Instructions for use
WASHING MACHINE
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contents |
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation, 2-3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
GB |
|
SK |
|
IT |
|
|
||
|
|
|
Unpacking and levelling |
|
||||
|
|
|
|
|
|
Connecting the electricity and water supplies |
|
|
|
|
|
|
Italiano, 25 |
|
|||
English, 1 |
Slovensky, 13 |
The first wash cycle |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
Technical data |
|
CZ |
|
HU |
|
GR |
|
|
|
|
|
|
|
Česky, 37 |
Magyar,49 |
Ελληνικά,61 |
|||
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Polski, 73 |
|
|
|
|
IWSC 61253
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washing machine and starting a wash cycle, 6-7
Control panel Indicator lights Starting a wash cycle
Wash cycles, 8
Table of wash cycles
Personalisation, 9
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer Preparing the laundry Garments requiring special care Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe GB place for future reference. If the washing machi-
ne is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1.Remove the washing machine from its packaging.
2.Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
3.Remove the 3 pro-
tective screws and the rubber bush with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see also the installation leaflet).
4.Close off the holes using the plastic plugs provided.
5.Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else.
2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tab using a ¾ threaded connec-
tion (see figure).
Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top right-hand side of the rear part of the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
!The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical details table (see next page).
!If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician.
!Never use second-hand hoses.
!Use the ones supplied with the machine.
2
Connecting the drain hose
65 - 100 cm |
Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and 100 cm from the floor;
Alternatively, place the |
|
drain hose over the |
|
edge of a washbasin or |
|
bathtub, by fastening |
|
the guide |
(which |
can be purchased at |
|
the technical assistan- |
|
ce centre) to the tap |
|
(see figure).The free |
|
end of the hose should |
|
not be underwater. |
|
! We advise against the use of hose exten- |
|
sions; if it is absolutely necessary, the exten- |
|
sion must have the same diameter as the |
original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all applicable laws;
•the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
•the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table
(see opposite);
•the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
!The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
!When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets. |
GB |
|
!The cable should not be bent or compressed.
!The power supply cable must only be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle 2.
Technical data
Model |
IWSC 61253 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
width 59,5 cm |
|
Dimensions |
height 85 cm |
|||
|
|
|
depth 42,4 cm |
|
Capacity |
from 1 to 6 kg |
|||
|
|
|
|
|
Electrical |
please refer to the technical |
|||
connections |
data plate fixed to the machine |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
maximum pressure |
|
Water connec- |
1 MPa (10 bar) |
|||
minimum pressure |
||||
tion |
0.05 MPa (0.5 bar) |
|||
|
|
|
drum capacity 40 litres |
|
Spin speed |
up to 1200 rotations per |
|||
minute |
||||
|
|
|
||
Test wash |
|
|||
cycles in |
Programme 2: |
|||
accordan- |
||||
Cotton standard 60°C. |
||||
ce with re- |
||||
Programme 3: |
||||
gulations |
||||
Cotton standard 40°C. |
||||
1061/2010 and |
||||
1015/2010 |
|
|||
|
|
|
This appliance conforms to |
|
|
|
|
the following EC Directives: |
|
|
|
|
- EMC - 2014/30/EU (Elec- |
|
|
|
|
tromagnetic |
|
|
|
|
Compatibility) |
|
|
|
|
- 2012/19/EU - WEEE |
|
|
|
|
- LVD - 2014/35/EU (Low |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Voltage) |
3
Care and maintenance
GB |
Cutting off the water and electri- |
|
city supplies |
||
|
||
|
• Turn off the water tap after every wash cycle. |
|
|
This will limit wear on the hydraulic system |
|
|
inside the washing machine and help to pre- |
|
|
vent leaks. |
|
|
• Unplug the washing machine when cleaning |
|
|
it and during all maintenance work. |
|
|
Cleaning the washing machine |
|
|
The outer parts and rubber components of the |
|
|
appliance can be cleaned using a soft cloth |
|
|
soaked in lukewarm soapy water. Do not use |
|
|
solvents or abrasives. |
|
|
Cleaning the detergent dispenser |
|
|
drawer |
|
|
Remove the dispenser |
|
|
by raising it and pul- |
|
|
ling it out (see figure). |
|
|
Wash it under running |
|
|
water; this operation |
|
|
should be repeated |
|
|
frequently. |
2. unscrew the lid by rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
3.clean the inside thoroughly;
4.screw the lid back on;
5.reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Caring for the door and drum of your appliance
•Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cle- aning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
To access the prechamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure);
4
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct GB disposal of their old appliance.
