40 cm Volym 56 lt Maxabsorbering ugn 2800 W
Användbara mått av uppvärmningslådan:
Bredd cm 46
Djup cm 42
Höjd cm 8,5
Spishäll i keramik
Främre sx 700/1700 W Bakre sx 1200 W Bakre dx 700/1700 W Främre dx 1200 W Maxabsorbering spishäll i keramik 5800 W
ENERGY LABEL
EG direktiv 2002/40/ på de elektriska ugnarnas etikett Norm EN 50304 Energiförbrukning Naturell konvektion
uppvärmningsfunktion:
Energiförbrukningsförklaring Forcerad konvektionsklass
uppvärmningsfunktion: Bakning
Voltantal och frekvens 230V/400V 3N~ 50/60 Hz
Traditionell
Denna utrustning har tillverkats i överensstämmelse med följande EU direktiv:
- 2006/95/EEC utfärdat den 12/12/06 (Lågspänning) och
efterföljande modifieringar;
- 89/336/EEC utfärdat den 03/05/89 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) och efterföljande modifieringar
- 93/68/EEC utfärdat den 22/07/93 och efterföljande
modifieringar.
- 2002/96/EC
Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
A
S
D
A Panel B Gallerplan i ugnen C Ugnspanna eller plåt D Justerbara fötter H Lysande kontrollampa L Inställningsvred
Beskrivning av spisen
P H
B
C
D
M Termostatvred N Inställningsvred för de elektriska plattorna P Kontrollampa termostat S Lucklåsanordning
L
M
N
39
Bruksanvisning
7 Cuochi
de som finns hos de moderna ventilerade: "varmlufts­ugnarna". Det är en mycket allsidig utrustning som gör att du på ett enkelt och säkert sätt kan välja mellan 7 olika tillagningssätt. De olika funktionerna väljs med hjälp av inställningsvreden "L" och termostatvredet "M" som finns på panelen.
Se upp: innan du använder ugnen eller grillen första gången ska du först låta dem fungera i cirka 30 minuter med termo­staten på max, luckan öppen och vädra lokalen.. Efter detta ska du öppna ugnsluckan och vädra lokalen. Den lukt som ibland uppstår vid denna operation beror på avdunstningen från de ämnen som använts för att skydda ugnen under den period som förflyter mellan tillverkningen och installationen av produk­ten.
Se upp: Den nedersta falsen ska endast utnyttjas då man an­vänder sig av roterande grillspett (där sådant finns). För övriga tillagningar ska du aldrig använda den nedersta falsen och ställ aldrig föremål på ugnsbotten medan du använder ugnen efter­som det kan orsaka skador på emaljen. Placera alltid dina kok­kärl (ugnsformar, aluminiumfilm, , etc. etc.) på gallret som följer med utrustningen och som finns isatt i ugnens falsar.
Lucklåsanordning
Vissa modeller är försedda med ett "lucklås" system som sitter mellan manöverpanelen och ugnsluckan. För att öppna ska anordningen "A" tryckas nedåt, se figuren.
Konventionell ugn
Läge termostatvred "M": Mellan 60°C och Max. I detta läge tänds de två nedre och övre värmeelementen. Det är "mormors" klassika ugn som förts till en exceptionell nivå för fördelning av temperaturen ihop med låg förbrukning. Den konventionella ugnen förblir oöverträffad i de fall då man ska tillaga rätter som består av två eller fler ingredienser som tillsammans bildar en rätt, som t.ex revbensspjäll med kål, lutfisk på spanskt vis, stoccafisso all'anconetana (långa på anconetanskt vis), kalvkött med ris etc.. Resultatet blir utmärkt vid tillagningen av rätter som består av ox eller kalvkött såsom: stekar, grytor, gulasch, vilträtter, bringa eller karrè av gris, som kräver en långsam tillagning med konstant tillförsel av vätska. Det förblir i vilket fall det bästa sättet för gräddning av efterrätter, för frukträtter och för tillagningar i täckta kärl som är särskilt avsedda för ugnsbakning. När du lagar mat i den konventionella ugnen ska endast en fals användas eftersom värmen fördelas dåligt om man
kombinerar fördelarna hos en traditionell ugn: med
A
använder sig av flera falser. Genom att använda de olika falserna som finns till förfogande kan du fördela värmen mellan den övre och nedre delen. Om tillagningen kräver högre under eller övervärme använd motsvarande nedre eller övre fals.
Bakverk
Läge termostatvred "M": Mellan 60°C och Max. Det nedre värmeelementet aktiveras och fläkten sätts igång för att ge en skonsam och jämn värme inuti ugnen. L'assorbimento elettrico di questa funzione è di soli 1600 W. Denna funktion är lämplig för känsliga rätter, särskilt efter­rätter som ska jäsas och vissa tillagningar på tre falsar samtidigt. Några exempel: Petit choux, kakor och kex, smördegskakor, sockerkakor och grönsakspajer o.s.v.
Snabb tillagning
Läge termostatvred "M": Mellan 60°C och Max. Värmeelementen aktiveras och fläkten sätts igång för att ge en konstant och jämn värme inuti ugnen. Denna funktion är särskilt lämplig för snabba tillagningar (ingen föruppvärmning krävs) av snabbmat (t.ex.: frysta el­ler färdiglagade rätter) och för vissa tillagningar. Vid tillagning med funktionen Snabb tillagning får du bästa resultat genom att endast använda en fals (den 2:a nedani­från), se tabellen Praktiska råd vid matlagningen.
Varmluftsugn
Läge termostatvred "M": Mellan 60°C och Max. Värmeelementen aktiveras och fläkten sätts i funktion. Eftersom värmen är konstant och jämn i hela ugnen bry­ner och steker varmluften maten lika i alla dess punkter. Du kan även tillaga flera rätter som är olika sinsemellan samtidigt , om de bara har likartade tillagnings­temperaturer. Det går att använda max 2 falser samtidigt genom att följa föreskrifterna som finns i paragrafen "Sam­tidig tillagning på flera falser". Denna funktion är särskilt lämplig för rätter som ska gratineras och för rätter som kräver en relativt lång tillagningstid som till exempel: lasagna, ugnsgratinerade makaroner, ugnstekt kyckling och potatis etc... Anmärk­ningsvärda fördelar uppnås vid tillagning av stekar efter­som den förbättrade temperaturfördelningen gör att du kan använda lägre temperaturer som reducerar förlusten av köttsaft vilket ger ett mörare kött med mindre viktförlust. Varmluftsugnen är särskilt uppskattad för tillagning av fisk som kan göras iordning med minimala tillsatser av fett utan att smak och utseende förändras. Efterrätter: säkra resultat fås när du gräddar jästa bak­verk. Varmluftsfunktionen kan även användas till att tina vitt el­ler rött kött, bröd genom att du ställer in en temperatur på 80 °C. För att tina ömtåligare livsmedel kan du ställa in 60°C eller endast använda dig av kalluftsventilationen ge­nom att ställa termostatvredet på 0°C.
Pizzaugn
Läge termostatvred "M": Mellan 60°C och Max. Det nedre och det runda värmeelementet aktiveras och fläk­ten sätts i funktion. Denna kombination gör att ugnen värms upp snabbt tack vare den betydande effekt som frigörs (2
40
800 W) med en stark värmealstring som i huvudsak kom­mer nedanifrån. Funktionen Pizzaugn är särskilt lämplig för de rätter som kräver mycket värme, som till exempel: Pizza och stora stekar. Använd endast en ugnspanna eller ett galler åt gången. Om två ugnspannor ändå används ska dessa byta plats efter halva tillagningstiden.
Grill
Läge termostatvred "C": Max. Det övre mittersta värmeelementet sätts på. Grillens höga och direkta temperatur gör att matens yta omedelbart bryns och förhindrar att köttsaften rinner ut, vilket gör att innanmätet blir mörare. Grillning lämpar sig särskilt för de rätter som kräver hög yttemperatur: biffar av nöt eller kalv, entrecôte, filè, hamburgare etc... Några användningsexempel återges i paragrafen "Prak­tiska råd vid tillagningen".
Varmluftsgrill
Läge termostatvred "C": Mellan 60°C och 200°C. Det mittersta översta värmeelementet sätts på och fläk­ten sätts i funktion. Förenar den termiska strålningen i en enda riktning med den forcerade varmluftsventilationen inuti ugnen. Detta förhindrar att ytorna bränns genom att värmen ökar och tränger bättre in i maten.. Utsökta resul­tat uppnås när ventilationsgrillen används för tillagning av grillspett med kött och grönsaker, korvar, revbenspjäll, lammkotletter, grillad kyckling, vaktlar , fläskfilè etc... I fråga om fisk är varmluftsgrillen oöverträffad vid tillag­ning av hälleflundra, tonfisk, svärdsfisk, fylld bläckfisk etc...
Termostatkontrollampa (P) Kontrollampan av ugnens funktion När lampan slocknar har ug­nen uppnått den tempertur som ställts in med termostatvredet. Att kontrollampan omväxlande tänds och släcks betyder att termostaten fungerar korrekt och att den bibehåller konstant tem­peratur inuti ugnen.
41
Praktiska råd vid matlagningen
gång
g
g
g g
Ugnen erbjuder ett brett utbud av möjligheter för att tillaga all sorts mat på bästa sätt. Med tiden kommer du att lära dig att utnyttja denna lättanvändbara utrustning på bästa sätt. De rekommendationer som ges här nedan är endast allmänna råd som du kan lägga till dina egna personliga erfarenheter.
Föruppvärmning
Om du skulle behöva föruppvärma ugnen, vilket krävs så gott som alla gånger när du ska grädda rätter som jäst, kan du använda dig av funktionen gör att du snabbt når önskad temperatur på kort tid och med låg energiförbrukning.. När rätten väl satts in i ugnen kan du övergå till den tillagningsfunktion som är mest lämplig.
Samtidig tillagning på flera falsar
Om du vill tillaga mat på flera falsar kan du antingen an­vända funktionen "Bakverk"
tidig tillagning". Endast dessa funktioner medger tillag­ningen på flera falsar. För tillagning av mat på fler falsar ska du använda funk-
tionen "Bakverk" tre falsar (1:a, 3:e och 5:e). Några exempel anges i tabellen Praktiska råd vid tillagning.
För andra tillagningar på fler falsar, använd funktionen "Samtidig tillagning" och ta hänsyn till följande rekom­mendationer:
Ugnen har 5 falsar. Vid varmluftstillagning ska du an­vända två av de tre mittfalsarna: Den nedersta och den översta träffas direkt av varmluften vilket kan göra att känsligare rätter kan brännas.
Använd normalt den 2:a och den 4:e falsen nedifrån och placera den mat som kräver högre värme på den 2:e falsen. När du t.ex. tillagar stekar och annan mat samtidigt ska du sätta steken på den 2:a falsen och lämna den 4:e till känsligare rätter.
När du tillagar rätter som kräver olika tillagningstider och temperaturer samtidigt ska du ställa in en medel­temperatur mellan de båda. Ställ den ömtåligaste rät­ten på den 4:e falsen och ta den ut den maträtt som har den kortaste tillagningstiden ur ugnen först.
Använd ugnspannan på den nedre falsen och gallret på den övre.
Användning av funktionen "Snabb tillagning"
Denna funktion är funktionell, snabb och praktisk för til­lagning av snabbmatsprodukter (t.ex.: frysta eller färdig­lagade rätter) och annat. Användbara råd anges i tabellen Praktiska råd vid matlagning.
som medger samtidig tillagning på
eller funktionen "Sam-
"pizzaugn" som
När du använder denna funktion råder vi dig att ställa termostaten på max. Detta betyder dock inte att lägre tem­peraturer inte kan användas, vilket görs genom att helt enkelt vrida termostatvredet till önskad temperatur.
Läge snabba griljeringar, grillens värmefördelning ger en fin stekyta samtidigt som de inre delarna blir genomstekta. Du kan även använda den vid slutfasen vid tillagning av maträtter som behöver en stekyta, den är till exempel idea­lisk för att ge färg till pastarätter. När du använder dig av denna funktion ska du placera gallret på den 2° eller 3° falsen nedifrån (se tillagningstabell). Efter detta ska du ställa en ugnspanna på den 1° falsen för att samla upp fettet och förhindra att rök bildas. Viktigt! Grillning ska ske med stängd lucka så att du tillsammans med ett gott resultat erhåller en rejäl energi­besparing (10% cirka). När du använder denna funktion råder vi dig att ställa termostaten på 200 °C, eftersom detta är den optimala konditionen som grundar sig på infraröd strålning. Detta betyder dock inte att lägre temperaturer inte kan använ­das, vilket görs genom att helt enkelt vrida termostatvredet till önskad temperatur.
Bästa resultat av grillfunktionerna får du om du pla­cerar gallret på de sista falsarna med början nedani­från (se tillagningstabell). Efter detta ska du ställa den medföljande ugnspannan på den nedersta falsen för att samla upp fettet och förhindra att rök bildas.
Tillagning av bakverk
När du gräddar bakverk ska de alltid sättas in i varm ugn, vänta tills föruppvärmningen är avslutad vilket märks av att den röda kontrollampan "P" slocknar. Öppna inte ugns­luckan under gräddningen för att undvika att bakverket sjunker ihop. I allmänhet:
För torrt bakverk
Öka temperaturen med 10°C nästa
räddningstiden.
Bakverket sjunker ihop
Använd mindre vätska och sänk temperaturen med
10°C.
Bakverket är mörkt ovanpå
Sätt in det län
förlän
"varmluftsgrill" är mycket användbart vid
och minska
re ned, ställ in en lägre temperatur och
räddningen.
Användning av grill Multifunktionsugnen erbjuder dig 2 olika sätt att grilla med ugnsluckan stängd.
Använd funktionen gallret (som sitter på 3° eller 4° falsen nedifrån), eftersom endast mittdelen på det övre motståndet är tänt.
Använd den första falsen nedifrån för att ställa in den medföljande ugnspannan som samlar upp sky och/eller fett.
grill” och placera maten mitt på
Bra gräddat utanpå men klibbigt inuti
Använd mindre vätska, sänk temperaturen och öka gräddningstiden.
Bakverket fastnar på plåten
Smörj plåten väl och strö över lite mjöl eller använd bakplåtspapper
42
Jag utnyttjade mer än en nivå (funktionen ” ventilerad ugn”) och alla bakverken är inte färdiga samtidigt
Baka vid en lägre temperatur. Det är inte nödvändigt att ta ut alla bakverken vid samma tidpunkt.
Gräddning av pizza
För att grädda pizza på rätt sätt ska du använda dig av funktionen
"Pizzaugn":
Föruppvärm ugnen ordentligt under åtminstone 10 mi­nuter.
Använd en form av lätt aluminium som ska placeras på det medlevererade gallret. Om du använder ugns­pannan förlängs gräddningstiderna och det är svårt att erhålla en spröd pizza.
Öppna inte ugnen för ofta under gräddningen.
Om du gräddar pizzor med mycket fyllning (capricciosa, quattro stagioni) råder vi dig att lägga på mozzarellaosten efter halva gräddningstiden.
Vid samtidig tillagning på flera falsar (upp till två) re­kommenderas det att använda funktionen Samtidig til-
lagning på flera falsar ugn
gräddar den 1:a falsen nedanifrån hårdare.
eftersom funktionen pizza-
Tillagning av fisk och kött
Använd temperaturer mellan 180 °C och 200 °C för vitt kött, fågel och fisk. För rött kött, som man vill ha välstekt på ytan och saftigt inuti är det lämpligt att börja med en hög temperatur (200 °C - 220 °C) under en kort tid för att därefter sänka den. Allmänt kan sägas att ju större steken är desto lägre ska temperaturen vara och desto längre ska tillagningstiden vara. Placera köttet som ska tillagas mitt på gallret och ställ in ugnsformen för att samla upp fett under. Sätt in gallret så att maten befinner sig mitt i ugnen. Om du vill ha mer undervärme ska du använda de nedersta falsarna. Om du vill ha stekar med mycket smak (särskilt anka och vilt) ska du späcka köttet med späck eller sid­fläsk och placera det upptill i ugnen.
43
Bruksanvisning för keramikhällen
)
Beskrivning
Spishällen är försedd med 2 halogena värmeelement med variabla kokzoner. Dessa värmeelement är inbyggda un­der hällens yta (zoner som blir röda när de är i funktion):
A. Strålvärmeelement B. Variabla kokzoner med strålelement C. Lampor som meddelar om värmen på motsvarande
värmeelement överstiger 60° C, även om zonen har stängts av.
A
B
B
A
C
Beskrivning av kokzonerna De traditionella kokzonerna består av runda värmeele-
ment. När de sätts på blir dessa element röda på cirka 10 sekunder.
Variabla kokzoner med strålelement
De fungerar på liknande sätt som traditionella element och kännetecknas av att de har en variabel värmezon (se fig. C). Det går att sätta på endast den inre delen eller bägge delarna.
l Kommandovreden på de traditionella kokzonerna.
Varje kokzon är försedd med ett kommandovred som gör att man kan välja mellan 12 olika temperaturer, från minimivärdet 1 till ett maxvärde på 12.
l Kommandovreden på de speciella kokzonerna.
Dessa kommandovred gör att man kan välja mellan två effektnivåer som bägge går att reglera mellan mi­nimum 1 och max 12. Du ställer in den lägsta effekt­nivån genom att vrida vredet medurs från 1 till 12. Genom att vrida vredet fram till gränsläget ()), som märks genom ett lätt knäpp, för man in maxeffekten som i sin tur kan regleras mellan 12 och 1 när den vrids moturs För att återställa minimieffektvärdet måste man föra vredet till nolläge. När det finns kokzoner med dubbel effekt (se Fig. C) på glaskeramikhällen, sätter den första etappen på den minsta kokzonen (inre); för att aktivera bägge zonerna och få en större kokzon till förfogande måste man föra vredet till ()) läget och därefter välja önskad effekt mellan 12 och 1.
Läge Strålplatta
0
Avstängd
1
För att smälta smör, choklad
2
För att värma vätskori
3 4
För krämer och såser
5 6
För kokninge
7 8
För stekar
9
10
För stora mängder kokkött
11
12
För fritering
Igångsättning av bägge kokzonerna
Bruksanvisning för glaskeramikhällen
För att erhålla bästa möjliga resultat av glaskeramikhäl­len ska du följa några viktiga regler vid förberedelserna eller tillagningen av maten.
· Det går att använda alla sorters kastruller och stek­pannor på glaskeramikhällen. Botten måste dock vara fullkomligt plan. Ju tjockare botten kastrullerna eller stekpannorna har, desto jämnare fördelas naturligtvis värmen.
· Kontrollera att kastrullbotten täcker värmezonen helt, vilket innebär att den producerade värmen kan utnytt­jas fullständigt.
· Kontrollera alltid att kastrullens botten är torr och ren­gjord: detta garanterar inte endast en optimal kontakt utan ser även till att kokkärlen och kokzonerna håller länge.