General safety
•This appliance was designed for domestic use only.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
•Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
•Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
•Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation.
•Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
•Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening.
•If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself.
•Always keep children well away from the appliance while it is operating.
•The door can become quite hot during the wash cycle.
•If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Disposal
•Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
•The European Directive 2012/19/EU - WEEE on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
5
Description of the washing machine and starting a wash cycle
GB |
Control panel |
|
ON/OFF button
Detergent dispenser drawer
WASH CYCLE knob
Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button: switches the washing machine on and off.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the available functions. The indicator light corresponding to the selected function will remain lit.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold wash cycle (see “Personalisation”).
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the spin cycle completely (see “Personalisation”).
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator lights: used to monitor the progress of the wash cycle. The illuminated indicator light shows which phase is in progress.
If the Delay Timer function has been set, the time remaining until the wash cycle starts will be indicated (see next page).
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door may be opened or not (see next page).
WASH CYCLE PROGRESS/
DELAY TIMER indicator lights
FUNCTION |
START/ |
|
PAUSE |
||
buttons with |
||
indicator lights |
button with |
|
indicator light |
||
|
TEMPERATURE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DOOR LOCKED |
||||
knob |
|
|
||||
|
||||||
SPIN SPEED |
indicator light |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
knob |
|
|
|
|
START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button; the corresponding indicator light will flash orange, while the indicator light for the current wash cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED indicator light is switched off, the door may be opened (wait approximately 3 minutes).
To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W Consumption in Left-on: 8 W
6
Indicator lights
The indicator lights provide important information. This is what they can tell you:
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Personalisation”), after the wash cycle has been started the indicator light corresponding to the selected delay period will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed and the corresponding indicator light will flash:
The set programme will start once the selected time delay has expired.
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has be- GB gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and the function will not be activated.
If the selected function is not compatible with another function which has been selected previously, the indicator light corresponding to the first function selected will
flash and only the second function will be activated; the indicator light corresponding to the enabled option will
remain lit.
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked to prevent it from being opened; make sure the indicator light is off before opening the door (wait approximately 3 minutes). To open the door during a running wash cycle, press the START/PAUSE button; the door may be opened once the DOOR LOCKED indicator light turns off.
Starting a wash cycle
1.Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2.Load the laundry and close the door.
3.Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4.Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5.Set the spin speed (see “Personalisation”).
6.Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7.Select the desired functions.
8.Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCKED indicator light turns off (wait approximately 3 minutes). Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
7
Wash cycles
|
Table of wash cycles |
|||
GB |
||||
cycles |
|
Description of the wash cycle |
||
|
||||
|
|
|||
|
|
|||
|
Wash |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Daily |
1Cotton with prewash: extremely soiled whites.
2Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.
3Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.
4Synthetics: heavily soiled resistant colours.
4Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
5Mix Colored: lightly soiled whites and delicate colours.
20° Zone
6Cotton Standard 20°: lightly soiled whites and delicate colours.
7Mix Light
820’ Refresh
Special
9Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
10 Wool: for wool, cashmere, etc.
11 Jeans
Sport
12 Sport Intensive
13 Sport Light
14 Sport Shoes
Partial wash cycles
Rinse
Spin + Drain
Drain only *
Max. |
Max. |
|
|
Detergents |
||
|
|
|
|
|
||
temp. |
speed |
|
|
|
|
|
(°C) |
(rpm) |
Pre- |
|
Wash |
|
Fabric |
|
|
wash |
|
|
softener |
|
|
|
|
|
|
||
90° |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1200 |
|
|
||||
60° |
1200 |
- |
|
|
|
|
(Max. 90°) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
40° |
1200 |
- |
|
|
|
|
60° |
1000 |
- |
|
|
|
|
40° |
1000 |
- |
|
|
|
|
40° |
1200 |
- |
|
|
|
|
20° |
|
|
|
|
|
|
1200 |
- |
|
|
|||
20° |
1000 |
- |
|
|
|
|
20° |
800 |
- |
|
|
|
|
30° |
|
|
|
|
|
|
0 |
- |
|
|
|||
40° |
800 |
- |
|
|
|
|
40° |
800 |
- |
|
|
|
|
30° |
|
|
|
|
|
|
600 |
- |
|
|
|||
30° |
600 |
- |
|
|
|
|
30° |
600 |
- |
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
1200 |
- |
|
- |
|
||
- |
1200 |
- |
|
- |
|
- |
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
Max. load (kg) |
Residual dampness % |
Energy consumption kWh |
Total water lt |
Cycle duration |
|
6 |
|
|
|
150’ |
|
53 |
1,81 |
65 |
|||
6 |
53 |
0,78 |
50,0 |
210’ |
|
6 |
53 |
0,65 |
65 |
180’ |
|
3 |
44 |
0,70 |
40 |
105’ |
|
3 |
44 |
0,47 |
38 |
95’ |
|
6 |
53 |
0,64 |
50 |
85’ |
|
6 |
|
|
|
170’ |
|
- |
- |
- |
|||
6 |
- |
- |
- |
120’ |
|
1,5 |
- |
- |
- |
20’ |
|
1 |
|
|
|
55’ |
|
- |
- |
- |
|||
1 |
- |
- |
- |
65’ |
|
2,5 |
- |
- |
- |
70’ |
|
2,5 |
|
|
|
85’ |
|
- |
- |
- |
|||
2,5 |
- |
- |
- |
60’ |
|
Max. 2 |
- |
- |
- |
55’ |
|
Pairs |
|||||
|
|
|
|
||
6 |
|
|
|
36’ |
|
- |
- |
- |
|||
6 |
- |
- |
- |
10’ |
|
6 |
- |
- |
- |
3’ |
|
|
|
|
|
|
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with regulation 1061/2010: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with regulation 1061/2010: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2)Long wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C.
3)Synthetic program along: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
Sport Intensive (wash cycle 12) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.
Sport Light (wash cycle 13) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Sport Shoes (wash cycle 14) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously.
The 20° wash cycles (20° Zone) offer effective washing performance at low temperatures, reducing electricity usage and expenditure while benefitting the environment.The 20° wash cycles meet all requirements:
Cotton Standard 20° (programme 6) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.
Mix Light (programme 7) ideal for mixed loads (cotton and synthetics) with a normal soil level. The effective performance levels achieved at cold temperatures are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, across set average intervals.
20’ Refresh (programme 8) ideal for refreshing and washing lightly soiled garments in a few minutes. It lasts just 20 minutes and therefore saves both time and energy. It can be used to wash different types of fabrics together (except for wool and silk), with a maximum load of 1.5 kg.
8
Personalisation
|
|
|
|
|
|
Setting the temperature |
|
|
|
||
|
|
GB |
|||
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see |
Table of wash cycles). |
||||
|
|||||
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash . |
|
|
|
||
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value |
|
||||
set for each wash cycle. |
|
|
|
|
|
! Exception: if the 2 programme is selected, the temperature can be increased up to a value of 90°C. |
|
||||
Setting the spin speed |
|
|
|
||
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle. |
|
||||
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows: |
|
||||
Wash cycles |
Maximum spin speed |
|
|
|
|
Cottons |
1200 rpm |
|
|
|
|
Synthetics |
1000 rpm |
|
|
|
|
Wool |
800 rpm |
|
|
|
|
Silk |
drain only |
|
|
|
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time. To activate the functions:
1.Press the button corresponding to the desired function;
2.the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note:
-If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and the function will not be activated.
-If the selected function is not compatible with another function which has been selected previously, the indicator light corresponding to the first function selected will flash and only the second function will be activated; the indicator light corresponding to the enabled option will remain lit.
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled
cotton and synthetic fabrics (refer to the “Table of wash cycles”). “” enables you to wash in less time thereby saving water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
The function saves energy by not heating the water used to wash your laundry - an advantage both to the environment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.
Extra Rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin.
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching the set programme.
9
Detergents and laundry
|
Detergent dispenser drawer |
|
GB |
||
Good washing results also depend on the correct dose of |
||
|
||
|
||
|
detergent: adding too much detergent will not necessa- |
|
|
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause |
|
|
build up on the inside of your appliance and contribute to |
|
|
environmental pollution. |
|
|
! Do not use hand washing detergents because these |
|
|
create too much foam. |
|
|
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre- |
|
|
washing, and for washing at temperatures over 60°C. |
|
|
! Follow the instructions given on the detergent packaging. |
1 |
2 |
3 |
Open the detergent dispenser drawer and pour in the detergent or washing additive, as follows.