· Använd inte samma kastruller som används på gas­lågor eftersom värmen från dessa kan deformera kastrullens botten och de kommer inte att ge samma resultat om de därefter används på en häll av glas­keramik.
44
Praktiska råd vid tillagning i ugnen
Vald
inställning
1 Traditionell
2 Bakverk
3 Snabb tillagning
4 Samtidig tillagning
5 Pizza
6 Grill
7 Gratinerat
Typ av mat Vikt
(Kg)
Anka Kalv eller oxstek Fläskstek Småkakor (av mördeg) Pajer
Paje Frukpa Plumcake Sockerkak Fyllda crêpes (på 2
falser) Mindre bakverk (på 2
falser) Smördegskakor med ost (på 2 falser) Petit choux (på 3 falser) Kakor (på 3 falser) Maränger (på 3 falser)
Djupfryst
Pizza Squash- och räkröra Spenatpaj Piroger Lasagne Bröd Kyckling Kycklingbitar
Färdiglagade rätter
Kycklingvingar 0.4 2 - 200 20-25
Färskt kött
Mördegskakor Plumcake Smördegskakor med ost
Pizza (på 2 falser) Lasagne Lamm Grillad kyckling + potatis Fisk Plumcake Petit choux (på 2 falser) Kakor(på 2 falser) Sockerkaka (på 1 fals) Sockerkaka (på 2 falser) Pajer
Pizza Kalv eller oxstek Kyckling
Sjötunga och bläckfisk Fiskspett Bläckfisk
Torskfilé Grillade grönsaker Kalvkotletter Korv Hamburgare Makrill Rostat bröd
Grillad kyckling Bläckfisk
1+1
n.° 4
Gallrets läge i förhållande till ugnens botten
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1
1 1 1 1 1 1 1
1.5
1.5
3 3 3 3 3
3
2/3
3 3
2-4
2-4
2-4 1-3-5 1-3-5 1-3-5
2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
Föruppvärm-nin-
gstid (minuter)
15 15 15 15 15
15 15 15 15
15
15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
5
5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Termostatens
inställning
200 200 200 180 180
180 180 180 160
200
190
210 180 180
90
Max
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Tillagning-
s-tid
(minuter)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30
30-35
20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25
35 25-30 15-20
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
OBS: Tillagningstiderna är ungefärliga och kan modifieras beroende på personlig smak. Vid tillagning med grillen eller dubbelgrillen eller varmluftsugnenska ugnspannan alltid placeras vid den 1° falsen nedifrån.
45
Ordinärt underhåll och rengöring av ugnen
Koppla ifrån ugnen från energikällan innan du utför vilket som helst underhålls- eller rengöringsingrepp.
Gör ofta rent ugnen noga så att den håller längre och kom ihåg att:
••
Vid rengöring ska inte ångrengöringsapparater
••
användas.
de emaljerade delarna och de självrengörande panele­rna ska tvättas med varmt vatten utan tillsats av skur­pulver eller frätande ämnen som kan skada ytbeläggningen;
rostfritt stål kan få fläckar om det under lång tid utsätts för starkt kalkhaltigt vatten eller starka rengöringsme­del (som innehåller fosfor) Vi råder dig att skölja rikligt och torka efter rengöringen. Torka dessutom upp det vatten som eventuellt runnit över.
rengör manöverpanelen ofta för att förhindra att smuts och fett samlas där. Använd mjuka svampar eller tra­sor så att inte de emaljerade eller rostfria delarna repas.
Rengöring av kokzonernas ytor
Innan du börjar att laga mat ska ytorna på kokzonerna alltid göras rent med en fuktig trasa så att damm och matrester avlägsnas. Spishällens yta bör regelbundet gö­ras rent med en ljummen tvållösning. Det kan vara nöd­vändigt att periodiskt använda sig av ett specifikt rengö­ringsmedel för att göra rent keramikhällen. Ta framförallt bort all utspilld mat och fett med en fönsterskrapa, helst
av rakbladstyp sådan, med hjälp av en av fast rakbladstyp (se Fig.A).
Gör därefter rent spishällen, medan den ännu är varm, med en pappersduk och lämpligt rengöringsmedel. Skölj därefter och torka med en ren trasa. Om en plastbit eller alumiumplåt oavsiktligt smält på spishällen ska de omedelbart avlägsnas från den varma kokzonen med hjälp av en skrapa för att förhindra att själva ytan skadas. Utför samma operation om du spillt socker eller mat med hög sockerhalt på ytan. Använd inte svintotvål eller hårda svampar av något slag. Frätande rengöringsmedel som spray för ugnsrengöring eller fläckborttagningsmedel bör inte heller användas (se Fig. B).
(medföljer ej), eller, i brist på en
Specifika produkter för rengöring av glaskeramik
Fönsterskrapor och reservblad Hobbyaffärer och
Stahl-FixSWISSCLEANERWK TOPAndra produkter för rengöring av glaskeramik
Var köper jag dem
Järnhandeln
Husgerådsaffärer Gör det själv butiker JärnhandelnVaruhus
Utbyte av lampan inuti ugnen
Slå ifrån strömmen till ugnen genom flerpolsbrytaren som använts för att ansluta ugnen till elsystemet eller dra ur kontakten, om den är åtkomlig;
Skruva loss glaskupan på lamphållaren;
Skruva loss lampan och byt ut den mot en som tål hög
temperatur (300°C) och som har följande egenskaper:
- Spänning 230/240 V
- Effekt 25W
- Koppling E14
Montera tillbaka glaskupan och strömförse ugnen igen.
Fig. A Fig. B
46
Käyttöohjeet
Tämän kodinkoneen TEHOKKUUDEN ja TURVALLISUUDEN takaamiseksi:
kääntykää ainoastaan valtuutettujen huoltoliikkeiden puoleen
vaatikaa aina alkuperäisten varaosien käyttöä
1 Tämä kodinkone on suunniteltu ei-ammattimaiseen
käyttöön asuinhuoneistossa.
2 Ennen laitteen käyttöönottoa lukekaa erittäin tarkasti tässä
oppaassa olevat varoitukset, koska ne antavat tärkeitä ohjeita koskien turvallisuutta laitteen asennuksessa, käytettäessä ja huollettaessa. Säilytä opas myöhempää käyttöä varten.
3 Poistakaa pakkaus ja tarkistakaa, että laite ei ole vahingoittunut
kuljetustoimenpiteiden aikana. Mikäli asiasta on epäilyksiä, on parempi olla käyttämättä konetta ja kääntyä pätevän teknikon puoleen. Turvallisuussyistä pitäkää pakkausmateriaalit (muovipussit, styrox, nupit, jne) lasten ulottumattomissa.
4 Laite tulee asennuttaa pätevällä teknikolla valmistajan
toimittamien ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa mistään henkilöille, eläimille tai esineille tapahtuneesta vahingosta tai tapaturmasta, joka aiheutuu näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
5 Tämän laitteen sähköturvallisuus on taattu ainoastaan sillä
ehdolla, että se on liitetty asianmukaisesti maadoituslaitteistoon, joka toimii kunnolla ja joka on voimassa olevien sähköturvallisuusmääräysten mukainen. Tarkistakaa, että tätä perustavaa laatua olevaa turvallisuusvaatimusta noudatetaan aina. Mikäli asiasta on epäilyksiä, tarkistuttakaa se pätevällä teknikolla. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat viallisesta maaliitännästä.
6 Ennen laitteen liittämistä tarkistakaa, että tietolaatan
toimintatietojen erittelyt vastaavat teidän syöttövirran tietoja.
7 Tarkistakaa, että syöttövirta ja pistorasiat ovat riittävät laitteen
vaatimalle kokonaisvaraukselle siten, kun on eritelty toimintatietojen tietolaatassa. Mikäli asiasta on epäilyksiä, kääntykää pätevän teknikon puoleen.
8 Asennuksen suorittamiseksi on välttämätöntä käyttää
moninkertaista katkaisijaa, jonka kontaktien välillä on ainakin 3 mm tila.
9 Mikäli pistorasia ja laitteen pistoke ovat yhteensopimattomat,
vaihdatuttakaa pistorasia sopivaksi pätevällä ammattihenkilöllä. Tämän tulee myös varmistaa, että pistorasian johtojen halkaisija on sopiva laitteen käyttämän tehon kanssa. Yleensä ei suositella käytettäväksi liitinkappaleita, moninkertaisia pistorasioita ja/tai jatkojohtoja. Mikäli ei ole mahdollista olla käyttämättä niitä, tulee aina muistaa käyttää ainoastaan jatkojohtoja ja yksinkertaisia tai moninkertaisia liitinkappaleita, jotka ovat kyseisen alan voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaisia ja olla koskaan ylittämättä jatkojohtoon tai yksittäiseen liitinkappaleeseen merkittyä maksimikapasiteettia ja moninkertaiseen liitinkappaleeseen merkittyä maksimitehoa.
10 Älkää jättäkö laitetta turhan takia verkkoon kytketyksi.
Sammuttakaa laite pääsähkökatkaisijasta silloin, kun sitä ei käytetä ja sulkekaa kaasuhana.
11 Aukkoja ja halkeamia, joita käytetään tuuletukseen ja
lämmön hajauttamiseen, ei tule missään tapauksessa sulkea tai tukkia.
12 Tämän laitteen syöttövirran johtoa ei tule käyttäjän itse vaihtaa.
Mikäli johto vahingoittuu tai se joudutaan vaihtamaan, tulee teidän kääntyä yksinomaan valmistajan valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen.
13 Tätä laitetta tulee käyttää ainoastaan siinä käytössä, mihin se
on suunniteltu. Mikä tahansa muu käyttö (kuten esimerkiksi: ympäristön lämmitys) on katsottava sopimattomaksi ja siten vaaralliseksi. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena mahdollisista
vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen sopimattomasta, virheellisestä tai järjettömästä käytöstä.
14 Minkä tahansa sähkölaitteen käyttö velvoittaa noudattamaan
tiettyjä perustavaa laatua olevia sääntöjä. Erityisesti:
älkää koskeko laitteeseen märillä tai kosteilla käsillä tai jaloilla.
älkää käyttäkö laitetta paljain jaloin
älkää käyttäkö jatkojohtoja ilman erityistä varovaisuutta
älkää vetäkö sähköjohdosta, tai laitteesta itsestään, kun
irrotatte laitetta verkkovirrasta.
älkää jättäkö laitetta ilmastotekijöiden vaikutuksen alaiseksi (sade, aurinko, jne)
älkää salliko, että lapset tai laitteen käyttöön kykenettömät henkilöt käyttävät sitä ilman valvontaa
15 Ennen minkä tahansa puhdistus- tai huoltotoimenpiteen
suorittamista, irrottakaa laite verkkovirrasta joko irrottamalla pistoke tai sammuttamalla laite sähkökatkaisijasta.
16 Mikäli lasipinta rikkoutuu, irroittakaa laite välittömästi
verkkovirrasta. Mahdollisten korjaustoimenpiteiden suorittamiseksi kääntykää ainoastaan valtuutetun huoltoliikkeen puoleen ja pyytäkää alkuperäisten varaosien käyttöä. Toimiminen vastoin yllä mainuttuja suosituksia voi vaarantaa laitteen turvallisuuden.
17 Kun päätätte olla käyttämättä laitetta lopullisesti, suositellaan,
että se saatetaan toimintakyvyttömäksi leikkaamalla syöttövirran johto sen jälkeen, kun pistoke on irrotettu verkkovirrasta. Suositellaan lisäksi, että tehdään vaarattomiksi laitteen sellaiset osat, jotka voisivat aikaansaada vaaratilanteen erityisesti lapsille, jotka ottavat käyttämättömän laitteen omiin leikkeihinsä
18 Kova posliininen keittotaso kestää lämpötilan vaihteluita ja
töytäisyjä. On kuitenkin hyvä muistaa, että terävät veitset tai keittiötyökalut voivat rikkoa keittotason pinnan. Mikäli näin tapahtuu, poistakaa välittömästi lieden pistoke verkkovirrasta ja kääntykää paikallisen huoltoliikkeen puoleen.
19 Muistakaa, että keittopinta pysyy kuumana ainakin puoli tuntia
sen jälkeen, kun se on sammutettu. Älkää asettako astioita tai muita tavaroita kuumalle pinnalle.
20 Välttäkää tavaroiden sijoittamista keittotason lasipinnalle. 21 Älkää laittako keittolevyjä päälle, mikäli niillä on alumiini- tai
muoviastioita.
22 Pysykää kaukana kuumista pinnoista. 23 Käytettäessä pieniä kodinkoneita keittotason vieressä
tarkistakaa, että niiden sähköjohto ei kosketa kuumia pintoja.
24 Pitäkää kattiloiden kädensijat sisäänpäin käännettyinä, jotta
vältätte vahingonomaiset töytäisyt ja niiden putoaminen keittotasolta.
25 Kun laitatte keittolevyn päälle, tulee asettaa välittömästi kattila
levylle, jotta voidaan välttää levyn kuumeneminen liian nopeasti ja samalla lämmityselementtien vahingoittumisvaara.
26 Alustavat ohjeet. Käytetty lasin sinetöintiaine voisi jättää
rasvatahroja lasiin. Muistakaa poistaa se tavallisella naarmuttamattomalla puhdistusaineella ennen laitteen käynnistämistä. Ensimmäisten toimintatuntien aikana on mahdollista, että havaitsette kumin tuoksun, joka kuitenkin häviää pian.
27 Kun grilli ja uuni ovat käytössä, jotkut luukun osat voivat
tulla hyvin kuumiksi. Pidä lapset kaukana niistä.
28 Tarkistakaa aina, että nappulat ovat asennossa "o"/"o",
kun
laite ei ole käytössä.
29 Mikäli liesi asetetaan jalustalle, huolehtikaa sopivin keinoin,
että se ei pääse luisumaan pois jalustalta.
47
Asennus
Seuraavat ohjeet on tarkoitettu pätevälle asentajalle varmis­tamaan, että tämä suorittaa teknisen asennuksen, säädön ja huollon parhaalla mahdollisella tavalla sekä voimassa ole­vien määräysten mukaisesti.
Tärkeää: irrottakaa aina liesi sähkövirrasta ennen min­kä tahansa huolto-, säätö- tms toimenpiteen suoritta­mista.
Lieden asennus
Liesi on mahdollista asentaa keittiökalusteiden viereen, jot­ka eivät ole lieden työskentelytasoa korkeampia. Seinä, joka koskettaa lieden takaseinää, tulee olla valmistettu palamattomasta materiaalista. Toiminnan aikana lieden taka­seinän lämpötila voi noustä yli 50°C korkeammaksi verrattu­na ympäristön lämpötilaan. Lieden oikean asennuksen var­mistamiseksi tulee noudattaa seuraavia varotoimia: a) Laite voidaan asentaa keittiöön, olohuoneeseen tai yksi-
öön, mutta ei kylpyhuoneeseen.
b) Laitteen ympärillä olevat kalusteet täytyy sijoittaa vähin-
tään 200 mm päähän lieden pinnasta, mikäli liesi on kor­keampi kuin kalusteiden työskentelytaso. Verhoja ei tule laittaa lieden taakse tai ainakaan ei lähemmäksi kuin 200 mm laitteen laidoista.
c) Mahdolliset liesituulettimet tulee asentaa niiden käyttö-
oppaan ohjeiden mukaisesti.
d) Mikäli liesi asennetaan hyllyn alle, tämä tulee sijoittaa
vähintään 420 mm (millimetrin) päähän tasosta. Vähimmäisetäisyys, joka vaaditaan sijoitettaessa tulen­arka keittiökaluste työskentelytason päälle on 700 mm.
e) Seinä, joka koskettaa lieden takaseinää, tulee olla val-
mistettu palamattomasta materiaalista.
Jalkojen asennus (olemassa ainoastaan tietyissä malleissa) Toimitettavat jalat ovat asennettavissa upottamalla lieden jalustan alle.
Lieden korkeuden säätö
Liesi valmistetaan tehtaalla 900 mm korkeaksi. Se voi­daan alentaa 850 mm korkeuteen irrottaen jalustan liikku­va osa. Poista ruokien lämmityslaatikko. Ruuvimeisseliä käyttäen irroita kulmissa olevat 6 ruuvia “B”. Poista myös säätöjalat “A” (katso kuva A). Lieden vaaittamiseksi ruuvaa jalat “A” jalustaan (katso kuva B).
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Vaaitus (olemassa ainoastaan tietyissä malleissa)
Laitteen alaosassa voidaan löytää 4 ruuveilla säädettävää tukijalkaa, jotka mahdollistavat laitteen vaaituksen, mikäli tarpeen. On välttämätöntä, että laite asetetaan vaa­kasuoraan asentoon.
B
A
A
Kuva A Kuva B
Syöttöjohdon liitäntä
Pääterasian avaaminen:
• Ruuvitalttaa käyttäen nosta pääterasian kannen sivukielekkeet;
Vedä ja avaa pääterasian kansi.
Johdon käyttöönottamiseksi suorita seuraavat toimenpiteet:
ruuvaa irti kaapelinpuristimen ruuvi ja liitinruuvit Huomaa: liitinsillat esiasetetaan tehtaalla 230V:n yksivaiheista liitäntää varten (kuva A).
kuvan C ja kuva D sähköliitäntöjen suorittamiseksi, käytä kahta liitinsiltaa, jotka sijaitsevat laatikon sisällä (kuva B - viite "P")
kiinnitä syöttöjohto asianmukaiseen kiristimeen ja sulje kansi.
48
230V ~
H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
Fig. B
P
NL2L3
L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46
NL2L1
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
5
3
4
1
2
Fig. A
Fig. C
Fig. D
Syöttöjohdon liittäminen verkkovirtaan
Asenna johtoon pistoke, joka on normalisoitu tietolaatan osoittamalle kuormitukselle. Mikäli joudutaan käyttämään suoraa liitäntää verkkoon, on tarpeen asettaa laitteen ja sähköverkon välille moninapainen katkaisija, jonka kon­taktien välinen aukeama on vähintään 3 mm ja joka on mitoitettu kuormituksen mukaan sekä joka on voimassa olevien määräysten mukainen (maadoitusjohtoa ei tule katkaista katkaisijalla). Syöttöjohto tulee sijoittaa siten, että sen lämpötila ei nou­se missään kohdassa 50°C ympäristön lämpötilaa korke­ammaksi. Ennen liitännän suorittamista varmista, että
Tämän laitteen sähköturvallisuus on varmistettu aino­astaan silloin, kun laite on virheettömästi liitetty tehok­kaaseen maadoituslaitteistoon, joka vastaa voimassa olevia sähköturvallisuusmääräyksiä. On välttämätön­tä varmistaa tämä perustavaa laatua oleva turvallisuus­vaatimus ja epävarmassa tapauksessa tulee pyytää, että pätevä ammattihenkilö tarkistaa laitteen huolelli­sesti. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena vahin­goissa, jotka aiheutuvat laitteen maadoitusliitännän puutteesta.