Compartment 1: Pre-wash detergent (powder) compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
•Divide the laundry according to:
-the type of fabric/the symbol on the label
-the colours: separate coloured garments from whites.
•Empty all garment pockets and check the buttons.
•Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 9.
Wool: all wool garments can be washed using programme 10, even those carrying the “hand-wash only” label. For best results, use special detergents and do not exceed 1 kg of laundry.
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use a liquid detergent. Use programme 11.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load.
10
Troubleshooting
|
|
|
|
|
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure |
|
|||
GB |
||||
that the problem cannot be solved easily using the following list. |
||||
|
||||
Problem: |
Possible causes / Solutions: |
|
||
|
The washing machine does not switch on.
The wash cycle does not start.
•The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
•There is no power in the house.
•The washing machine door is not closed properly.
•The ON/OFF button has not been pressed.
•The START/PAUSE button has not been pressed.
•The water tap has not been opened.
•A delayed start has been set (see “Personalisation”).
The washing machine does not take in water (the indicator light for the first wash cycle stage flashes rapidly).
•The water inlet hose is not connected to the tap.
•The hose is bent.
•The water tap has not been opened.
•There is no water supply in the house.
•The pressure is too low.
•The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor takes in and drains water. (see “Installation”).
•The free end of the hose is under water (see “Installation”).
•The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not drain or spin.
•The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually.
•The drain hose is bent (see “Installation”).
•The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”). during the spin cycle. • The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks. • The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
•The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
•The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The “Functions” indicator lights and the “start/pause” indicator light flash, while one of the “phase in progress” indicator lights and the “door locked” indicator light will remain lit in a fixed manner.
•Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam. • The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Service
|
|
|
|
|
|
Before calling for Assistance: |
|
GB |
|||
|
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”); |
||
|
|
• Restart the programme to check whether the problem has been solved; |
|
|
|||
|
|
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the |
|
|
|
guarantee certificate. |
|
|
|
! Always request the assistance of authorised technicians. |
Have the following information to hand:
•the type of problem;
•the appliance model (Mod.);
•the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door.
12
Návod na použitie
PRÁČKA
SK
Slovensky
Obsah |
SK |
|
Inštalácia, 14-15
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 16
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov Starostlivosť o dvierka a bubon Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
IWSC 61253
Opatrenia a rady, 17
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Popispráčkyazahájeniepraciehoprogramu,18-19
Ovládací panel Kontrolky
Zahájenie pracieho programu
Pracie programy, 20
Tabuľka pracích programov
Užívateľské nastavenia, 21
Nastavenie teploty
Nastavenie odstreďovania
Funkcie
Pracie prostriedky a prádlo, 22
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 23 Servisná služba, 24
13
Inštalácia
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod SK kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípa-
de predaja, darovania alebo presťahovania práčky sa uistite, že zostane uložený v jej blízkosti, aby mohol poslúžiť novému majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na predajcu.
3. Odstráňte 3 skrutky slúžiace na ochranu počas prepravy a gumovú podložku s príslušným
dištančným členom, ktoré sa nachádzajú v zadnej časti (viď obrázok).
4.Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými krytkami z príslušenstva.
5.Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej prepravy práčky ich bude potrebné opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o stenu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že podlaha nie je dokonale vodorovná, môžu byť prípadné
rozdiely vykompenzované skrutkovaním predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnuť 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod práčkou zostal dostatočný voľný priestor na ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej zaskrutko-
vaním ku kohútiku
so studenou vody
s hrdlom so závitom
3/4“ (viď obrázok).
Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiecť, až kým nebude číra.
2. Pripojte prítokovú hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestnenej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.
!Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
!V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na špecializovanú predajňu alebo na autorizovaný technický personál.
!Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
!Používajte hadice z príslušenstva zariadenia.
14
Pripojenie vypúšťacej hadice
65 - 100 cm |
Pripojte vypúšťaciu hadicu, bez toho aby ste ju ohli, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, ktorý sa nachádza od 65 do 100 cm nad zemou;
Alebo ju zachyťte |
na okraj umývad- |
la či vane privia- |
zaním vedenia |
(zakúpiteľné u |
servisnej služby) ku |
kohútiku (viď obrá- |
zok). Voľný koniec |
vypúšťacej hadice |
nesmie zostať pono- |
rený do vody. |
! Použitie predlžovacích hadíc sa |
neodporúča; ak je však nevyhnutné, |
predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie- |
mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie |
presiahnuť 150 cm. |
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
•zásuvka je uzemnená a že vyhovuje normám;
•zásuvka je schopná uniesť maximálnu záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
•hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
•zásuvka je kompatibilná so zástrčkou práčky. V opačnom prípade je potrebné vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
!Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred nepriazňou počasia, pretože je veľmi nebezpečné vystaviť ju dažďu a búrkam.
!Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať ľahko prístupná.
!Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
!Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne |
|
|
SK |
||
autorizovanému technickému personálu. |
||
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu |
|
|
zodpovednosť za následky spôsobené |
|
|
nerešpektovaním týchto pokynov. |
|
|
Prvý prací cyklus |
|
|
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred |
|
|
jeho použitím vykonať jeden skúšobný cyklus |
|
|
s pracím prostriedkom a bez náplne prádla, |
|
|
nastavením pracieho programu 2. |
|
Technické údaje
Model |
IWSC 61253 |
|||
Rozmery |
šírka 59,5 cm |
|||
výška 85 cm |
||||
|
|
|
hĺbka 42,4 cm |
|
Kapacita |
od 1 do 6 kg |
|||
Elektrické za- |
Viď štítok s technickými |
|||
údajmi, aplikovaný na |
||||
pojeni |
zariadení. |
|||
|
|
|
||
|
|
|
maximálny tlak |
|
Pripojenie k |
1 MPa (10 bar) |
|||
maximálny tlak |
||||
rozvodu vody |
||||
0,05 MPa (0.5 bar) |
||||
|
|
|
kapacita bubna 40 litrov |
|
Rýchlost |
Až do 1200 otáčok za |
|||
odstreďovania |
minútu |
|||
Kontrolné |
Program 2: štandardný pro- |
|||
programy |
||||
gram pre bavlnu pri 60°C. |
||||
podľa predpisy |
||||
Program 3: štandardný pro- |
||||
1061/2010 a |
gram pre bavlnu pri 40°C. |
|||
1015/2010 |
||||
|
||||
|
|
|
Toto zariadenie je v zhode |
|
|
|
|
s nasledujúcimi smernicami |
|
|
|
|
Európskej únie: |
|
|
|
|
- EMC 2014/30/EU |
|
|
|
|
(Elektromagnetická kompa- |
|
|
|
|
tibilita) |
|
|
|
|
- LVD 2014/35/EU (Nízke |
|
|
|
|
napätie) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
- 2012/19/EU - (WEEE) |
15
Údržba a starostlivosť
|
Uzavretie prívodu vody a vypnutie |
|
SK |
||
elektrického napájania |
||
|
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. |
|
|
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebe- |
|
|
nie rozvodu vody zariadenia a znížuje sa |
|
|
nebezpečenstvo úniku vody. |
|
|
• Pred zahájením čistenia práčky a počas |
|
|
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku |
|
|
prívodného kábla zo zásuvky. |
Čistenie práčky
Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky.
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovač jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom
von (viď obrázok). Dávkovač umyte pod prúdom vody; toto
čistenie je potrebné vykonávať pravidelne.
Starostlivosť o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo, ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti, nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
2. odskrutkujte veko otáčaním proti smeru hodinových ručičiek
(viď obrázok): vytečenie malého množstva vody je úplne bežným javom;
3.dokonale vyčistite vnútro;
4.nasaďte naspäť veko;
5.namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu háčikov do príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. pomocou skrutkovača odstráňte krycí pa-
nel, nachádzajúci
sa v prednej časti
práčky
(viď obrázok);
16
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako spotrebič.
• Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
•Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte mokré ruky alebo nohy.
•Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za zástrčku.
•Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti zariadenia.
•Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať veľmi vysokú teplotu.
•V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
•Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu vnútorných častí zariadenia.
•Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
•Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať sa.
•Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou. Nikdy sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami, pretože je veľmi ťažké.
•Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon prázdny.
Likvidácia
•Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na možnú recykláciu.
•Európska smernica 2012/19/EU - WEEE o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje,
že staré domáce elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané do běžného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebiče musia byť odovzdané do oddeleného zberu a to za účelom recykláce a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné prostredie.
Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás
upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po SK skončení jeho životnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebičov.