Ennen laitteen yhdistämistä verkkovirtaan tarkista, että laatan tiedot (sijoitettu laitteeseen ja/tai pakkaukseen) vastaavat paikallisen sähköverkon ja kaasuverkon tie­toja.
• Tarkista, että laitteen ja sähköpistorasioiden kuormitettavuusarvot ovat sopivat laatassa oleviin lait­teen maksimiarvoihin verrattuna. Epävarmassa tapa­uksessa ota yhteyttä pätevään ammattitaitoiseen hen­kilöön.
Mikäli pistorasia ja laitteen pistoke eivät sovi yhteen, vaihdata pistorasia sopivaksi pätevällä ammatti­henkilöllä. Tämän tulee myös varmistaa, että pisto­rasian johtojen halkaisija on sopiva laitteen käyttämän ottotehon kanssa. Yleensä ei suositella käytettäväksi liitinkappaleita, moninkertaisia pistorasioita ja/tai jatko­johtoja. Mikäli niiden käyttö osoittautuu välttämättömäk­si, on tarpeen käyttää ainoastaan yksinkertaisia tai moninkertaisia liitinkappaleita ja jatkojohtoja, jotka vas­taavat voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä. Lisäk­si tulee varoa ylittämästä virtakestoisuuden rajaa, joka on merkitty yksinkertaiseen liitinkappaleeseen ja jatkojohtoihin, tai maksimitehoa, joka on merkitty mo­ninkertaiseen liitinkappaleeseen.Pistokkeen ja pisto-
rasian tulee olla helposti saavutettavissa.
49
Tekniset ominaisuudet
Uuni
Mitat (LxSxK) 32x43,5x40 cm Tilavuus 56 lt Uunin maksimiteho 2800 W
Ruokien lämmityslaatikon hyötymitat:
Leveys cm. 46
Syvyys cm. 42
Korkeus cm. 8.5
Keraaminen keittotaso
Etummainen vasen 700/1700 W Takimmainen vasen 1200 W Takimmainen oikea 700/1700 W Etummainen oikea 1200 W Keraamisen keittotason maksimiteho 5800 W
ENERGY LABEL
Direktiivi 2002/40/CE sähköuunien merkinnästä Standardi EN 50304 Energiankulutus ylä-alalämmöllä
lämmitystoiminto:
Ilmoitettu energiankulutus Lämmitystapa Kiertoilma
lämmitystoiminto: Leivonnaiset
Jännite ja taajuus 230V/400V 3N~ 50/60 Hz
Perinteinen
Tämä laite on valmistettu yhdenmukaisesti seuraavien Euroopan unionin määräysten kanssa:
- 2006/95/CEE, 12/12/06 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset;
- 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset;
- 93/68/CEE, 22/07/93 ja sitä seuraavat muutokset.
- 2002/96/EC
Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen. Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä.
A
S
D
A Kojetaulu B Uunin grillitaso C Uunipannu tai keittoastia D Säädettävät jalat H Merkkivalo
Lieden kuvaus
B
C
D
L Valintanappula M Termostaatin nappula N Sähkölevyjen säätönappulat P Termostaatin merkkivalo S Luukun lukistuslaite
L
P H
M
N
50
Uunin käyttöohjeet
"
7 kokkia
seen lämmönsiirtoon perustuvien uunien etuudet: "staattiset" modernien koneelliseen ilmankiertoon perustuvien uunien etuudet: "kiertoilmauunit". Se on erittäin monipuolinen laite, joka mahdollistaa helpon ja varman valinnan 7 erilaisen kypsennysmenetelmän välil­lä. Tarjolla olevien eri toimintojen valinta suoritetaan käsitte­lemällä valintanappulaa "L" ja termostaatin nappulaa "M", jotka ovat laitteen säätötaulussa.
Varoitus: ennen uunin ja grillin käyttöönottoa on hyvä antaa niiden olla toiminnassa noin 30 minuuttia termostaatti maksimissaan, ovi auki ja huoneistoa tuulettaen. Jonka jälkeen avatkaa uunin luukku ja tuulettakaa huoneisto. Tämän toimenpi­teen aikana joskus esiintyvä haju johtuu siitä, että ilmaan haih­tuu aineita, joita on käytetty uunin suojaamiseksi sen valmista­misen ja käyttöönoton välisen ajan.
Varoitus: Käyttäkää ensimmäistä tasoa alhaalta ainoas­taan, mikäli käytätte varrasta ruuanlaitossa (malleissa, joissa olemassa). Muissa tapauksissa älkää koskaan käyttäkö ensimmäistä tasoa alhaalta ja älkää milloinkaan asettako tavaroita uunin pohjalle sen ollessa toiminnas­sa, koska voitte vahingoittaa sen pinnoitusta. Asettakaa aina keittoastianne (kuuman kestävät, folio, jne) ritilälle, joka toimitetaan laitteiston mukana ja joka on kunnolla asetettu uunissa oleville ohjaimille.
Luukun lukistuslaite
Jotkut mallit on varustettu "luukun lukituslaitteella", joka sijoitsee etupaneelin ja uunin luukun välissä. Avaamisek­si tulee työntää alaspäin kuvan osoittamaa laitetta "A".
" yhdistää yhteen laitteistoon perinteisten vapaa-
vasikanlihapohjaisten perusruokalajien valmistuksessa kuten: paistettu naudanpaisti, gulassi, riista, porsaan kuvepaisti, kinkku, jne., jotka vaativat hitaan kypsyttämisen jatkuvasti nestettä lisäten. Tämä on joka tapauksessa paras tapa jälkiruokien, hedelmien ja peitetyissä paistoastioissa valmistettavien erityisruokalajien kypsennykseen. Perinteisessä uunissa kypsentäessäsi käytä vain yhtä tasoa, sillä useampia tasoja käytettäessä lämpö ei jakaudu tasaisesti. Käytettäessä saatavilla olevia eri tasoja voidaan tasapainottaa lämpömäärää ylä- ja alaosan välillä. Jos kypsennys vaatii enemmän lämpöä alhaalta tai ylhäältä, käytä vastaavasti alempia tai ylempiä tasoja.
Leivonnaisuuni
Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - Max. Taaempi lämmittävä elementti kytkeytyy päälle ja tuuletin käynnistyy taaten herkän ja tasaisen lämmön uunin sisällä. Tämän toiminnon sähkönkulutus on vain 1600 W. Tämä toiminto soveltuu herkkien ruokien kypsennykseen kuten leivonnaiset, jotka vaativat nostatusta sekä pieniko­koiset valmisteet, joita voidaan kypsentää 3 tasolla saman­aikaisesti. Muutamia esimerkkejä: tuulihatut, makeat ja suo­laiset keksit, lehtitaikinaisille suolapalat, kääretorttu ja pie­net gratinoidut vihannespalat, jne.
"Fast cooking" -uuni
Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - Max. Lämmittävät elementit kytkeytyvät päälle ja tuuletin käyn­nistyy taaten herkän ja tasaisen lämmön uunin sisällä. Tämä toiminto soveltuu erityisen hyvin valmiiksi pakattujen ruokien (kuten pakasteet tai esikypsennetyt ruuat) ja muu­tamien "kotiruokien" nopeaan kypsennykseen. "Fast cooking" -kypsennyksessä parhaat tulokset saavute­taan käyttäen ainoastaan yhtä tasoa (2. alhaalta lähtien), katso taulukkoa "Käytännöllisiä ohjeita kypsennykseen".
A
Uunin valo
Valo syttyy kiertäen nappula "L" tunnuksen valaisee uunin sekä pysyy päällä, kun mikä tahansa uunin lämmittävä elementti on toiminnassa.
Perinteinen uuni
Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - Max. Tässä asennossa kaksi lämmittävää elementtiä, alempi ja ylempi, syttyvät. Tämä on klassinen mummon uuni, jonka lämmönsiirtokyky on saatu erinomaiseksi ja kulutus erittäin alhaiseksi. Perinteinen uuni on voittamaton niissä tapauksissa, joissa halutaan kypsentää ruokalajeja, jotka sisältävät kahta tai kolmea erilaista ainesta kuten: sian kylkipaisti kaalin kanssa, espanjalainen turska, kapakala lisäkkeiden kera, vasikanviillokki riisin kanssa, jne. Erinomaisia tuloksia saadaan myös härän ja
. kohdalle. Se
Monikypsennysuuni
Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - Max. Lämmittävät elementit kytketään päälle vuorotellen ja tuuletin käynnistyy. Koska lämpö on vakio ja tasainen koko uunissa, ilma kypsentää ja ruskistaa ruuan tasaisesti kaikkialta. Voit kypsentää samanaikaisesti myös erilaisia ruokalajeja, kun­han niiden kypsennyslämpötilat ovat samanlaiset. On mah­dollista käyttää enintään 2 tasoa samanaikaisesti noudatta­en ohjeita, jotka annetaan kappaleessa "Kypsentäminen samanaikaisesti usealla eri tasolla". Tämä toiminto on erityisen sopiva ruokalajeille, jotka vaati­vat gratinointia tai pitkää kypsennystä kuten: lasagne, makaronilaatikko, kana ja paistetut perunat, jne. Voidaan saavuttaa huomattavia etuja paistinlihan kypsennyksessä, koska lämpötilan parempi jakautuminen mahdollistaa alem­pien lämpötilojen käyttämisen ja siten vähennetään lihas­nesteiden vuotamista säilyttäen liha pehmeämpänä ja painavampana. Monikypsennysuuni on erityisen arvostettu kypsennettäessä kaloja, jotka voidaan valmistaa lisäten vain vähän mausteita säilyttäen siten niiden näkö ja maku mah­dollisimman muuttumattomana. Lisukkeille saadaan erin­omaisia tuloksia kypsennettäessä haudutettuja vihanneksia kuten kesäkurpitsat, munakoisot, paprikat, tomaatit, jne. Jälkiruuat: varma tulos saavutetaan kypsennettäessä nostatettavia kakkuja. "Monikypsennys"-toimintoa voidaan käyttää myös
51
sulatettaessa nopeasti lihaa tai leipää asettaen lämpötilaksi 80 °C. Herkempiä ruokalajeja sulatettaessa voit asettaa läm­pötilan 60°C:een tai käyttää ainoastaan kylmän ilman kierrätystä asettaen termostaatin nappula 0°C:een.
Pizzauuni
Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - Max. Lämmittävät elementit, alempi ja kiertävä, kytketään päälle ja tuuletin käynnistyy. Tämä yhdistelmä mahdollistaa uunin nopean lämmityksen kiitos sen toimittaman huomattavan tehon (2800 W), joka tulee etupäässä alhaalta. Pizzauunitoiminto soveltuu erityisen hyvin ruuille, jotka vaa­tivat suuren lämpömäärän kuten esimerkiksi: pizza ja suuret paistit. Käytä ainoastaan yhtä uunipannua tai grilliä kerral­laan, mikäli niitä on enemmän kuin yksi on tarpeen vaihtaa niiden paikkoja kypsennyksen puolivaiheessa.
Grilli
Termostaatin nappulan asento "M": Max. Ylempi keskellä oleva lämmityselementti kytkeytyy päälle. Grillin erittäin korkea ja suora lämpötila aikaansaa lihan pin­nan välittömän ruskistumisen estäen siten lihasnesteiden ulosvalumisen sekä pitäen lihan pehmeämpänä sisältä. Grillillä kypsentämistä suositellaan ruokalajeille, jotka vaati­vat korkean pintalämpötilan: vasikanliha- ja naudanlihapihvit, ulkofilee, hampurilaiset, jne. Joitain käyttöesimerkkejä kuvataan kappaleessa "Käytännöllisiä ohjeita kypsennykseen".
Gratinointi
Termostaatin nappulan asento "M": 60°C - 200°C. Keskeinen ylempi lämmittävä elementti kytkeytyy päälle ja tuuletin käynnistyy. Toiminto yhdistää yksisuuntaiseen lämpösäteilyyn koneelli­sen ilmankierrätyksen uunin sisällä. Tämä estää ruokien pintaosien palamisen lisäten lämmön työntymistä sisään. Erinomaisia tuloksia saadaan käyttäen kiertoilmagrilliä kyp­sennettäessä liha-vihannesvartaita, makkaroita, siankyljyksiä, lampaan kylkipaistia, kanaa, viiriäisiä, porsaanfileitä, jne. "Gratinointi" on voittamaton valmistettaessa lohi-, tonnikala­tai miekkakalaviipaleita, täytettyjä kaloja, jne.
Termostaatin merkkivalo (P) Uunin toiminnan merkkivalo. Kun merkkivalo sammuu, uuni on saavuttanut lämpötilan, joka on säädetty termostaatin nappulalla.Tässä vaiheessa tämän merkkivalon sammuminen ja syttyminen vuorotellen osoittaa, että termostaatti toimii oikein säilyttäen uunin lämmön tasaisena.
52
Käytännön ohjeita kypsennykseen
Käytettävissäsi on laaja valikoima eri vaihtoehtoja, jotka mahdollistavat jokaisen ruuan kypsentämisen sille parhai­ten soveltuvalla tavalla. Ajan kanssa opit hyödyntämään tämän monipuolisen kypsennyslaitteen kaikkia ominai­suuksia, niinpä seuraavassa annetut vinkit ovatkin aino­astaan yleisohjeita, joita voit täydentää omilla kokemuksillasi.
Esilämmitys
Mikäli on välttämätöntä esilämmittää uunia kuten lähinnä aina kypsennettäessä nostatettavia ruokalajeja, on mah­dollista käyttää toimintoa listaa halutun lämpötilan saavuttamisen lyhyessä ajassa pienellä kulutuksella. Ruokalajin uuniin laittamisen jälkeen voidaan siirtyä sopivampaan kypsennystoimintoon.
Kypsentäminen samanaikaisesti usealla eri tasolla
Mikäli sinun tulee kypsentää useammalla tasolla, voit käyt­tää joko toimintoa
Monikypsennys”, ainoat toiminnot, jotka sallivat tämän mahdollisuuden.
Herkempien ruokien kypsentämiseksi useammalla tasol­la, käytä toimintoa "Leivonnaiset"
kypsennyksen 3 tasolla samanaikaisesti (1°, 3° ja 5°). Joitain esimerkkejä kuvataan taulukossa "Käytännöllisiä ohjeita kypsennykseen". Muille useammalla tasolla tapahtuville kypsennyksille käy-
tä toimintoa raavat ehdotukset:
Uunissa on 5 tasoa. Kiertoilmatoiminnossa käytä kah­ta kolmesta keskimmäisestä tasosta, ensimmäiselle tasolle alhaalta ja viimeiselle tasolle ylhäältä kohdis­tuu suora kuuman ilman puhallus, joka voi aiheuttaa herkkien ruokien palamista;
Tavallisesti käytä 2. ja 4. tasoa alhaalta, sijoittaen 2. tasolle ruuat, jotka vaativat kuumemman kypsennyksen. Esimerkiksi paistinlihaa ja muita ruo­kia samanaikaisesti kypsennettäessä, laita paisti 2. tasolle sijoittaen 4. tasolle herkemmät ruuat;
• Valmistettaessa samanaikaisesti ruokia, joiden kypsennysajat ja lämpötilat ovat erilaiset, valitse kes­kimääräinen lämpötila näiden väliltä ja sijoita herkem­pi ruoka 4. tasolle sekä poista nopeammin kypsyvä ruoka uunista aiemmin;
Käytä uunipannua alemmalla tasolla ja ritilää ylemmällä tasolla;
Monikypsennys” pitäen mielessä seu-
Leivonnaiset” tai toimintoa
pizzauuni” joka mahdol-
joka mahdollistaa
noastaan ylemmän vastuksen keskiosa kytkeytyy päälle. Käytä ensimmäistä tasoa alhaalta sijoittaaksesi sille toi­mitettu uunipannu kastikkeiden ja/tai rasvojen keräämiseksi. Käytettäessä kyseistä toimintoa suositellaan, että termostaatti asetetaan enimmäisarvoonsa. Tämä ei kui­tenkaan tarkoita sitä, että ei voida käyttää alempia läm­pötiloja yksinkertaisesti valiten termostaatin nappulalla haluttava lämpötila.
Asento grillauksien kanssa, grillin lähettämä lämpö jakaantuu hy­vin mahdollistaen samanaikaisen ruskistamisen ja kypsennyksen myös alapuolelta. Voit myös käyttää sitä kypsennyksen loppuvaiheessa ruokalajien kanssa, jotka vaativat pinnan ruskistamista kuten esimerkiksi antamaan väriä uunipastalle kypsennyksen lopuksi. Kyseistä toimintoa käytettäessä laita ritilä 2. tai 3. tasolle alhaalta lähtien (katso kypsennystaulukkoa), jonka jälkeen rasvojen keräämiseksi ja savun muodostumisen välttä­miseksi aseta uunipannu ensimmäiselle tasolle alhaalta.
Tärkeää: suorita grillaus aina uunin luukku suljettu­na, siis tämä yksinomaan saadaksesi parempia tuloksia
samalla energiaa säästäen ( noin 10%). Kyseistä toimintoa käytettäessä suositellaan asettamaan termostaatti 200 °C:een, koska tämä on välttämätöntä, jotta saadaan paras mahdollinen infrapunasäteilyyn poh­jautuva tulos. Tämä ei kuitenkaan tarkoita sitä, että ei voi­da käyttää alempia lämpötiloja yksinkertaisesti valiten termostaatin nappulalla haluttava lämpötila.
Parhaat tulokset grillitoimintojen käytössä saadaan asettaen ritilä viimeisille tasoille alhaalta lähtien (kat­so kypsennystaulukkoa), jonka jälkeen, rasvojen keräämiseksi ja savun muodostumisen estämiseksi, aseta toimitettu uunipannu ensimmäiselle tasolle al­haalta.
Leivonnaisten kypsentäminen
Leivonnaisia kypsennettäessä käytä aina kuumaa uunia ja odota esilämmityksen loppumista, joka osoitetaan pu­naisen merkkivalon "P" sammumisella, ennen uunin käyt­töä. Älä avaa uunin luukkua kypsennyksen aikana, jotta vältetään leivonnaisen laskeutuminen. Yleisesti:
Leivonnainen on liian kuiva
Aseta seuraavalla kerralla 10°C suurempi lämpötila ja vähennä valmistusaikaa.
Gratinointi” on erittäin hyödyllinen nopeiden
"Fast cooking" -toiminnon käyttö
Toimiva, nopea ja käytännöllinen niille, jotka käyttävät "val­miiksi pakattuja" tuotteita (esimerkiksi: pakasteet tai esikypsennetyt) ja ei ainoastaan, joka tapauksessa hyö­dyllisiä ehdotuksia on esitetty taulukossa "Käytännöllisiä ohjeita kypsennykseen".
Grillin käyttö "7 kokin" uuni tarjoaa käyttöösi 2 eri grillausmahdollisuutta vain ja ainoastaan uunin luuk­ku kiinni.
Käytä toimintoa kelle (sijoitettu 3. tai 4. tasolle alhaalta lähtien), koska ai-
Grilli” asettaen ruoka grillin kes-
Leivonnainen laskeutuu
Käytä vähemmän nestettä ja laske lämpötila 10°C.
Leivonnaisen pinta on tumma
Aseta se matalammalle korkeudelle, säädä pienempi lämpötila ja pidennä valmistusaikaa.
Leivonnaisen ulkopuoli on kaunis, mutta sisäpuoli ei ole paistunut riittävästi
Käytä vähemmän nestettä, vähennä lämpötilaa ja lisää valmistusaikaa.
53
Leivonnainen ei irtoa kakkuvuoasta
Voitele vuoka hyvin ja levitä sille myös jonkin verran
jauhoja.
Olet valmistanut ruokaa usealla pellillä samanaikaisesti, mutta eri pellilliset eivät ole kysyneet tasaisesti
Aseta pienempi lämpötila. Samanaikaisesti asetettuja uunipeltejä ei tarvitse välttämättä ottaa uunista pois samanaikaisesti.
Pizzan paistaminen
Hyvän paistotuloksen saamiseksi käytä toimintoa
“Pizzauuni”:
Esilämmitä uuni hyvin ainakin 10 minuuttia;
Käytä alumiinista kevyttä uunivuokaa asettaen se li­sävarusteena toimitetulle ritilälle. Uunipannua käytet­täessä paistoaika pitenee ja on vaikea saada pizzasta rapeaa;
Älä avaa uunin luukkua usein kypsennyksen aikana;
Runsaasti täytettyjen pizzojen (kasvis-, neljä vuoden­aikaa) kanssa suositellaan lisäämään mozzarella-juus­to kypsennyksen puolivälissä;
Kypsennettäessä samanaikaisesti useammalla tasol­la (2. saakka) suositellaan käyttämään toimintoa
Monikypsennys
koska toiminto Pizzauuni
kypsentäisi enemmän 1. tasoa alhaalta.
Kalan ja lihan kypsentäminen
Valkoiselle lihalle kuten linnuille ja kalalla tulee käyttää lämpötiloja 180 °C - 200 °C. Punaiselle lihalle, jonka halutaan säilyttävän mehukkuutensa ja olevan kuitenkin hyvin kypsää pinnal­ta, kypsennys on hyvä aloittaa korkealla lämpötilalla (200°C-220°C) lyhyen aikaa ja sitten pikkuhiljaa alentaen lämpötilaa. Yleensä mitä isompi paisti on kyseessä, sitä alhaisempaa lämpötilaa ja pidempää kypsennysaikaa tulee käyttää. Aseta kypsennettävä liha ritilän keskelle ja työnnä ritilän alle uunipannu rasvojen keräämiseksi. Aseta ritilä siten, että kypsennettävä ruoka on uunin kes­kellä. Mikäli haluat enemmän lämpöä alhaalta, käytä alem­pia tasoja. Erityisen herkullisten paistien (erityisesti ankka ja riista) saamiseksi päällystä liha silavalla ja aseta se si­ten, että tämä on yläpuolella.
54
Käytännön ohjeita kypsennykseen uunissa
Valittu asetus Ruuan tyyppi Pain-
1 Perinteinen
2 Leivonnaiset
3 Fast cooking
4 Monikypsennys
5 Pizza
6 Grilli
7 Gratinointi
Ankka Vasikanliha- tai häränlihapaisti Sianlihapaisti Keksit (murotaikina-) Makeat piiraat
Makeat piiraat Hedelmäkakut Luumukakku Sokerikakut Täytetyt letut (2 tasolla) Pienet kakut (2 tasolla) Lehtitaikinaiset juustosuolapalat (2 tasolla) Tuulihatut (3 tasolla) Keksit (3 tasolla) Marenkit (3 tasolla)
Pakasteet
Pizza Leivitetyt kesäkurpitsat katkarapujen kanssa Pinaattipiiras Täytetyt pastanyytit Lasagne Korputetut leivät Kanapalat
Esikypsennetyt
Ruskistetut kanansiivet 0.4 2 - 200 20-25
Tuoreet ruua
Keksit (murotaikina-) Luumukakku Lehtitaikinaiset juustosuolapalato
Pizza (2 tasolla) Lasagne Lammas Kanapaisti + perunat Makrilli Luumukakku Tuulihatut (2 tasolla) Keksit (2 tasolla) Sokerikakku (1 tasolla) Sokerikakut (2 tasolla) Suolaiset piiraat
Pizza Vasikanliha- tai häränlihapaisti Kana
Kampelat ja mustekalat Katkarapu ja mustekalavartaat Turskafilee Grillatut vihannekset Vasikanlihapihvi Kyljykset Hampurilainen Makrillit Paahtoleipä
Grillikana Mustekalat
t
o(kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
Ritilän asento
uunin pohjaan
verrattuna
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4
2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
Esilämmitysaika
(min.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15
15 15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Termo st aa ti n
asetus
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190
210 180 180
90
Maksimi
200 220 200 200 180 220
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi Maksimi
200 200
Kypsennyksen
kesto (min.)
65-75 70-75 70-80
15-20
30-35 20-30
40-45 40-50 25-30 30-35 20-25
15-20 20-25 20-25
180
12
20
30-35
25 35
25-30
15-20
15-18
45
10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25
10-15
15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
kypsennysajat ovat viitteellisiä ja niitä voidaan muuttaa omien henkilökohtaisten mieltymysten mukaan. Grillillä tai
HUOM:
Gratinoinnilla kypsennettäessä uunipannu tulee asettaa aina 1. tasolle alhaalta päin.
55
Keraamisen keittotason käyttöohjeita
)
Kuvaus
Keittotaso on varustettu 2 hehkuvalla lämmityselementillä ja 2 halogeenilämmityselementill, joiden lämmitysalueet ovat laajennettavissa. Nämä lämmittimet on sijoitettu keittotason alle (alueet, jotka tulevat punaisiksi toiminnan aikana):
A. Säteilevät lämmityselementit B. Säteilevien lämmityselementtien kypsennysalueet C. Valot, jotka osoittavat sen, että vastaavien
kuumentimien lämpötila ylittää 60° C, vaikka keittotason alue on sammutettu.
A
B
B
A
C
Kypsennysalueen kuvaus Perinteiset kypsennysalueet muodostuvat pyöreistä
lämmityselementeistä. Sytytyksen jälkeen nämä elementit tulevat punaisiksi noin kymmenessä sekunnissa.
Laajennettava säteilevät kypsennyselementtialueet
Toiminnallisesti samanlaiset perinteisten elementtien kanssa, ne voidaan tunnistaa laajennettavasta lämmitysalueesta (katso kuva C). On mahdollista sytyttää ainoastaan sisempi osa tai molemmat.
l Perinteisten lämmitysalueiden ohjausnappulat.
Jokainen kypsennysalue on varustettu erityisellä ohjausnappulalla, joka mahdollistaa 12 erilaisen lämpötilan valinnan minimiarvosta 1 maksimiarvoon 12.
l Erityiskypsennysalueiden ohjausnappulat. Nämä
ohjausnappulat mahdollistavat valinnan kahden tehoalueen välillä, joita molempia voidaan säätää minimiarvon 1 ja maksimiarvon 12 välillä. Kiertäen nappulaa myötäpäivään 1- 12 asetetaan alempi teho. Kiertäen nappulaa ohituspisteen ()), ohitse, joka voidaan tunnistaa pienestä hypähdyksestä, asetetaan maksimiteho, jota voidaan säädellä puolestaan 12 ja 1 välillä kiertäen nappulaa vastapäivään. Minimitehon asettamiseksi uudelleen on välttämätöntä asettaa nappula uudelleen nolla-asentoon. Mikäli on olemassa kaksitehoisia lasikeraamisia keittotasoja (katso kuva C) kierron ensimmäinen osa asettaa pienemmän tason (sisemmän) tehon; molempien asettamiseksi ja siten saadaksenne laajempi kypsennysalue, on välttämätöntä viedä nappula asentoon ()) ja valita haluttu teho 12 ja 1 väliltä.
Asento Säteilevä levy
0
Sammutettu
1
Voin, suklaan sulattamiseksi
2
Nesteiden lämmittämiseksi
3 4
Täytteille ja kastikkeille
5 6
Kiehumispisteessä keittämiseksi
7 8
Paisteille
9
10
Suurille keitetyille
11
12
Paistamiseen
Molempien keittoalueiden syöttämiseksi
Ohjeita lasikeraamisen keittotason käyttämiseksi
Jotta saatte parhaan mahdollisen tuloksen keittotasostanne, noudattakaa muutamia perustavaa laatua olevia sääntöjä ruokia valmistaessanne ja kypsentäessänne.
· Lasikeraamisella keittotasoilla on mahdollista käyttää kaikentyyppisiä kattiloita ja pannuja. Kaikissa tapauksissa keittoastian alapinnan tulee olla täysin tasainen. Luonnollisesti mitä paksumpi kattilan tai pannun pohja on, sitä tasaisemmin lämpö jakautuu.
· Tarkistakaa, että pannun pohja peittää kokonaan levyn: tämä mahdollistaa tuotetun lämmön täydellisen hyödyntämisen.
· Tarkistakaa aina, että pannun pohja on kuiva ja puhdas: tämä varmistaa ei ainoastaan sen, että kosketus on optimaalinen, mutta myös sen, että pannut ja keittotasot kestävät pitkään.
· Älkää käyttäkö samoja pannuja kaasuliesien kanssa, koska näiden voimakas lämpö saattaa käyristää pannun pohjaa ja siten saavutettavat tulokset jäävät heikommiksi, mikäli samaa astiaa käytetään lasikeraamisen keittotason kanssa.
56
Lieden vakituinen huolto ja puhdistus
Irroittakaa uuni sähköverkosta ennen minkä tahansa huolto- tai puhdistustoimenpiteen suorittamista. Jotta
uuni kestää mahdollisimman pitkään, puhdistakaa se säännöllisesti ja huolellisesti pitäen aina mielessä, että:
••
Älä käytä puhdistuksessa höyrypesulaitteita.
••
emaloidut osat ja itsepuhdistuvat paneelit tulee pestä
lämpimällä vedellä ilman hankaavia tai syövyttäviä pesuaineita, jotka voisivat vahingoittaa viimeistelyä;
ruostumattomaan teräkseen voi jäädä läikkiä, mikäli se jää pitkäksi aikaa kosketuksiin kalkkipitoisen veden tai voimakkaiden (fosforipitoisten) pesuaineiden kanssa. Suositellaan huuhtelemaan huolellisesti ja kuivaamaan puhdistuksen jälkeen. Lisäksi on tarpeen kuivata mahdollisesti ylivalunut vesi.
välttäkää sitä, että säätöpaneeliin kerääntyy likaa ja rasvaa puhdistaen se usein. Käyttäkää pehmeitä sieniä tai räsyjä, jotta ette naarmuta emaloituja tai kiiltoteräksestä valmistettuja osia.
Keittotason pintojen puhdistus
Ennen kuumentamista keittotaso tulisi aina puhdistaa kostealla rievulla, jotta poistetaan pöly tai jääneet ruuantähteet. Keittotason pinnat tulisi puhdistaa säännöllisesti lämpimän veden ja miedon pesuaineen muodostamalla liuoksella. Ajoittain voi olla tarpeen käyttää keraamisten keittotasojen puhdistukseen tarkoitettua erikoispuhdistusainetta. Poistakaa erityisesti kaikki pudonneet ruuantähteet ja rasva käyttäen erityistä lasille sopivaa kaavinta. Suositellaan käyttämään
partaterätyyppiä sitä ei ole saatavilla, kiinteän partaterän tyyppistä kaavinta
(katso Kuva A). Siis puhdistakaa keittotaso, kun se on vielä lämmin kosketettaessa, paperipyyhkeellä ja sopivalla puhdistusaineella. Sitten huuhdelkaa ja kuivatkaa puhtaalla rievulla. Mikäli muovin tai alumiinilevyn palanen on vahingossa sulanut keittotasolle, poistakaa se välittömästi kuumalta keittoalueelta kaapimen avulla välttäen vahingoittamasta itse levyn pintaa. Suorittakaa samat toimenpiteet, mikäli levylle kaatuu sokeria tai hyvin sokeripitoista ruokaa. Älkää käyttäkö teräsvillaa tai minkään tyyppistä hankaavaa sientä. Myöskään syövyttäviä puhdistusaineita kuten uunisuihkeet tai tahranpoistoaineet ei tulisi käyttää (katso Kuva B).
(ei lisävarusteena) tai, mikäli
keraamisen tason
saatavissa
puhdistusväline
kaavin ( lasikaavin ) maalikaupat,
taloustavarakaupat, kodinkoneliikkeet
Mr Muscle Collo Cerafix Stahl-Fix
taloustarvikekaupat, tavaratalot, kodinkoneliikkeet, huoltoliikkeet
keraamisen tason
Uunin lampun vaihtaminen
Irroittakaa pistoke (mikäli saavutettavissa) tai irroittakaa liesi sähköverkosta sammuttaen moninapainen katkaisija, jota on käytetty uunin liittämiseksi sähkölähteeseen;
Ruuvaa irti lasinen lampunsuojus;
Irroittakaa lamppu ja korvatkaa se lampulla, joka kestää
kuumia lämpötiloja (300°C) ja joka täyttää seuraavat ominaisuusvaatimukset:
- Jännite 230/240 V
- Teho 25W
- Liitäntä E14
Asenna uudelleen lasisuojus ja liitä uuni sähköverkkoon.
Kuva A Kuva B
57
Óçмбнфйкь
Ãéá ôç дйбуцЬлйуз ôçò ÁРПФЕЛЕУМБФЙКПФЗФБУ кбй фзт БУЦБЛЕЙБУ бхфЮт фзт пйкйбкЮт злекфсйкЮт ухукехЮт:  íá брехиэнеуфе брпклейуфйкЬ уфб еопхуйпдпфзмЭнб кЭнфсб фечнйкЮт хрпуфЮсйозт íá чсзуймпрпйеЯфе рЬнфб бхиенфйкЬ бнфбллбкфйкЬ
óхукехЮ бхфЮ у чедйЬуфзêå ãéá ìç ербггелмбфйкЮ ÷ñÞóç óôï
åóùфесйкь кбфпйкЯбт. .
сйн чсзуймпрпйЮуефе ôç óõóêåõÞ, äéáâÜóôå рспуекфйкЬ фйт
рспейäпрпйЮóåéò ôïõ рбсьнфпт åã÷ейсйдßïõ áöïý ó áò ðáñÝ÷ïõí óçмбнфйкÝò хрпдеЯоейт учефйкЬ ìå ôçí áóцЬлейб ÷ñÞóç êáé ôç óхнфЮсçóç. Íá è åùсеЯфе ôï егчейсЯдйп áõôü ùò ïäçãü бнбцпсЬò.
3 ÁöáéñÝóôå ôç ухукехбуЯб кбй åëÝãîôå áí ç ухукехЮ Эчей хрпуфеЯ
жзмйЬ кбфЬ фз мефбцпсЬ. Уфзн ресЯрфщуз рпх Эчефе бмцйвплЯет, еЯнбй кблэ льгпхт буцблеЯбт, нб ксбфЬфе фб хлйкЬ ухукехбуЯбт (рлбуфйкЭт убкпэлет, дйпгкщмЭнп рплхуфхсЭнйп, рськет, клр.) мбксйЬ брь рбйдйЬ.
4 З ухукехЮ рсЭрей нб егкбфбуфбиеЯ áрь ейдйкехмЭнп фечнйкь
уэмцщнб ме П кбфбукехбуфЮт брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт гйб жзмйЭт Ю фсбэмбфб уе Ьфпмб, жюб Ю бнфйкеЯменб рспкблпэменет брь фзн мз фЮсзуз фщн пдзгйюн бхфюн.
5 Ç çëекфсйкЮ áóöÜëåéá
ìå ôïí üñï üôé бхфЮ ухндЭåôáé ì å ущуфь фсьрп óå ãåßùуз л ейфпхсгйкЮ
кбй уэмцщнз ме фпхт йучэпнфет кбньнет злекфсйкЮт буцЬлейбт. ЕлЭгофе бн з вбуйкЮ рспырьиеуз бхфЮ буцблеЯбт фзсеЯфбй рЬнфб. Уфзн ресЯрфщуз бмцйвплйюн, жзфЮуфе фпн Э легчп брь ейдйкехмЭнп фечнйкь. П кбфбукехбуфЮт брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт гйб жзмйЭт рспкблпэменет брь елбффщмбфйкЮ уэндеуз уе геЯщуз.
6 Ðñéí óõíäÝóåôå ôç ухукехЮ, åëÝãîôå áí
ðйнбкЯдбт дедпмЭнщн лейфпхсгЯбт бнфйуфпйчпýí óå екеЯнет ôçò дйкЮт óáò ôñïöпдпуЯбт.
7 ÅëÝãîôå áí ç ôñïöпдпуЯб êáé ïé ðсЯжет åðáñêïýí ãéá ôï óõíïëéêü
брбйфпэменп цпсфЯп брь фз ухукехЮ, ьрщт хрбгпсеэефбй брь фзн рйнбкЯдб дедпмЭ бмцйвплЯет, брехихниеЯфе уе Энбн ейдйкехмЭнп фечнйкь.
8 Ãéá ôçí егкбфЬуфбуз еЯнбй брбсбЯфзфп нб чсзуймпрпйЮуефе Энбн
ðïëõðïëйкь дйбкьрфз ìе брьуфбуз мефбоэ фщн ербцюн ôïõëЬчйуфпн 3 mm.
9
Уе ресЯрфщуз бухмвбфьфзфбт мефбоэ рсЯжбт кбй вэумбфпт фзт ухукехЮт, жзфЮуфе фзн бнфйкбфЬуфбуз фзт р сЯжбт ме Ьллз кбфЬллзлпх фэрпх брь рспущрйкь ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп. Фп фелехфбЯп, ейдйкьфесб, иб рсЭрей ерЯузт нб в евбйщиеЯ ьфй з фзт рсЯжбт еЯнбй кбфЬллзлз гйб фзн йучэ рпх брпсспцЬфбй брь фз ухукехЮ. Ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз рспубсмпуфйкюн, рплэрсйжщн Ю/ кбй рспекфЬуещн. Бн ден мрпсеЯфе нб брпцэгефе фз чсЮуз фпхт, нб
èõìüубуфе ðЬнфб нб чсзуймï ðспубсìпуфйкЬ бфпмйкЬ Ю рпллбрлÜ ðïõ áí еЯнбй уэмцщíá ìå ôïõò
йучэпнфет кбньнет буцблеЯбт кбй нб мзн оереснЬфе рпфЭ фз мЭгйуфз чщсзфйкьфзфб фзт рспЭкфбузт Ю фпх брлпэ рспубсмпуфйкпэ кбй фз мЭгйуфз йучэ фпх р
10 Мзн бцЮнефе фз ухукехЮ Ьукпрб ухндедеìÝíç. Íб клеЯнефе фп
генйкь дйбкьрфз фзт ухукехЮт ьфбн бхфЮ ден чсзуймпрпйеЯфбй кбй нб клеЯнефе фз уфсьцйггб бесЯпх.