17
|
|
Popis práčky a zahájenie |
|
|
|||||
|
|
pracieho programu |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ovládací panel |
|
|
|
|
|
||
SK |
|
Kontrolky POSTUPU |
|||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
PRACIEHO CYKLU/ |
||||
|
|
|
|
|
ONESKORENÉHO |
||||
|
|
|
|
|
ŠTARTU |
|
|
||
|
|
Tlačidlo |
|
|
|
|
Tlačidlo s |
||
|
|
ON/OFF |
|
|
FUNKČNÉ |
|
|
|
kontrolkou |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
tlačidlá s kontrolkami |
|
|
|
START/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PAUSE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Otočný ovládač |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kontrolka |
||
|
|
|
|
TEPLOTY |
|
||
Dávkovač pracích |
Otočný ovládač PRO- |
|
|
ZABLOKOVANIA |
|||
|
|
|
|||||
prostriedkov |
|
Otočný ovládač |
DVIEROK |
||||
GRAMOV |
|
|
|
||||
|
|
|
ODSTREĎOVANIA |
|
|
||
|
|
|
|
|
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).
Tlačidlo ON/OFF: slúži na zapnutie a vypnutie práčky.
Otočný ovládač PROGRAMOV: pre nastavenie pracích programov. Počas pracieho programu zostane v rovnakej polohe.
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jednotlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie zostane rozsvietená.
Otočný ovládač ODSTREĎOVANIA: slúži na nastavenie odstreďovania alebo na jeho vylúčenie (viď „Užívateľské nastavenia“).
Otočný ovládač TEPLOTY: slúži na nastavenie teploty alebo prania alebo prania v studenej vode (viď „Užívateľské nastavenia“).
Kontrolky POSTUPU PRACIEHO CYKLU/ONESKO-
RENÉHO ŠTARTU: slúžia na kontrolu postupu pracieho programu.
Rozsvietená kontrolka poukazuje na prebiehajúcu fázu. Ak je nastavená funkcia „Oneskoreného štartu“, budú zobrazovať čas zostávajúci do zahájenia programu (viď vedľajšia strana).
Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK: informuje o tom, či je možné otvoriť dvierka (viď vedľajšia strana).
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: slúži na zahájenie alebo na dočasné prerušenie programov.
POZN.: Stlačenie tohoto tlačidla slúži na prerušenie prebiehajúceho prania; príslušná kontrolka bude blikať oranžovým svetlom, zatiaľ čo kontrolka prebiehajúcej fázy zostane rozsvietená stálym svetlom. Keď bude kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasnutá, bude možné otvoriť dvierka (vyčkajte približne 3 minúty). Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo prerušené, opätovne stlačte toto tlačidlo.
Pohotovostný režim
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený
žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zariadenia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime, stací stlacit tlacidlo ON/OFF.
Spotreba v off-mode: 0,5 W Spotreba v Left-on: 8 W
18
Kontrolky
Kontrolký sú zdrojom dôležitých informácií. Informujú o nasledujúcich skutočnostiach:
Oneskorený štart
Keď bola aktivovaná funkcia „Oneskoreného štartu“ (viď „Užívateľské nastavenia“), po zahájení pracieho programu začne blikať príslušná kontrolka zvoleného oneskorenia:
Priebežne bude zobrazovaný čas zostávajúci do štartu, a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej kontrolky:
Po uplynutí zvolenej doby oneskorenia dôjde k zahájeniu nastaveného programu.
Kontrolky prebiehajúcej fázy |
|
|
SK |
||
Po zvolení a zahájení požadovaného pracieho cyklu |
||
dôjde k postupnému rozsvecovaniu kontroliek informu- |
|
|
|
||
júcich o jeho postupe. |
|
|
Pranie |
|
Plákanie
Odstreďovanie
Odčerpanie vody
Ukončenie prania
Funkčné tlačidlá a príslušné kontrolky
Po zvolení konkrétnej funkcie dôjde k rozsvieteniu príslušnej kontrolky.
Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do nastaveného programu, príslušná kontrolka bude blikať, budete počuť akustický signál a funkcia nebude aktivovaná. V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej funkcie bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
Kontrolka zablokovania dvierok
Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, že dvierka sú zaistené kvôli zamedzeniu ich náhodnému otvoreniu; aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potrebné vyčkať, kým uvedená kontrolka nezhasne; (vyčkajte približne 3 minúty). Na otvorenie dvierok v priebehu pracieho cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude kontrolka ZAISTENÉ DVIERKA zhasnutá, bude možné dvierka otvoriť.