11 Фб бнпЯгмбфб êáé пй еупчЭт ðïõ чсзуймпрпйпэнфбй гйб фпн бесйумь
êáé ôç дйбурпсЬ ôáðþнпнфбй уе кбмЯб ресЯрфщуз.
12 Ôï êáëþäéï ôñïöпдпуЯбт ôçò ухукехЮт бхфЮт äåí ðñÝðåé íá
бнфйкбиЯуфбфбй брь фп чсЮуфз. Уе ресЯрфщуз в лЬвзт фпх кблщдЯпх Ю гйб фзн бнфйкбфЬуфбуЮ фпх брехихниеЯфе брпклейуфйкЬ еопхуйпдпфзмЭнп брь фпн кбфбукехбуфЮ кЭнфсп фечнйкЮт хрпуфЮсйозт.
13 З ухукехЮ бхфЮ рсппсЯжефбй мьнп гйб фз чсЮуз гйб фзн прпЯб
брпклейуфйкЬ учедйЬуфзке. КЬие Ьллз чсЮуз (гйб рбсЬдейгмб: иЭсмбнуз чюсщн) еЯнбй бкбфЬллзлз кбй ухнерют ерйкЯндхнз. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб ендечьменет жзмйЭт рспкблпэменет брь чсЮуз бкбфЬллзлз,
фесб нб брехихниеЯфе уе Энбн ейдйкехмЭнп фечнйкь. Гйб
фйт пдзгЯет рпх рбсЭчпнфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ.
фзт ухукехЮт бхфЮт еЯнбй еггхзмЭнз мьнп
íùí ëейфпхсгЯбт. Óôçí ðåñßðôщуз рпх Эчефе
ðпйеЯфе ìüíï рспекфЬуейт êáé
ïëëáрлпэ рспубсмпуфйкпý.
ôçò иесмьфзфбт ден рсЭрей нб клеЯнпхн Þ íá
егкбфЬóôáóçò, ôç
пй рспдйбгсбцЭт фзт
дйбфпìÞ ôïõ êáëùäßïõ
óå Ýíá
åóöáлмЭнз кбй áíïñèüäïîç.
14 З чсЮуз прпйбудЮрпфе злекфсйкЮт ухукехЮт ухнерЬгефбй фзн
фЮсзуз псйуìÝíùí вбуйкþí êáíüíù
ìçí бггЯжефе ôç ухукехЮ ìå ÷Ýñéá Ю рьдйб всегмЭнб.
ìз чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ ме ãõìíÜ ðüäéá
ìз чсзуймпрпйеЯфе, рбсЬ мьíï ìе йдйбЯфесз рспцэлбоз,
ðспекфЬуейт
мзн фсбвЬфе фп кбëþäéï ôñïöпдпуЯбт Þ ôçí ßäéá ãéá íá ôç âãÜëåôå áðü ôçí çëекфсйкЮ ðñßæá.
ìçí áöЮнефе åêôåèåéìÝíç ôç ухукехЮ óå áôìïóöбйсйкпýò ðбсЬгпнфетñï÷Þ, Þëéï, êëð.).
мзн ерйфсÝðефе фз чсЮуз фзт ухукехЮт брь рбйдйЬ Ю брь Üôïмб мз йкбнЬ, чùñßò åð
15 Рсйн брь прпйпдЮрпфе кбибсйуìü Ю ухнфЮсзуз, нб вгЬжефе фз
ухукехЮ брь фп дЯкфхп злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт Ю вгЬжпнфбт фп вэумб Ю клеЯнпнфбт фп дйбкьрфз фзт егкбфЬуфбузт.
16 Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ óðÜóåé ç ãõÜëéíç åðйцЬнейб, áðпухнд
бмЭущт фз ухукехЮ. Гйб фзн ендечьменз ерйукехЮ нб брехиэнеуфе мьнп уе еопхуйпдпфзмЭнп кЭнфсп фечнйкЮт хрпуфЮсйозт кбй нб жзфЬфе фз чсЮуз бхиенфйкюн бнфбллбкфйкюн. З мз фЮсзуз фщн рбсбрЬнщ мрпсеЯ нб дйбкхвеэуей фзн бу
17 Áí áðïöбуЯуефе нб мç чсзуймпðпйеЯфе ðéá фз ухукехЮ, ухуфЮнефбй
нб фзн кбфбуфЮуефе бненесгЮ кьвпнфбт фп кблюдйп фзт фспцпдпуЯбт, бцпэ вгЬлефе фп в эумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб. Бкьмз, ухуфЮнефбй нб кбфбуфЮуефе бкЯндхнб фб мЭсз екеЯнб
ìðïñïýóáí íá áðпфелЭупхн кЯндхнп, ейдйкЬ ãéá ôá ðбйдйЬ ðïõ èá ìðïñïýóáí íá чсзуймïðпйЮупхн ôç óå бчсзуЯб ухукехЮ ãéá íá ð áßîïõí.
18 Ô ï ð ëбЯуйп ì бгейсЭмáôïò áðü ðïñóåëÜíç еЯнбй áíèекфйкü óå дйбкхмЬнуейт
èесмпксбуЯбт êáé óå ÷ôõ кпхжЯнбт бкпнйумЭíá èá ìð ïñïýóáí íá óðЬупхн ôçí åðéöЬнейб ôïõ ð ëбйуЯпх ìбгейсЭмбфпт. Бн ухмвеЯ áõôü, âãÜëôå бмЭущò ôï âý óìá ôçò кпхжЯнбт áðü ôï дЯкфхп êáé áðåõèõíè
19 Íá èõмьубуфе üôé ç åðéöЬнейб мбгейсÝìáôïò ðáñáìÝíåé èåñìÞ
гйб фпхлЬчйуфпн мйуЮ юсб мефЬ фп увЮуймь фзт. Мзн брпиЭфефе укеэз Ю Ьллб бнфйкеЯменб уфз иесмЮ ерйцЬнейб.
20 Áðï
21 Ìçí бнЬвефе ôéò åðéöЬнейет м бгейсЭмбфпт áí хрЬсчпхн елЬумбфб
22 Íá уфЭкеуфе мбксйЬ áрь фйт иесмЭт е 23 ¼ôáí чсзуймïðпйпэнфбй мйксЭò злекфсйкЭò пйкйбкЭò ухукехЭò дЯрлб
24 Íá дйбфзсеЯфе ôéò ëбвЭт фщн кбфубсплюн уфсбммЭ
25 ¼ôáí áíÜâåôå ôçí åðéöЬнейб ìбгейсÝìáôïò, íá èÝôåôå ðÜíôá ìéá
26 РспкбфбскфйкЭт пдзгЯет. Ôï ìïíùôéêü ôïõ ãõáëéïý ðïõ
27 ÊáôÜ ôç чсЮуз фзт ухукехЮт ôá иесмбнфйкЬ
28 Íá åëÝгчефе ðÜíôá þóôå ïé åðéлпгеЯт нб еЯнбй уфз иЭóç / o
29 Áí ç кпхжЯнб ôïðïèåôçèåß
öåýãåôå íá áðïèÝôåôå óôç ãõÜëéíç åðéöЬнейб ôïõ ðëбйуЯпх
ìбгейсЭмбфпт.
блпхмйнЯпх Ю рлбуфйкпэ уфп рлбЯуйп мбгейсЭмбфпт.
уфп рл бЯуйп мбгейсЭмбфпт, нб елЭгчефе бн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт всЯукефбй уфйт иесмЭт ерйцЬнейет.
еущфесйкь Эфуй рпх нб брпцеэгефе нб фйт чфхрЬфе кбфЬ лЬипт кбй нб рЭцфпхн брь фзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт.
кбфубсьлб бмЭущт уфзн ерйцЬнейб хресиЭсмбнуз ме кЯндхнп влЬвзт фщн иесмбнфйкюн уфпйчеЯщн.
чсзуймпрпйеЯфбй мрпсеЯ нб бцЮуей гсЬуп уфп Ядйп фп гхблЯ. Нб
èõìüубуфе íá ôï ìç áðïîхуфйкЮ ðñéí èÝóåôå уе лейфпхсгЯб фз ухукехЮ. Уфйт рсюфет þñåò ëейфпхсгЯбт ìðïñåß íá бнфйлçциеЯфе мйб ïóìÞ лЬуфйчпх, рпх üìùò èá åîáöбнйуфеЯ óýíôïìá.
мЭсз фзт рьсфбт фпх цпэснпх кбиЯуфбнфбй рплэ иесмЬ. РспуЭчефе нб мзн фб бггЯжефе кбй ксбфЬфе фб рбйдйЬ мбксйЬ.
üôáí ç ухукехЮ ден чсзуймïрпйеЯфбй.
þóôå ç ухукехЮ íá ìç ãëйуфсЬей áðü ôç âÜóç áõôÞ.
ðÞìáôá. Ùóôüóï, íá èõìüубуфе ü ôé ë åðßäåò Þ есгблеЯб
åßôå óå ôïðéêü óÝñâéò.
áöбйсеЯфе ìå ìéá óõíÞèç áðïññõðбнфйкЮ пхуЯб
óå ìéá âÜóç, ðÜñôå êáôÜëëçëá мЭфсб
í. Ейдйкьфесб:
фз ухукехЮ
йфЮсзуз
öÜëåéá фзт ухукехЮт.
ôçò ухукехЮт ðïõ èá
ðéöЬнейет.
íåò ðñïò ôï
ãéá íá áðïöåõ÷èåß ç фбчеЯб
уфпйчеЯб êáé псйумЭнб
Ýóôå
58
Ïäçãßåò егкбфЬóôáóçò
Пй пдзгЯет рпх бкплпхипэн брехиэнпнфбй уфпн ейдйкехмЭнп фечнйкь юуфе нб ухнфелЭуей фйт есгбуЯет егкбфЬуфбузт, сэимйузт кбй фечнйкЮт ухнфЮсзузт ме фпн рлЭпн псиь фсьрп кбй уэмцщнб ме фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт. Узмбнфйкь: ПрпйбдЮрпфе ерЭмвбуз сэимйузт, ухнфЮсзузт клр. рсЭрей нб дйенесгеЯфбй ме фп цпэснп злекфсйкЬ брпухндедемЭнп.
ÅгкбфЬуфбуз ôçò кпхжЯнбт
E З егкбфЬуфбуз еЯнбй ецйкфЮ дЯрлб брь Эрйрлб прпЯщн ден оереснЬей екеЯнп фзт ерйцЬнейбт есгбуЯбт. Фп фпЯчщмб рпх еЯнбй уе ербцЮ ме фп рЯущ фпЯчщмб фзт кпхжЯнбт рсЭрей нб еЯнбй брь хлйкь мз еэцлекфп. КбфЬ фз лейфпхсгЯб фп рЯущ фпЯчщмб фзт кпхжЯнбт мрпсеЯ нб цфЬуей уе иесмпксбуЯб кбфЬ 50°C хшзльфесз екеЯнзт фпх ресйвЬллпнфпт. Гйб мйб ущуфЮ егкбфЬуфбуз фзт кпхжЯнбт рсЭрей нб фзспэнфбй пй еоЮт рспцхлЬоейт: a) З ухукехЮ мрпсеЯ íá фпрпиефзиеЯ óôçí кпхжЯнб, óôçí
фсбрежбсЯб Ю уе гкбсупнйЭсб бллЬ ьчй уфп мрЬнйп.
b) Ôá Эрйрлб рЭсйо фзт ухукехЮт рсЭрей íá фпрпиефпэнфбй
уе фпхлЬчйуфпн 200 mm брь фп фпр фзт кпхжЯнбт, уфзн ресЯрфщуз рпх з ерйцЬнейб фзт ухукехЮт всЯукефбй хшзльфесб брь фзн ерйцЬнейб
есгбуЯбт фпхт. Пй кпхсфЯнет ден рсЭрей нб фпрпиефпэнфбй рЯущ брь фзн кпхжЯнб уе брьуфбуз мйксьфесз фщн 200 mm брь фб рлбънЬ фзт ухукехЮт.
c) Ендечьменпй брпсспцзфЮсет рсЭрей íá егкбиЯуфбнфбй
уэмцщнб ме фйт хрпдеЯоейт фпх егчейсйдЯпх пдзгйюн фщн брпсспцзфЮсщн.
d) Áí ç кпхжЯнб егкбфбуфбиеЯ êÜôù áðü ñÜöé, ôï фелехфбЯп
иб рсЭрей нб брЭчей брь фпн рЬгкп фпхлЬчйуфпн 420 mm (чйлйпуфЬ). З елЬчйуфз брьуфбуз уфзн прпЯб мрпспэн нб фпрпиефзипэн Эрйрлб кпхжЯнбт еэцлекфб рЬнщ брь фпн рЬгкп есгбуЯбт еЯнбй 700 mm.
e) Фп фпЯчщмб ðïõ еЯнбй óå ербцЮ ìå ôï ðßóù фпЯчщмб фзт
кпхжЯнбт рсЭрей нб еЯнбй брь хлйкь мз еэцлекфп.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
ÏсйжпнфЯщуз (ìüíï óå псйумЭнб мпнфЭлб) 4 РпдбсЬкйб уфЮсйозт óôç âÜóç ôçò кпхжЯнбт схимйжьменб
фйт вЯдет сэимйузт. Ãéá íá псйжпнфйюуефе фп цпэснп, бн
ме чсейбуфеЯ. ЕЯнбй вбуйкь íá еЯнбй псйжпнфйщмЭнз ç кпхжЯнб.
420
Min. mm.
mm. with hood
650
min.
mm. without hood
700
min.
ôï ýøïò ôùí
Ñэимйуз ýøïõò кпхжЯнбт
З кпхжЯнб еЯнбй Эфпймз есгпуфбуйбкЬ гйб Энб эшпт 900 mm. Бхфь мрпсеЯ нб
мейщиеЯ уе 850 mm оемпнфЬспнфбт фп кйнзфь фмЮмб фзт вЬузт. БцбйсЭуфе фп ухсфЬсй иЭсмбнузт фспцЯмщн. Чсзуймпрпйюнфбт Энб кбфубвЯдй, оевйдюуфе фйт 6 вЯдет B . БцбйсЭуфе ерЯузт кбй фб рпдбсЬкйб сэимйузт A (влЭре ейк. A). Гйб нб псйжпнфйюуефе фзн кпхжЯнб вйдюуфе фб рпдбсЬкйб A уфз вЬуз (влЭре ейк. B).
B
A
A
Åéê. A Åéê. B
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Пй цпэснпй рпх дйбиЭфпхн фсйрплйкь кблюдйп фспцпдпуЯбт еЯнбй Эфпймпй гйб фз лейфпхсгЯб ме енбллбууьменп сеэмб, ме фЬуз кбй ухчньфзфб рпх бнбцЭспнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн (рпх всЯукефбй ерЯ фзт ухукехЮт) кбй уфп егчейсЯдйп пдзгйюн. П бгщгьт геЯщузт фпх кблщдЯпх дйбксЯнефбй брь фп кйфсйнп-рсЬуйнп чсюмб.
Ухнбсмпльгзуз кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
¢нпйгмб рйнбкЯдбт бкспдекфюн: ×сзуймпрпйюнфбт Ýíá кбфубвЯдй, ксбфЮуфе
кьнфсб óôéò
рлехсйкЭт глщууЯфует фпх кбрбкйпэ фзт рйнбкЯдбт бкспдекфюн.
 фсбвЮофе кбй бнпЯофе фп кбрЬкй фзт рйнбкЯдбт
бкспдекфюн.
Ухнбсмпльгзуз рпдбсйкюн (хрЬсчей мьнп óå псйумЭнб мпнфЭлб) Фб рбсечьменб рьдйб ейуЬгпнфбй хрь рЯеуз кЬфщ брь фз вЬуз фзт кпхжЯнбт.
Гйб фзн фпрпиЭфзуз фпх кблщдЯпх екфелЭуфе фб рбсбкЬфщ:  оевйдюуфе фз вЯдб фпх кблщдйпдЭфз кбй фйт вЯдет фщн ербцюн.
УзмеЯщуз: ïé гЭцхсет еЯнбй дйехиефзмЭнет áðü ôï есгпуфЬуйп ãéá фз уэндеуз óå 230V мпнпцбуйкЬ (åéê. A).
гйб фз дйенЭсгейб
фщн злекфсйкюн ухндЭуещн рпх
брейкпнЯжпнфбй уфзн ейк. C кбй уфзн ейк. D,
чсзуймпрпйЮуфе фйт дэп гЭцхсет рпх всЯукпнфбй мЭуб уфп кпхфЯ (ейк. B  бнбцпсЬ P)
уфесеюуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт уфп бнфЯуфпйчп
кблщдйпдЭфз кбй клеЯуфе фп кбрЬкй фзт рйнбкЯдбт бкспдекфюн.
230V ~
Fig. A
H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
Fig. B
P
NL2L3
L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46
NL2L1
5
3
4
2
Fig. C
1
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
Fig. D
5
3
4
1
2
Уэндеуз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт уфп дЯкфхп
МпнфЬсефе мйб кбнпнйкпрпйзмЭнз рсЯжб гйб фп цпсфЯп рпх бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн. Уе ресЯрфщуз бр ехиеЯбт уэндеузт
уфп дЯкфхп рсЭрей нб рбсемвЬллефе мефбоэ ухукехЮт кбй дйкфэпх Энбн рплхрплйкь дйбкьрфз ме елЬчйуфп Ьнпйгмб ербцюн 3 mm. П дйбкьрфзт рсЭрей нб дйбуфбуйплпгеЯфбй гйб фп ендедейгмЭнп цпсфЯп кбй нб рлзспЯ фйт йучэпхует рспдйбгсбцЭт (п бгщгьт геЯщузт ден рсЭрей нб дйбкьрфефбй брь фп дйбкьрфз). Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнп Эфуй рпх нб мзн цфЬней
кбнЭнб узмеЯп фпх иесмпксбуЯб мегблэфесз кбфЬ 50°C брь екеЯнз фпх ресйвЬллпнфпт. Рсйн дйенесгЮуефе фз уэндеуз вевбйщиеЯфе ьфй: З злекфсйкЮ буцЬлейб фзт ухукехЮт бхфЮт
еобуцблЯжефбй мьнп ьфбн з Ядйб еЯнбй ущуфЬ ухндедемЭнз уфз егкбфЬуфбуз фзт геЯщузт ьрщт рспвлЭрефбй брь фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт злекфсйкЮт буцЬлейбт. ЕлЭгофе бн бхфЮ з вбуйкЮ рспырьиеуз буцблеЯбт фзсеЯфбй кбй уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт, жзфеЯуфе Энбн еопнхчйуфйкь Элегчп фзт егкбфЬуфбузт брь ейдйкехмЭнп ербггелмбфйкЬ рспущрйкь. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб ендечьменет жзмйЭт рспкблпэменет брь фзн брпхуЯб геЯщузт уфзн егкбфЬуфбуз.
Рсйн ухндЭуефе фз ухукехЮ вевбйщиеЯфе ьфй фб дедпмЭнб
фзт рйнбкЯдбт (рпх всЯукпнфбй уфз ухукехЮ Ю/кбй уфз ухукехбуЯб) еЯнбй бнфЯуфпйчб ме екеЯнб фпх злекфсйкпэ дйкфэпх.
ВевбйщиеЯфе ьфй з злекфсйкЮ рбспчЮ фзт егкбфЬуфбузт
кбй фщн злекфсйкюн рсйжюн еЯнбй кбфЬллзлет гйб фз мЭгйуфз йучэ фзт ухукехЮт рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб. Уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт нб брехиэнеуфе уе Ьфпмп ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп.
Óå ресЯрфщуз бухмвбфьфзфбт мефбоэ рсЯжбт кбй
вэумбфпт фзт ухукехЮт жзфЮуфе фзн бнфйкбфЬуфбуз фзт рсЯжбт ме Ьллз кбфЬллзлпх фэрпх брь рспущрйкь ербггелмбфйкЬ ейдйкехмЭнп. Фп фелехфбЯп, ейдйкьфесб, иб рсЭрей
ерЯузт нб вевбйщиеЯ ьфй з дйбфпмЮ фщн кблщдЯщн фзт рсЯжбт еЯнбй кбфЬллзлз гйб фзн йучэ рпх брпсспцЬфбй брь фз ухукехЮ.
ГенйкЬ ден ухнйуфЬфбй
з чсЮуз рспубсмпуфйкюн, рплэрсйжщн Ю/кбй рспекфЬуещн. Бн рсЭрей прщудЮрпфе нб фб чсзуймпрпйЮуефе, нб ихмьубуфе рЬнфб нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп рспекфЬуейт кбй рспубсмпуфйкЬ бфпмйкЬ Ю рпллбрлЬ рпх нб еЯнбй уэмцщнб ме фпхт йучэпнфет учефйкЬ кбньнет буцблеЯбт. Уфйт ресйрфюуейт бхфЭт мзн оереснЬфе рпфЭ фз мЭгйуфз чщсзфйкьфзфб рпх бнбцЭсефбй уфзн рспЭкфбуз Ю уфп бфпмйкь рспубсмпуфйкь Ю
фз мЭгйуфз йучэ рпх бнбцЭсефбй уфп
рпллбрль рспубсмпуфйкь. Ôï вэумб êáé ç рсЯжб
рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
60
Ôå÷íéêÜ ÷бсбкфçñéóôéêÜ
ÅущфесйкЭт дйбуфЬуейт ôïõ цпэснпх:
РлЬфпт: 43.5 cm
ÂÜèïò: 40 cm
¾øïò: 32 cm
ЩцЭлймпт ьгкпт фпх цпэснпх: :
56 лЯфсб
ÌЭгйуфз брпссьцзуз Öпэснпх: 2800 W
ÙцЭлймет дйбуфЬуейт ôïõ ухсфбсйпэ иЭсмбнузт
фспцЯмщн: РлЬфпт: 46 cm
ÂÜèïò: 42 cm
¾øïò: 8.5 cm
КесбмйкЮ ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт
Ðßóù деойЬ 700/1700 W
МрспуфЬ деойЬ 1200 W
МрспуфЬ бсйуфесЬ 700/1700 W
Ðßóù бсйуфесЬ 1200 W
Брпссьцзуз кесбмйкЮт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт Max
5800 W
ФЬуз кбй Ухчньфзфб
230V/400V 3N~ 50/60Hz
ENERGY LABEL
ПдзгЯб 2002/40/CE гйб фзн ефйкЭфб фщн злекфсйкюн цпэснщн Кбнпнйумьт EN 50304 КбфбнЬлщуз енЭсгейбт ЦхуйкЮ бгщгймьфзфб
лейфпхсгЯб иЭсмбнузт: КбфбнЬлщуз енЭсгейбт дЮлщуз КбфзгпсЯбт ДхнбмйкЮт бгщгймьфзфбт
Рбсбдпуйбкьт
З ухукехЮ бхфЮ кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт бкьлпхипхт кпйнпфйкпэт кбнпнйумпэт:
- 2006/95/CEE фзт 12/12/06 (ЧбмзлЮ ФЬуз) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
-89/336/CEE ôçò 03/05/1989 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ ухмвбфьфзфб) êáé мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
-93/68// CEE фзт 22/07/93 кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт.
- 2002/96/EC
З ехсщрбъкЮ ПдзгЯб 2002/96/CE гйб фб WEEE злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт рспт дйЬиеуз, рспвлЭрей ьфй пй рблйЭт пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден дйбфЯиенфбй мЭущ фпх кбнпнйкпэ буфйкпэ мз дйбцпспрпйзмЭнпх ухуфЮмбфпт дйЬиеузт, бллЬ ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ Эфуй рпх нб велфйуфпрпйеЯфбй з бнЬкфзуз кбй з бнбкэклщуз фщн хлйкюн рпх ресйЭчпнфбй уе бхфЭт, мейюнпнфбт Эфуй фзн ерЯрфщуз уфп ресйвЬллпн кбй уфзн хгеЯб фпх бнисюрпх. Фп уэмвплп фпх дйбгсбммЭнпх «кблбийпэ брпссйммЬфщн» рпх хрЬсчей уфп рспъьн чсзуймеэей бксйвют нб ихмЯжей бхфЮн фзн хрпчсЭщуз: З рспт брьссйшз ухукехЮ рсЭрей нб еЯнбй бнфйкеЯменп мйбт дйбцпспрпйзмЭнзт ухллпгЮт. Пй кбфбнблщфЭт рсЭрей нб брехиэнпнфбй уфйт фпрйкЭт бсчЭт Ю уфпн мефбрщлзфЮ фзт ресйпчЮт гйб нб Эчпхн рлзспцпсЯет гйб фз ущуфЮ дйЬиеуз фзт рблйЬт злекфсйкЮт пйкйбкЮт ухукехЮт.
, ôéò
лейфпхсгЯб иЭсмбнузт: ЖбчбспрлбуфйкЮ
ÐåñéãñáöÞ ôçò êïõæßíáò
A Фбмрль
B РлЭгмб ерйрЭдпх ôïõ цпэснпх C ËйрпухллЭкфзт Þ рйЬфп мбгейсЭмбфпт D Ñхимйжьменб рпдбсЬкйб H Ôï ендейкфйкь цщфЬкй лейфпхсгЯбт фщн злекфсйкюн
еуфйюн
L ЕрйлпгЭбт M ЕрйлпгЭбт ôïõ иесмпуфЬфз N ЕрйлпгеЯт чейсйумпэ ôùí злекфсйкюн еуфйюн P Ендейкфйкь цщфЬкй иесмпуфЬфз S ДйЬфбоз буцЬлйузт рьсфбт
P H
A
D
B
S
C
D
L
M
N
Ðùò ÷ñçóймпрпйеЯфбй ç óхукехЮ
Ï 7 Cuochi (7 ÌЬгейспй) ухненюней уе мйб ухукехЮ фб рлепнекфЮмбфб фщн рбсбдпуйбкюн цпэснщн цхуйкЮт мефбгщгЮт фзт иесмьфзфбт (уфбфйкпЯ) ме екеЯнб фщн уэгчспнщн цпэснщн дхнбмйкЮт мефбгщгЮт фзт иесмьфзфбт (бесьиесмпй). ЕЯнбй мйб ухукехЮ еобйсефйкЬ ехЭлйкфз рпх ерйфсЭрей фзн ерйлпгЮ ме еэкплп кбй буцблЮ фсьрп мефбоэ 7 дйбцпсефйкюн меиьдщн ш зуЯмбфпт. З ерйлпгЮ фщн дйбцьсщн рспуцесьменщн лейфпхсгйюн ерйфхгчЬнефбй енесгюнфбт уфпхт ерйлпгеЯт L кбй фпх иесмпуфЬфз M рпх хрЬсчпхн уфпн рЯнбкб псгЬнщн.
РспупчЮ: Óôï рсюфп Ьнбммб óáò ухмвпхлеэпхме íá лейфпхсгЮуефе фп цпэснп Ьдейп гйб ресЯрпх мйуЮ юсб ме фп иесмпуфЬфз уфп мЭгйуфп кбй ме фзн рьсфб клейуфЮ. Ме фп рЭсбт фпх чсьнпх бхфпэ увЮуфе фпн, бнпЯофе фзн рьсфб кбй бесЯуфе фп чюсп. кбфЬ фз дйесгбуЯб бхфЮ пцеЯлефбй уфзн еоЬфмйуз фщн пхуйюн рпх чсзуймпрпйпэнфбй гйб фзн рспуфбуЯб фпх цпэснпх кбфЬ фзн ресЯпдп рпх меуплбвеЯ мефбоэ фзт рбсбгщгЮт кбй фзт иЭузт уе лейфпхсгЯб.
РспупчЮ: ЧсзуймпрпйЮуфе фзн рсюфз иЭуз брь кЬфщ, фпрпиефюнфбт фп лйрпухллЭкфз рпх убт рбсЭчефбй гйб нб ухллЭоефе чхмпэт Ю/кбй шзуймЬфщн уфп гксйл Ю ме упэвлб (хрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб). Гйб фб Ьллб шзуЯмбфб мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ фзн рсюфз иЭуз брь кЬфщ кбй мзн бкпхмрЬфе рпфЭ бнфйкеЯменб уфз вЬуз фпх цпэснпх еню мбгейсеэефе дйьфй иб мрпспэубфе нб рспкблЭуефе жзмйЭт уфп умЬлфп. ФпрпиефеЯфе рЬнфб фб укеэз убт шзуЯмбфпт (рхсЭо, цйлм блпхмйнЯпх, клр.) уфп рлЭгмб рпх убт рбсЭчефбй ме фз ухукехЮ, ейубгмЭнп кбфЬллзлб уфпхт пдзгпэт фпх цпэснпх.
ÄйЬфбоз буцЬлйузт рьсфбт
ПсйумЭнб мпнфЭлб рбспхуйЬжпхн мйб дйЬфбоз «буцЬлйузт рьсфбт» ехсйукьменз мефбоэ фпх рЯнбкб чейсйумпэ кбй фзт рьсфбт фпх цпэснпх. Гйб нб бнпЯоефе фзн рьсфб, рйЭуфе фз дйЬфбоз Б" рпх цбЯнефбй уфзн ейкьнб.
З пумЮ рпх месйкЭт цпсЭт бнбдэефбй
лЯрз, мьнп уфзн ресЯрфщуз
A
иесмпксбуЯбт кбй ухгксЬфзузт фзт кбфбнЬлщузт. П уфбфйкьт цпэснпт рбсбмЭней боерЭсбуфпт уфйт ресйрфюуейт рпх иЭлефе нб брпфелпэнфбй брь дэп Ю ресйууьфесб уфпйчеЯб фб прпЯб иб учзмбфЯупхн Энб рйЬфп ьрщт гйб рбсЬдейгмб: лЬчбнп ме чпйсйнЬ рбъдЬкйб, мрбкблЬ блЬ урбнйьлб, уфпкбцЯуп блЬ бнкпнефЬнб, фсхцесЬ кпммЬфйб впдйнпэ ме сэжй клр... ЕобйсефйкЬ брпфелЭумбфб ерйфхгчЬнпнфбй уфзн рспефпймбуЯб рйЬфщн ме вЬуз ксЭбфб впдйнЬ Ю мпучбсЯуйб ьрщт: мрсбжЭ, уфйцЬдп, gulasch, клр... рпх брбйфпэн бсгь шЮуймп ме уфбиесЮ рспуиЮкз хгсюн. ПрщудЮрпфе рбсбмЭней фп кблэфесп уэуфзмб шзуЯмбфпт гйб фб глхкЬ, гйб фб цспэфб кбй гйб фб шзуЯмбфб ме укеэз укербуфЬ ейдйкЬ гйб фб шзуЯмбфб уфп цпэснп. Уфп шЮуймп уфпн рбсбдпуйбкь уфбфйкь цпэснп чсзуймпрпйеЯфе Энб мьнп ерЯредп, дйьфй уе ресйууьфесб ерЯредб иб еЯчбфе мйб Чсзуймпрпйюнфбт фб дйЬцпсб дйбиЭуймб ерЯредб мрпсеЯфе нб уфбимЯуефе фзн рпуьфзфб иесмьфзфбт мефбоэ фпх ерЬнщ кбй кЬфщ мЭспхт. Бн фп шЮуймп брбйфеЯ ресйууьфесз иесмьфзфб брь кЬфщ Ю брь рЬнщ, чсзуймпрпйЮуфе бнфЯуфпйчб фб кЬфщ Ю ерЬнщ ерЯредб.
ÆбчбспрлбуфйкЮ
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз Ì: мефбоэ 60°C êáé Max ЕнесгпрпйеЯфбй фп рЯущ иесмбнфйкь уфпйчеЯп кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт, еобуцблЯжпнфбт мйб брблЮ кбй пмпйьмпсцз иесмьфзфб уфп еущфесйкь фпх цпэснпх. З лейфпхсгЯб бхфЮ ендеЯкнхфбй гйб фп шЮуймп ехбЯуизфщн фспцЯмщн, ейдйкьфесб глхкюн рпх брбйфпэн жэмщуз кбй псйумЭнб укехЬумбфб mignon уе 3 ерЯредб фбхфьчспнб. ПсйумЭнб рбсбдеЯгмбфб: мрйнйЭ, глхкЬ кбй блмхсЬ мрйукьфб, блмхсЬ жэмзт, фхлйчфь мрйукьфп кбй кпммбфЬкйб
лбчбнйкюн ï гксбфЭн, клр....
Öпэснпт Fast cooking
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз Ì: мефбоэ 60°C êáé Max Енесгпрпйпэнфбй фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт еобуцблЯжпнфбт мйб уфбиесЮ кбй пмпйьмпсцз иесмьфзфб уфп еущфесйкь фпх цпэснпх. З лейфпхсгЯб бхфЮ ендеЯкнхфбй йдйбЯфесб гйб гсЮгпсб шзуЯмбфб (ден брбйфеЯ рспиЭсмбнуз) ухукехбумЭнщн фспцЯмщн (рбсЬдейгмб: кбфешхгмЭнб Ю рспшзмЭнб) кбй гйб псйумЭнб пйкйбкЬ укехЬумбфб. Уфп шЮуймп Fast cooking фб кблэфесб брпфелЭумбфб ерйфхгчЬнпнфбй чсзуймпрпйюнфбт Энб мьнп ерЯредп (фп 2° оекйнюнфбт брь кЬфщ), влЭре рЯнбкб РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп.
мбгейсЭшефе цбгзфЬ ме ухуфбфйкЬ рпх
кхнЮгй, чпйсйнь мрпэфй
кбкЮ кбфбнпмЮ фзт иесмпксбуЯбт.
Фп цщт фпх цпэснпх
БнЬвей ЦщфЯжефбй п цпэснпт кбй рбсбмЭней бнбммЭнпт ьфбн фЯиефбй уе лейфпхсгЯб прпйпдЮрпфе иесмбнфйкь злекфсйкь уфпйчеЯп фпх цпэснпх.
Рбсбдпуйбкьт
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз Ì: мефбоэ 60°C êáé Max Уфз иЭуз бхфЮ бнЬвпхн фб дэп иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб, фп кЬфщ кбй фп ерЬнщ. ЕЯнбй п клбуйкьт цпэснпт фзт гйбгйЬт рпх ьмщт фпн цЭсбме уе Энб екрлзкфйкь ерЯредп дйбнпмЮт фзт
уфсЭцпнфбт ôïí ерйлпгЭб L" óôï уэмвплп .
Öпэснпт рпллбрлюн øзуймЬфщн
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз Ì: мефбоэ 60°C êáé Max Енесгпрпйпэнфбй фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт. ЕрейдЮ з иесмьфзфб еЯнбй уфбиесЮ кбй пмпйьмпсцз уе ьлп фп цпэснп, п бЭсбт ш Юней кбй спдпкпккйнЯжей фп цбгзфь пмпйьмпсцб уе ьлб фб узмеЯб. МрпсеЯфе нб мбгейсЭшефе фбхфьчспнб бкьмз кбй цбгзфЬ дйбцпсефйкЬ мефбоэ фпхт, бскеЯ пй иесмпксбуЯет шзуЯмбфпт нб еЯнбй Ядйет. МрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе мЭчсй Энб мЭгйуфп 2 ерйрЭдщн фбхфьчспнб бкплпхиюнфбт фйт рспейдпрпйЮуейт фзт рбсбгсЬцпх Фбхфьчспнп шЮуймп уе ресйууьфесб ерЯредб. З лейфпхсгЯб бхфЮ ендеЯкнхфбй йдйбЯфесб гйб рйЬфб рпх
62
брбйфпэн фсбгЬнйумб Ю гйб рйЬфб рпх брбйфпэн рбсбфефбмЭнп шЮуймп гйб рбсЬдейгмб: лбжЬнйб, рбуфЯфуйп, кпфьрпхлп кбй рбфЬфет шзфЭт, клр... УзмбнфйкЬ рлепнекфЮмбфб ерйфхгчЬнпнфбй уфп шЮуймп шзфюн ксЭбфпт дйьфй з кблэфесз кбфбнпмЮ иесмпксбуЯбт ерйфсЭрей фз чсЮуз чбмзльфесщн иесмпксбуйюн рпх мейюнпхн фзн дйбцхгЮ фщн жпхмйюн дйбфзсюнфбт фп ксЭбт рйп мблбкь ме мйксьфесз брюлейб вЬспхт. П цпэснпт Рпллбрлюн ШзуймЬфщн екфймЬфбй йдйбЯфесб гйб фп шЮуймп фщн шбсйкюн рпх мрпспэн нб мбгейсехфпэн ме елЬчйуфз рспуиЮкз мрбчбсйкюн дйбфзсюнфбт Эфуй бнбллпЯщфз фз геэуз кбй фзн ьшз. Dessert: З лейфпхсгЯб рпллбрлюн шзуймЬфщн еЯнбй ерЯузт фЭлейб гйб фзн рбсбукехЮ кЭйк кблЬ цпхукщмЭнщн. З лейфпхсгЯб Бесьиесмпт мрпсеЯ ерЯузт нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб мйб фбчеЯб брьшхоз лехкпэ кбй кьккйнпх ксЭбфпт, ш щмйпэ, иЭфпнфбт мйб иесмпксбуЯб 80°C. Гйб нб брпшэоефе рйп ехбЯуизфб фсьцймб мрпсеЯфе нб иЭуефе 60°C Ю нб чсзуймпрпйЮуефе мьнп фзн кхклпцпсЯб ксэпх бЭсб иЭфпнфбт фпн ерйлпгЭб фпх иесмпуфЬфз уфпхт 0°C.