Zahájenie pracieho programu
1.Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF. Všetky kontrolky sa rozsvietia na niekoľko sekúnd, potom zhasnú a bude blikať kontrolka START/PAUSE.
2.Naplňte pračku a zatvorte dvierka.
3.Otočným ovládačom PROGRAMOV zvoľte požadovaný prací program.
4.Nastavte teplotu prania (viď „Užívateľské nastavenia“).
5. Nastavte rýchlosť odstreďovania (viď „Užívateľské nastavenia“).
6.slúži na dávkovanie pracieho prostriedku a prídavných prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).
7.Zvoľte požadované funkcie.
8.Zahájte prací program stlačením tlačidla START/PAUSEa príslušná kontrolka zostane rozsvietená stálym svetlom zelenej farby. Zrušenie nastaveného pracieho cyklu sa vykonáva prerušením činnosti zariadenia stlačením tlačidla START/ PAUSEa voľbou nového cyklu.
9.Po ukončení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANIA DVIEROK bude možné dvierka otvoriť (vyčkajte približne 3 minúty). Vytiahnite prádlo a nechajte dvierka pootvorené, aby bolo umožnené vysušenie bubna. Zapnite práčku stlačením tlačidla ON/OFF.
19
Pracie programy
SK
Tabuľka pracích programov
|
programy |
|
Max. |
Max. rých- |
Pracie prostri- |
Max.nápln (kg) |
Zvyšková vlhkos% |
Spotreba energiekWh |
Vodacelkom lt |
Dobatrvaniacyklu |
||
|
|
Predpranie |
Pranie |
Avivaz |
||||||||
|
Pracie |
Popis programu |
Teplota |
lost |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(°C) |
(otácky za |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
minútu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Denně (Daily) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Bavlna + Predpranie: Mimoriadne špinavé biele prádlo. |
90° |
1200 |
|
|
|
6 |
53 |
1,81 |
65 |
150’ |
|
2 |
Štandardný program pre bavlnu pri 60°C (1): Znacne špinavé |
60° |
1200 |
- |
|
|
6 |
53 |
0,78 |
50,0 |
210’ |
|
biele a farebné prádlo z odolných tkanín. |
(Max. 90°) |
||||||||||
|
3 |
Štandardný program pre bavlnu pri 40°C (2) Znacne špinavé biele |
40° |
1200 |
- |
|
|
6 |
53 |
0,65 |
65 |
180’ |
|
|
a farebné prádlo z chúlostivých tkanín. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Syntetika: Vel’mi špinavé farebné prádlo z odolných tkanín. |
60° |
1000 |
- |
|
|
3 |
44 |
0,70 |
40 |
105’ |
|
4 |
Syntetika (3): Ciastocne špinavé farebné prádlo z odolných tkanín. |
40° |
1000 |
- |
|
|
3 |
44 |
0,47 |
38 |
95’ |
|
5 |
Farebná bavlna: Málo špinavé biele chúlostivé prádlo. |
40° |
1200 |
- |
|
|
6 |
53 |
0,64 |
50 |
85’ |
|
|
20° Zone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C: Znacne špinavé biele a |
20° |
1200 |
- |
|
|
6 |
- |
- |
- |
170’ |
|
|
farebné prádlo z chúlostivých tkanín. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Mix Light |
20° |
1000 |
- |
|
|
6 |
- |
- |
- |
120’ |
|
8 |
20’ Refresh |
20° |
800 |
- |
|
|
1,5 |
- |
- |
- |
20’ |
|
|
Špeciálne programy (Special) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
HODVÁB/ZÁCLONY: Pre prádlo z hodvábu, viskózy, spodné prádlo. |
30° |
0 |
- |
|
|
1 |
- |
- |
- |
55’ |
|
10 |
Vlna: Pre vlnu, kašmír, atd. |
40° |
800 |
- |
|
|
1 |
- |
- |
- |
65’ |
|
11 |
Jeans |
40° |
800 |
- |
|
|
2,5 |
- |
- |
- |
70’ |
|
|
Sport |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
Sport Intensive |
30° |
600 |
- |
|
|
2,5 |
- |
- |
- |
85’ |
|
13 |
Sport Light |
30° |
600 |
- |
|
|
2,5 |
- |
- |
- |
60’ |
|
14 |
Sport Shoes |
30° |
600 |
- |
|
|
Max. |
- |
- |
- |
55’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 pairs |
|
|
|
|
|
|
Dielcie programy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plákanie |
- |
1200 |
- |
- |
|
6 |
- |
- |
- |
36’ |
|
|
Odstred'ovanie + Odcerpanie vody |
- |
1200 |
- |
- |
- |
6 |
- |
- |
- |
10’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samostatné odčerpanie vody * |
- |
|
- |
- |
- |
6 |
- |
- |
- |
3’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* V prípade voľby programu a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody.