Öпэснпт Ðúôóá
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз Ì: мефбоэ 60°C êáé Max Уфз иЭуз бхфЮ енесгпрпйпэнфбй фп «кЬфщ» кбй фп «кхклйкь» иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб п бнемйуфЮсбт. П ухндхбумьт бхфьт ерйфсЭрей мйб фбчеЯб иЭсмбнуз фпх цпэснпх чЬсз уфз узмбнфйкЮ рбсечьменз йучэ, ме мйб йучхсЮ рбспчЮ иесмьфзфбт кхсЯщт брь кЬфщ. З лейфпхсгЯб фпх цпэснпх рЯфуб ендеЯкнхфбй йдйбЯфесб гйб фсьцймб рпх брбйфпэн хшзлЮ рпуьфзфб иесмьфзфбт, гйб рбсЬдейгмб: з рЯфуб кбй фб шзфЬ мегЬлщн дйбуфЬуещн. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп Энбн лйрпухллЭкфз Ю Энб гксйл фз цпсЬ. З чсЮуз ресйууьфесщн ерйрЭдщн еЯнбй дхнбфЮ брпклейуфйкЬ ме фзн рспырьиеуз нб бнфбллЬуупнфбй мефбоэ фпхт уфз мЭуз фпх шзуЯмбфпт.
Gratin
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз Ì: мефбоэ 60°C êáé 200°C. БнЬвей фп ерЬнщ кенфсйкь иесмбнфйкь уфпйчеЯп кбй фЯиефбй уе лейфпхсгЯб o бнемйуфЮсбт. П ухндхбумьт фщн чбсбкфзсйуфйкюн бхфюн бхоЬней фзн брпфелеумбфйкьфзфб фзт мпнпкбфехихнфйкЮт иесмйкЮт бкфйнпвплЯбт фщн иесмбнфйкюн уфпйчеЯщн мЭущ фзт дхнбмйкЮт кхклпцпсЯбт фпх бЭсб уфп еущфесйкь фпх цпэснпх. Бхфь рбсемрпдЯжей фп ерйцбнейбкь кЬшймп фщн
фспцЯмщн ерйфсЭрпнфбт уфз иесмьфзфб нб ейучщсЮуей ущуфЬ. ЕобйсефйкЬ брпфелЭумбфб ерйфхгчЬнпнфбй чсзуймпрпйюнфбт фп бесьиесмп гксйл гйб бнЬмйкфб упхвлЬкйб ксЭбфпт кбй чпсфбсйкюн, лпхкЬнйкщн, чпйсйнЬ рбъдЬкйб, бснЯуйб, кпфьрпхлп блЬ нфйЬвплб, псфэкйб ме блйцбукйЬ, чпйсйнь цйлЭфп, клр... Мефбоэ фщн ш бсйкюн, фп бесьиесмп гксйл еЯнбй боерЭсбуфп уфп шЮуймп цефюн шбсйюн, фьнпх, ойцЯб, гемйуфЭт упхрйЭт, клр.
Åндейкфйкь цщфЬкй иесмпуфЬфз (P)
ДеЯчней
ьфй п цпэснпт рбсЬгей иесмьфзфб. ¼фбн фп ендейкфйкь цщфЬкй увЮней, п цпэснпт Эцфбуе фзн феиеЯуб иесмпксбуЯб ме фпн ерйлпгЭб фпх иесмпуфЬфз. Уфп узмеЯп бхфь, фп дйбдпчйкь бнбвпувЮуймп бхфЮт фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт деЯчней ьфй п иесмпуфЬфзт дпхлеэей ущуфЬ гйб нб дйбфзсеЯ уфбиесЮ фз иесмпксбуЯб фпх цпэснпх.
Фп ендейкфйкь цщфЬкй лейфпхсгЯбт фщн злекфсйкюн еуфйюн (H)
ЕЯнбй бнбммЭнп
üôáí Ý÷åé феиеЯ óå лейфпхсгЯб прпйпдЮрпфе
иесмбнфйкь злекфсйкь уфпйчеЯп фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт рпх ендечпмЭнщт дйбиЭфей злекфсйкЭт еуфЯет.
Grill
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз Ì: Max. БнЬвей фп ерЬнщ кенфсйкь иесмбнфйкь уфпйчеЯп. З бскефЬ хшзлЮ кбй Ьмеуз иесмпксбуЯб фпх гксйл ерйфсЭрей фп Ьмеуп ерйцбнейбкь спдпкпккЯнйумб фщн ксебфйкюн рпх, емрпдЯжпнфбт фзн брюлейб фщн чхмюн (жпхмЯ), фб дйбфзсеЯ рйп фсхцесЬ еущфесйкЬ. Фп шЮуймп уфп гксйл ухнйуфЬфбй йдйбЯфесб гйб екеЯнб фб цбгзфЬ рпх брбйфпэн хш
злЮ ерйцбнейбкЮ иесмпксбуЯб: мрсйжьлет
впдйнЭт êáé мпучбсЯуйет, entrecote, цйлЭфп, чЬмрпхсгкес
êëð....
ПсйумЭнб рбсбдеЯгмбфб чсЮузт бнбцЭспнфбй уфзн рбсЬгсбцп РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп.
ÐсбкфйкЭт уõìâïõëÝò ãéá ôï øЮуймп
П цпэснпт иЭфей уфз дйЬиеуЮ убт мйб ехсеЯб гкЬмб дхнбфпфЮфщн гйб нб мбгейсеэефе прпйпдЮрпфе цбгзфь ме фпн кблэфесп фсьрп. Ме фпн кбйсь иб мрпсеЯфе нб екмефбллехфеЯфе кблэфесб бхфЮ фзн ехЭлйкфз ухукехЮ шзуЯмбфпт, ухнерют пй бнбцпсЭт рпх рбсбфЯиенфбй рбсбкЬфщ еЯнбй брлЬ ендейкфйкЭт кбй мрпсеЯфе нб фйт емрлпхфЯуефе ме фзн рспущрйкЮ убт реЯсб.
РспиЭсмбнуз
Уфзн ресЯрфщуз цпэснпх (генйкЬ ьлет фйт цпсЭт рпх мбгейсеэпхме фспцЭт ме мбгйЬ), мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фз лейфпхсгЯб цпэснпт рЯфуб ерйихмзфЮт иесмпксбуЯбт уе мйксь чспнйкь дйЬуфзмб кбй ме мейщмЭнз кбфбнЬлщуз. Бцпэ феиеЯ уфп цпэснп мрпсеЯфе нб ресЬуефе уфзн рлЭпн ендедейгмЭнз лейфпхсгЯб мбгейсЭмбфпт.
Фбхфьчспнп ШЮуймп уе дйЬцпсб ерЯредб
Бн рсЭрей нб шЮуефе уе ресйууьфесб ерЯредб мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе Ю фз лейфпхсгЯб жбчбспрлбуфйкЮ
Ю фз лейфпхсгЯб РпллбрлЬ øзуЯмбфб, пй
мпнбдйкЭт рпх рспуцЭспхн фз дхнбфьфзфб бхфЮ. Гйб фп шЮуймп ехбЯуизфщн фспцЯмщн уе ресйууьфесб ерЯредб, чсзуймпрпйЮуфе ôç лейфпхсгЯб
жбчбспрлбуфйкЮ, øЮуймп óå 3 ерЯредб (1°, êáé 5° оекйнюнфбт брь êÜôù).
ПсйумЭнб рбсбдеЯгмбфб бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп.
Гйб Ьллб шзуЯмбфб уе ресйууьфесб ерЯредб
чсзуймпрпйЮуфе фз лейфпхсгЯб лбмвЬнпнфбт хрьшз фйт бкьлпхиет ухмвпхлЭт: П цпэснпт дйбиЭфей 5 ерЯредб. Уфп ш Юуймп ме бесьиесмп
чсзуймпрпйЮуфе дэп брь фб фсЯб кенфсйкЬ ерЯредб, фп рсюфп кЬфщ кбй фп фелехфбЯп ерЬнщ дЭчпнфбй бр ехиеЯбт фп иесмь бЭсб рпх иб мрпспэуе нб рспкблЭуей кбшЯмбфб уфб ехбЯуизфб фсьцймб.
КбнпнйкЬ чсзуймпрпйЮуфе фп 2° кбй 4° ерЯредп брь
ейуЬгпнфбт уфп 2° ерЯредп фб фсьцймб рпх брбйфпэн ресйууьфесз иесмьфзфб. Гйб рбсЬдейгмб, уе ресЯрфщуз шзфюн ксеЬфщн фбхфьчспнб ме Ьллб фсьцймб, ейуЬгефе фп ксЭбт уфп 2°ерЯредп, бцЮнпнфбт фп 4° уе рйп ехбЯуизфб фсьцймб.
Уфп фбхфьчспнп øЮуймп фспцЯмщн ðïõ Эчпхн чсьнпхт
кбй иесмпксбуЯет шзуЯмбфпт дйбцпсефйкЭт иЭуфе мйб иесмпксбуЯб ендйЬмеуз мефбоэ фщн дэп, цпхснЯуфе фп рйп ехбЯуизфп фсьцймп уфп фпн цпэснп рсюфб фп фсьцймп ме фп ухнфпмьфесп чсьнп шзуЯмбфпт.
×сзуймпрпйЮуфе фп лйрпухллЭкфз óôï êÜôù ерЯредп êáé
ôï рлЭгмб уфп ерЬнщ.
×ñÞóç фзт лейфпхсгЯбт «Fast cooking»
ЛейфпхсгйкЮ, гсЮгпсз кбй рсбкфйкЮ гйб екеЯнпхт рпх чсзуймпрпйпэн рспухукехбумЭнб рспъьнфб (рбсЬдейгмб: Рспъьнфб кбфешхгмЭнб Ю рспшзмЭнб) мбжЯ ме Ьллб фсьцймб.
сЮуймет ухмвпхлЭт бнбцЭспнфбй уфпн рЯнбкб РсбкфйкЭт
× ухмвпхлЭт ãéá ôï øЮуймп.
×ñÞóç ôïõ гксйл
П цпэснпт 7 МЬгейспй убт рспуцЭсей дйЬцпсет дхнбфьфзфет гксйлйбсЯумбфпт.
рпх еЯнбй бнбгкбЯб ç рспиЭсмбнуз ôïõ
ðïõ ерйфсЭрей ôçí ерЯфехоз ôçò
ðïõ ерйфсЭрей фбхфьчспнп
РпллбрлЬ øзуЯмбфб
êÜôù,
ерЯредп кбй вгЬлфе брь
×сзуймпрпйЮуфе фз лейфпхсгЯб
клейуфЮ, фпрпиефюнфбт фп фсьцймп уфп кЭнфсп фпх рлЭгмбфпт (ехсйукьменп уфп 3° Ю 4° етрЯредп оекйнюнфбт брь кЬфщ), дедпмЭнпх ьфй рспкэрфей бнбммЭнп мьнп фп кенфсйкь фмЮмб фзт ерЬнщ бнфЯуфбузт. Гйб нб ухллЭоефе жпхмйЬ Ю/кбй лЯрз, фпрпиефЮуфе фпн рбсечьменп лйрпухллЭкфз уфзн 1з иЭуз. ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фз лейфпхсгЯб бхфЮ, ухуфЮнефбй нб иЭфефе фп иесмпуфЬфз уфп мЭгйуфп. Мрпспэн ерЯузт нб феипэн чбмзльфесет иесмпксбуЯет схимЯжпнфбт фпн ерйлпгЭб фпх иесмпуфЬфз уфзн ерйихмзфЮ.
З лейфпхсгЯб ôïõ цпэснпх клейуфЮ, еЯнбй чсзуймьфбфз гйб гсЮгпсб гксйлйбсЯумбфб, кбфбнЭмей фз иесмьфзфб рпх рбсЬгефбй брь фп гксйл юуфе мбжЯ ме фп ерйцбнейбкь спдпкпккЯнйумб нб шЮнефбй кбй фп кЬфщ мЭспт. МрпсеЯфе ерЯузт нб фз чсзуймпрпйЮуефе уфзн фелйкЮ цЬуз шзуЯмбфпт фщн цбгзфюн рпх брбйфпэн Энб ерйцбнейбкь спдпкпккЯнйумб, гйб рбсЬдейгмб еЯнбй спдпкпккЯнйумб фщн жхмбсйкюн цпэснпх уфп фЭлпт
øзуЯмбфпт. ×сзуймпрпйюнфбт фз лейфпхсгЯб бхфЮ, иЭуфе ôï рлЭгмб óôïÞ 3° ерЯредп оекйнюнфбт áðü êÜôù (влЭре рЯнбкб øзуЯмбфпт) êáé ìåôÜ, ãéá íá ухллЭоефе ôá ëßðç êáé ãéá íá
мз рбсбчиеЯ кбрньт, вЬлфе Энбн лйрпухллЭкфз уфп 1° ерЯредп брь кЬфщ.
Узмбнфйкь: Нб дйбфзсеЯфе рЬнфб фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ уфпн фсьрп Gratin. .Áõôü ãéá íá
рефэчефе вЭлфйуфб брпфелЭумбфб кбй гйб бйуизфЮ еопйкпньмзуз енЭсгейбт (10% ресЯрпх). ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фз лейфпхсгЯб бхфЮ, ухуфЮнефе нб иЭфефе фпн иесмпуфЬфз уфпхт 200 °C, дйьфй бхфь брпфелеЯ рспырьиеуз вЭлфйуфзт брьдпузт фпх гксйл, рпх вбуЯжефбй уфзн бкфйнпвплЯб хрЭсхисщн. Бхфь ьмщт ден узмбЯней ьфй ден мрпспэн нб чсзуймпрпйзипэн чбмзльфесет иесмпксбуЯет, брлЬ схимЯжпнфбт фпн ерйлпгЭб фпх иесмпуфЬфз уфзн ерйихмзфЮ иесмпксбуЯб.
Щуфьуп фб кблэфесб брпфелЭумбфб, ме фз чсЮуз фщн лейфпхсгйюн ôïõ гксйл, ерйфхгчЬнпнфбй фпрпиефюнфбт фп рлЭгмб уфб фелехфбЯб ерЯредб оекйнюнфбт брь кЬфщ (влЭре рЯнбкб шзуЯмбфпт) кбй, гйб фз ухллпгЮ фщн лйрюн кбй фзн брпцхгЮ учзмбфйумпэ кбрнпэ, фпрпиефеЯфе фпн лйрпухллЭкфз рпх убт рбсЭчефбй уфп рсюфп ерЯредп ШЮуймп фщн глхкюн
Уфп шЮуймп фщн глхкюн нб цпхснЯжефе рЬнфб ме цпэснп жеуфь. ВевбйщиеЯфе ьфй п цпэснпт ´´ечей рспиесмбниеЯ ербскют (фп кьккйнп цщфЬкй P" увЮней). Мзн бнпЯгефе фзн рьсфб кбфЬ фп шЮуймп, гйб нб мз кбиЯуей фп глхкь.
ГенйкЬ:
Gratin, брпклейуфйкЬ ìå ôçí рьсфб
гксйл, ìå ôçí рьсфб
йдбнйкЮ ãéá ôï
áðü êÜôù.
KalÒ exwterikÒ y»simo, ma eswterik£ koll£ei
Crhsimopoieste ligÒtero ugrÒ, meièste th qermokrasa, auxeste to crÒno yhsmatoj
Фп глхкь ден оекпллЬей брь фз цьсмб
БлеЯшфе кблЬ фз цьсмб кбй блехсюуфе фз Ю чсзуймпрпйЮуфе чбсфЯ цпэснпх
64
GluÒ polÚ xerÒ
Thn epÒmenh for£ qste mi£ qermokra sa kat£
10°C
uyhlÒterh kai meièste to crÒno yhsmatoj.
G l u k Ò Ò p o u u "k a qz e i
C r h s im o p o ie t e ligÒtero ugrÒ kai camhlèste th qermokra sa kat£
"
10°C.
GluÒ skoÚro o epifaneiak£
Topoqeteste to camhlètera, qste mia qermokrasa camhlÒterh kai p aratenete to y»simo
¸øçó á ó е дйЬцпсб ерЯредбôç ле йфпхсгß á " áåñ üè åñìïò") ìå áð ïôÝ ëåó ìá íá ìç í å ßíáé
üëá ôá åäÝóìáôá óôçí ßäéá êáôÜó ôáó ç
ø ç óßмбфпт
ÈÝóôå ìéá чбмзльфесз иесмпксбуЯб. Ä åí еЯнбй áíáã êá ßï ерЯреäá ðïõ åéóÜãïíôá é фбхфьчс пнб íá ðñÝ ðå é íá å îá÷è
..
ïýí ìá æ ß .
ØЮуймп ôçò рЯфубт
Гйб Энб кбль шЮуймп фзт рЯфубт чсзуймпрпйЮуфе фз лейфпхсгЯб Öпэснпт РЯфубт:  РспиесмЬнефе кблЬ фп цпэснп гйб фпхлЬчйуфпн 10
лерфЬ
ЧсзуймпрпйЮуфе Энб фбшЯ елбцспэ блпхмйнЯпх,
фпрпиефюнфбт фп уфп рлЭгмб рпх убт рбсЭчефбй.
×сзуймпрпйюнфбт фпн лйрпухллЭкфз бхоЬнпхн пй чсьнпй øзуЯмбфпт кбй дэукплб рефхчбЯнефе мйб рЯфуб фсбгбнЮ
Мзн бнпЯгефе ухчнЬ фп цпэснп кбфЬ фп шЮуймп Уе ресЯрфщуз ме рЯфует ме рлпэуйб гЭмйуз
(кбрсйфуьжб,
фЭууесйт ерпчЭт) ухнйуфЬфбй нб ейуЬгефе
фз мпфубсЭлб уфз мЭуз фпх шзуЯмбфпт.
Уфзн ресЯрфщуз фбхфьчспнпх øзуЯмбфпт óå дйЬцпсет
иЭуейт (мЭчсй 2) еЯнбй рспфймьфесп нб чсзуймпрпйеЯфе фз
лейфпхсгЯб цпэснпх Рпллбрлюн ШзуймЬфщн лейфпхсгЯб цпэснпх рЯфуб
èá Эшзне ресйууьфесп
áöïý ç
ôïерЯредп áðü êÜôù.
ØЮуймп ôùí øбсйкюн êáé ôùí ксебфйкюн
Гйб фб лехкЬ ксЭбфб, фб рпхлесйкЬ кбй фб шбсйкЬ чсзуймпрпйеЯфе иесмпксбуЯет мефбоэ 180 °C кбй 200 °C. Гйб фб кьккйнб ксЭбфб рпх рсЭрей нб еЯнбй кблпшзмЭнб еощфесйкЬ дйбфзсюнфбт уфп еущфесйкь фп чхмь, еЯнбй кбль нб чсзуймпрпйЮуефе мйб хшзлЮ бсчйкЮ иесмпксбуЯб (
200°C220°C) гйб мйксь чспнйкь дйЬуфзмб, мейюнпнфЬт фзн
кбфьрйн. ГенйкЬ, ьуп пгкщдЭуфесп фп шзфь фьуп чбмзльфесз рсЭрей нб еЯнбй з иесмпксбуЯб кбй рйп рбсбфефбмЭнп фп шЮуймп. ФпрпиефЮуфе фп рспт шЮуймп ксЭбт уфп кЭнфсп фпх рлЭгмбфпт кбй ейуЬгефе кЬфщ брь фп рлЭгмб фпн лйрпухллЭкфз гйб фзн ухллпгЮ фщн лйрюн. ЕйуЬгефе фп рлЭгмб ме фЭфпйп фсьрп юуфе
фп цбгзфь нб всЯукефбй уфп кЭнфсп фпх цпэснпх. Бн иЭлефе ресйууьфесз иесмьфзфб брь кЬфщ, чсзуймпрпйЮуфе фб чбмзльфесб ерЯредб. Гйб фзн ерЯфехоз гехуфйкюн шзфюн (ейдйкьфесб рЬрйб кбй кхнЮгй) блеЯшфе фп ксЭбт ме лбсдЯ Ю лЯрпт уфп ерЬнщ мЭспт.
Ïäçãßåò ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò кесбмйкЮò ерйцЬнейбò ìáãåéñÝìáôïò.
)
ÐåñéãñáöÞ
З ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт дйбиЭфей 2 бкфйнщфЬ иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй 2 иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб блпгьнпх ме ерекфЬуймет ресйпчЭт мбгейсЭмбфпт. Фб иесмбнфйкЬ бхфЬ енущмбфюнпнфбй кЬфщ брь фзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт (ресйпчЭт рпх гЯнпнфбй кьккйнет кбфЬ фз лейфпхсгЯб):
A. БкфйнщфЭт иесмбнфйкЭт ресйпчЭт B. ЕрекфЬуймет бкфйнщфЭт ресйпчЭт мбгейсЭмбфпт C. Öþôá ðïõ деЯчнпхн бн ç иесмпксбуЯб ôùí бнфЯуфпйчщн
иесмбнфйкюн оереснЬей фпхт 60° C
, бкьмз кй бн з
ресйпчЮ фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт Эчей увЮуей.
A
B
B
A
C
РесйгсбцЮ ôùí жщнюн мбгейсЭмбфпт Ïé рбсбдпуйбкЭт ресйпчЭт мбгейсЭмбфпт брпфелпэнфбй
брь кхклйкЬ иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб. КбиЯуфбнфбй кьккйнб мефЬ брь дЭкб дехфесьлерфб ресЯрпх брь фп ЬнбммЬ фпхт.
Áкфйнпвьлет ресйпчЭт мбгейсЭмбфпт ерекфЬуймет ËейфпхсгйкЬ ьмпйет ìå ôá рбсбдпуйбкЬ бкфйнпвьлб
уфпйчеЯб, бнбгнщсЯжпнфбй брь фзн рбспхуЯб мйб иесмбнфйкЮт ресйпчЮт (влЭре
Åéê. C). МрпсеЯфе íá
бнЬшефе мьнп фп рйп еущфесйкь мЭспт Ю бмцьфесб.
Фб чейсйуфЮсйб фщн рбсбдпуйбкюн ресйпчюн шзуЯмбфпт.
КЬие ресйпчЮ мбгейсЭмбфпт дйбиЭфей Энб чейсйуфЮсйп рпх ерйфсЭрей фзн ерйлпгЮ 12 дйбцпсефйкюн иесмпксбуйюн брь мйб елЬчйуфз фймЮ 1 Эщт мйб мЭгйуфз 12.
l ЕрйлпгеЯт чейсйумпэ ейдйкпЯ гйб фзн ресйпчЮ
мбгейсЭмбфпт. Ïé ерйлпгеЯт бхфпЯ ерйфсЭрпхн ôçí
ерйлпгЮ мефбоэ дэп ерйрЭдщн йучэпт, бмцьфесб схимйжьменб мефбоэ еньт елЬчйуфпх 1 Эщт еньт мЭгйуфпх
12. УфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб деойьуфспцб áðü 1 Ýùò 12 фЯиефбй фп чбмзльфесп ерЯредп йучэпт. УфсЭцпнфбт
фпн ерйлпгЭб мЭчсй фп фЭлпт фзт дйбдспмЮт ()), рпх енфпрЯжефбй брь Энб елбцсэ фЯнбгмб,
ейуЬгефбй з мЭгйуфз йучэт рпх мрпсеЯ нб схимйуфеЯ ме фз уейсЬ фзт мефбоэ 12 кбй 1 уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб бсйуфесьуфспцб. Гйб бн ербнбцЭсефе фзн елЬчйуфз фймЮ йучэпт еЯнбй бнбгкбЯп нб ербнбцЭсефе фпн ерйлпгЭб уфз иЭуз мздЭн. Уфзн ресЯрфщуз хблпкесбмйкЮт ерйцЬнейбт ме ресйпчЭт мбгейсЭмбфпт дйрлЮт йучэпт (влЭре Ейк. C) фп рсюфп мЭспт фзт дйбдспмЮт ейуЬгей фзн
мйксьфесз
(еущфесйкЮ) ресйпчЮ шзуЯмбфпт, гйб фзн енесгпрпЯзуз бмцьфесщн, кбй нб Эчефе Эфуй уфз дйЬиеуЮ убт фз мегблэфесз ресйпчЮ шзуЯмбфпт рсЭрей нб цЭсефе фпн ерйлпгЭб уфз иЭуз ()) кбй кбфьрйн нб ерйлЭоефе фп ерйихмзфь ерЯредп йучэпт мефбоэ 12 кбй 1.
ПдзгЯет гйб фз чсЮуз фзт хблпкесбмйкЮт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт
Qsh AktinobÒ loj esta
Sbhst»
0
Gia lièsimo boutÚrou kai sokol£taj
1
2
Gia qrmansh ugrèn
3 4
Gia krmej kai s£ltsej
5 6
Gia magerema sth qermokrasa brasmoÚ
7
8
Gia yht£
9
10
Gia meg£lej posÒthtej bra stèn
11
Gia Thg£nisma
12
Energopohsh kai twn d uo zwnèn mageirmatoj
Гйб нб рефэчефе брь фзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт
ôá
кблэфесб дхнбфЬ брпфелЭумбфб, ецбсмьуфе псйумЭнпхт вбуйкпэт кбньнет фз уфйгмЮ рспефпймбуЯбт Ю мбгейсЭмбфпт фщн фспцЯмщн.
· Уфйт хблпкесбмйкЭт ерйцЬнейет мбгейсЭмбфпт мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе ьлпхт фпхт фэрпхт кбфубсплюн кбй фбшйюн. Щуфьуп, з кЬфщ ерйцЬнейб рсЭрей нб еЯнбй брьлхфб ерЯредз. ЦхуйкЬ, ьуп рбчэфесз еЯнбй з вЬуз фзт кбфубсьлбт Ю фпх фзгбнйпэ, рйп пмпйьмпсцб дйбнЭмефбй з иесмьфзфб.
· ЕлЭгофе бн з вЬуз фпх фбшйпэ кблэрфей фелеЯщт фзн кпсюнб: Бхфь ерйфсЭрей фзн рлЮсз екмефЬллехуз фзт рбсбгьмензт иесмьфзфбт
· ЕлЭгофе бн з вЬуз фпх фзгбнйпэ еЯнбй рЬнфб уфегнЮ кбй кбибсЮ: Бхфь дйбуцблЯжей ьчй мьнп нб еЯнбй з ербцЮ з вЭлфйуфз, бллЬ ерЯузт кбй фб фзгЬнйб кбй пй ерйцЬнейет мбгейсЭмбфпт нб бнфЭчпхн гйб мегблэфесп чспнйкь дйЬуфзмб.
· Мз чсзуймпрпйеЯфе фб Ядйб фзгЬнйб рпх чсзуймпрпйпэнфбй гйб фп мбгеЯсемб уфпхт кбхуфЮсет бесЯпх, дйьфй з йучэт фзт иесмьфзфбт фщн фелехфбЯщн иб мрпспэуе нб рбсбмпсцюуей фз вЬуз фпх фзгбнйпэ кбй ден иб дюуей фб Ядйб брпфелЭумбфб бн мефЬ чсзуймпрпйзиеЯ уе Энб хблпкесбмйкь ерЯредп мбгейсЭмбфпт.
66
ЕрйлегеЯуб
сэимйуз
1
Рбсбдпуйбкьт
2 ГлхкЬ
3 Fast cooking
4 Рпллбрлюн шзуймЬфщн
5 РЯфуб
6 Grill
7 Gratin
Фэрпт фспцЯмпх ВЬспт
РЬрйб Шзфь мпучбсЯуйп Ю впдйнь Шзфь чпйсйнь Мрйукьфб (рбуфбцсьлб) КспуфЬфет
КспуфЬфет КЭйк цспэфщн
Plum-cake
РбнфеурЬнй КсЭрет ме гЭмйуз (уе 2 иЭуейт) МйксЬ кЭйк (уе 2 ерЯредб) БлмхсЬ жэмзт ме фхсЯ (уе 2 иЭуейт) МрйнйЭ (уе 3 иЭуейт) Мрйукьфб (уе 3 иЭуейт) МбсЭгкет (уе 3 иЭуейт)
КбфешхгмЭнб
РºФУБ КплпкхиЬкйб кбй гбсЯдет уе блеэсй ЧщсйЬфйкз урбнбкьрйфб ШщмЬкйб ЛбжЬнйб ФсбгбнЬ шщмЬкйб КпфпмрпхкйЭт
РспшзмЭнб
ЦфесЬ кпфьрпхлпх спдпкпккйнйумЭнб
ЦсЭукб Фсь цймб
Мрйукьфб (рбуфбцсьлб) Plum-cake
БлмхсЬ жэмзт ме фхсЯ РЯфуб (уе 2 иЭуейт)
ЛбжЬнйб БснЯ Шзфь кпфьрпхлп + рбфЬфет УкпхмрсЯ
Plum-cake
МрйнйЭ (уе 2 иЭуейт) Мрйукьфб (уе 2 иЭуейт) РбнфеурЬнй (уе 1 иЭуз) РбнфеурЬнй (уе 2 иЭуейт) БлмхсЬ кЭйк
РºФУБ Шзфь мпучбсЯуйп Ю впдйнь Кпфьрпхлп
Глюуует кбй упхрйЭт УпхвлЬкйб брь кблбмЬсйб кбй гбсЯдет ЦйлЭфп мрбкблйЬспх ЛбчбнйкЬ уфп рлЭгмб Мрсйжьлет мпучбсЯуйет КпфплЭфет
Hamburger
УкпхмрсЯ Фпуф
Кпфьрпхлп уфп гксйл УпхрйЭт
(Kg)
1 1 1
-
1
0.5 1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
0.4
0.3
0.6
0.2 1
1 1
1+1
1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
0.5 1 1
1 1
1 1 1 1 1 1
n.°4 êáé
1.5
1.5
6
ÈÝóç ôïõ
рлЭгмбфпт
уе учЭуз
ìå ôç âÜóç
ôïõ
öïýñ íï õ
3 3 3 3 3
3
2/3
3
3 2-4 2-4 2-4
1-3-5 1-3-5 1-3-5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 2-4
3
2 2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
3
2 2/3
4
4
4
¾
4
4
4
4
4
3
3
чсьнпт
рспиЭсмбнузт
(min.)
15 15 15 15 15
15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15
15 10 10
5 5
5 5 5 5 5 5 5
5 5
Сэимйуз
иесмпуфЬфз
200 200 200 180 180
180 180 180 160 200 190 210
180 180
90
MAX
200 220
200 200 180 220
200
200 180 210
230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200
220 220 180
MAX MAX
MAX MAX MAX MAX MAX MAX MAX
200 200
Сэимйуз
иесмпуфЬфз
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20
20-25 20-25
180
12 20
30-35
25
35 25-30 15-20
20-25
15-18
45 10-12
15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
15-20 25-30 60-70
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
ÓÇÌźÙÓÇ:
пй чсьнпй шзуЯмбфпт еЯнбй ендейкфйкпЯ кбй мрпспэн нб мефбвЬллпнфбй ме вЬуз фйт рспущрйкЭт рспфймЮуейт.
Уфб шзуЯмбфб уфп гксйл Ю п гсбфЭн п лйрпухллЭкфзт фЯиефбй рЬнфб уфп 1п ерЯредп оекйнюнфбт брь кЬфщ.
ÔбкфйкЮ óхнфЮсçóç êáé êáèáñéóìüò ôçò êïõæßíáò
ÁðïóõíäÝефе фп цпэснп брь фзн рзãÞ злекфсйкпэ рсйн кЬнефе прпйбäЮрпфе енÝñãåéá ухнфЮсçóçò Þ êáèáñéóìïý.Ãéá íá дйбскеЯ ï цпэснпт ôï ресйууьфесп
дхнбфьн, нб фпн кбибсЯжефе ухчнЬ кбй ерймелют, Эчпнфбт рЬнфб хрьшз ьфй:
••
Ãéá ôïí кбибсйумь ìç чсзуймпрпйеЯфе ухукехЭт
••
бфмпэ.
фб ерйумблфщмЭнб мЭсз кбй фб бхфпкбибсйжьменб рЬнел рлЭнпнфбй ме жеуфь несь, чщсЯт фзн рспуиЮкз кьнещн брпохуфйкюн Ю дйбвсщфйкюн пхуйюн рпх иб мрпспэубн нб рспоенЮупхн жзмйЬт уфп цйнЯсйумб;
фп бнпоеЯдщфп бфуЬлй мрпсеЯ íá лекйбуфеЯ бн рбсбмЭней уе ербцЮ ерЯ мбксьн ме несь ме мегЬлз ресйекфйкьфзфб блЬфщн Ю ме вЯбйб брпссхрбнфйкЬ (ресйЭчпнфб цщуцьсп). РспфеЯнефбй нб оерлЭнефе ме Ьципнп несь кбй нб уфегнюнефе мефЬ фпн кбибсйумь. ЕрйрлЭпн еЯнбй укьрймп нб уцпхггЯжефе ендечьменб оечейлЯумбфб неспэ.
брпфсЭрефе фз ухууюсехуз всщмйЬт кбй лЯрпхт уфп фбмрль, кбибсЯжпнфЬт фп ухчнЬ. ЧсзуймпрпйеЯфе уцпхггбсЬкйб мз брпохуфйкЬ Ю мблбкЬ рбнйЬ гйб нб мзн оэуефе фб ерйумблфщмЭнб мЭсз Ю брь гхблйуфесь бфуЬлй.
Кбибсйумьт фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт Рсйн мбгейсЭшефе, з ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт рсЭрей нб кбибсЯжефбй рЬнфб ме Энб всегмЭнп рбнЯ гйб нб брпмбксхнипэн пй укьнет Ю фб хрплеЯммбфб фспцюн. З ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт рсЭрей нб кбибсЯжефбй фбкфйкЬ ме Энб члйбсь хдбфйкь дйЬлхмб кбй брбль брпссхрбнфйкь. РесйпдйкЬ мрпсеЯ нб чсейбуфеЯ нб чсзуймпрпйЮуефе Энб ейдйкь рспъьн гйб фпн
кбибсйумь фзт кесбмйкЮт ерйцЬнейбт. БсчйкЬ брпмбксэнефе фйт фспцЭт кбй фп лЯрпт рпх чэизкбн ме Энб оЭуфсп гйб гхблйЬ, кбфЬ рспфЯмзуз фэрпх ме лЬмб
охсбцйпэ
(ден рбсЭчефбй) Ю, бн ден хрЬсчей, фэрпх лЬмбт ме уфбиесь охсЬцй (влЭре ейк. A). Кбфьрйн кбибсЯуфе фзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт ьуп бкьмз еЯнбй
жеуфЮ ме Энб чбсфЯ кбй Энб кбфЬллзлп брпссхрбнфйкь. Кбфьрйн оевгЬлфе кбй уфегнюуфе ме Энб кбибсь рбнЯ. Уфзн ресЯрфщуз рпх Энб рлбуфйкь кпммЬфй Ю Энб цэллп блпхмйнЯпх Элйщубн кбфЬ лЬипт уфзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт,
брпмбксэнефЭ фббмЭущт брь фзн ресйпчЮ мбгейсЭмбфпт мЭущ еньт оЭуфспх гйб нб брпцехчиеЯ з рськлзуз жзмйЬт уфзн Ядйб фзн ерйцЬнейб. Нб дйенесгеЯфе фйт Ядйет есгбуЯет уфзн ресЯрфщуз рпх чэизке жЬчбсз Ю фсьцймб ме хшзлЮ ресйекфйкьфзфб уе жЬчбсз. Мз чсзуймпрпйеЯфе цфхбсЬкйб Ю уцпхггЬсйб брпохуфйкЬ кбненьт фэрпх. Кбй фб дйбвсщфйкЬ рспъьнфб кбибсйумпэ ьрщт spray гйб цпэснпхт
Ю оелекйбуфйкЬ ден иб рсЭрей
íá чсзуймпрпйпэнфбй (влЭре åéê.B).
Eidik £ proiÕnta gi£ th kaqariÕthta tou ualokeramikoÝ
ApoxustikÕ me l£ma kai l£mej antikat£stashj
Stahl-Fix, SWISSCLEANER, WK TOP
Alla proiÕnta gi£ ualokera mikÕKatast¾mata oikiakèn
Pou mpore te na ta promhqeute te
Katast¾mata gi£ e dh Hobby kai sidhrikën
Hobby, Supermarkets
eidèn
БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт фпх дйбмесЯумбфпт цпэснпх
Дйбкьшфе фзн фспцпдпуЯб фпх цпэснпх мЭущ фпх
рплхрплйкпэ дйбкьрфз рпх чсзуймпрпйеЯфбй гйб фз уэндеуз фпх цпэснпх уфзн злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз Ю вгЬлфе фп вэумб, бн еЯнбй рспувЬуймп.
• Îевйдюуфе ôï гхЬлйнп кбрЬкй брь фз лхчнЯб.
Îевйдюуфе ôç лхчнЯб êáé бнфйкбфбуфЮуфе ôçí ìå ìéá
бниекфйкЮ уе хшзлЮ иесмпксбуЯб (300°C) ме фб бкьлпхиб чбсбкфзсйуфйкЬ:
- ÔÜóç: 230V
- Éó÷ýò: 25W
- Уэндеуз: E14
ОбнбмпнфЬсефе фп гхЬлйнп кбрЬкй кбй обнбдюуфе
фспцпдпуЯб уфп цпэснп.
Åéê. A Åéê. B
68
70
viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy tel. +39 0732 6611 www.indesit.com
Cucina con forno nuovo "7 cuochi" e piano VTC
05/11 - 195046622.08
Loading...