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa predpisy 1061/2010: nastavte program 2 s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa predpisy 1061/2010: nastavte program 3 s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C . Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C. 3) Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
Sport Intensive (program 12) bol navrhnutý pre pranie veľmi znečistených látok športového oblečenia (teplákové súpravy, šortky apod.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka pracích programov”.
Sport Light (program 13) bol navrhnutý pre pranie málo znečistených látok športového oblečenia (teplákové súpravy, šortky apod.); pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka pracích programov”. Odporúča sa použiť tekutý prací prostriedok a použiť dávku vhodnú pre polovičnú náplň.
Sport Shoes (program 14) bol navrhnutý pre pranie športovej obuvi; pre dosiahnutie optimálnych výsledkov neperte viac ako 2 páry naraz.
Programy 20° (20° Zone) ponúkajú účinné pranie pri nízkych teplotách, čím umožňujú šetrenie elektrickej energie, úsporu peňazí a chránia životné prostredie.
Programy 20° vyhovujú všetkým požiadavkám:
Štandardný program pre bavlnu pri 20 °C (program 6) ideálny pre náplne zo znečistenej bavlny. Účinné pranie i za studena, porovnateľné s praním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v krátkych alebo dlhých intervaloch.
Mix Light (program 7) ideálny pre zmiešané náplne (bavlna a syntetika) stredne znečisteného prádla. Účinné pranie i za studenajedosiahnutémechanickýmpôsobením,ktoréjezaloženénazmenerýchlostivstrednýchalebourčenýchintervaloch. 20’ Osvieženie (program 8) ideálny cyklus pre osvieženie a pranie mierne znečisteného prádla v priebehu pár minút. Trvá len 20 minút a šetrí tak čas i energiu. Umožňuje spolu prať tkaniny rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) pri náplni nepresahujúcej 1,5 kg.
20
Užívateľské nastavenia
|
|
|
|
|
Nastavenie teploty |
|
|
|
|
|
|
|
SK |
|
Otáčaním otočného ovládača TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viď |
Tabuľka programov). |
|
||
|
|
|||
Teplota môže byť postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ). |
|
|
|
|
Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej teploty ako je maximálna teplota pre každý prací program. |
|
|
||
! Výnimka: pri volbe programu 2 bude možné zvýšit teplotu až na 90°C. |
|
|
|
|
Nastavenie odstreďovania |
|
|
|
|
Otáčaním otočného ovládača ODSTREĎOVANIA sa nastavuje rýchlosť odstreďovania zvoleného pracieho programu. |
|
|
||
Maximálne rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú: |
|
|
|
|
Pracie programy |
Maximálna rýchlosť |
|
|
|
Bavlna |
1200 otáčok za minútu |
|
|
|
Syntetické tkaniny |
1000 otáčok za minútu |
|
|
|
Vlna |
800 otáčok za minútu |
|
|
|
Hodváb |
len odčerpanie vody |
|
|
|
Rýchlosť odstreďovania môže byť znížená, alebo odstreďovanie môže byť vylúčené voľbou symbolu . Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyššej rýchlosti odstreďovania ako je maximálna rýchlosť pre každý prací program.
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práčka disponuje, umožňujú dosiahnuť požadovaný stupeň čistoty a belosti praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1.stlačte príslušné tlačidlo požadovanej funkcie;
2.rozsvietenie príslušnej kontrolky signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka:
-Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do nastaveného programu, príslušná kontrolka bude blikať, budete počuť akustický signál a funkcia nebude aktivovaná.
-V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej funkcie bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
Voľbou tejto funkcie budú mechanický pohon, teplota a voda nastavené pre zníženú náplň málo znečistenej bavlny a syntetických materiálov (viď „Tabuľka programov“). Pri použití programu „“ môžete pracovať s kratšími dobami a ušetriť vodu a energiu. Odporúča sa používať dávku tekutého pracieho prostriedku, vhodnú pre naplnené množstvo.
Funkcia prispieva k energetickej úspore, tým že neohrieva vodu použitú na pranie prádla – šetrí sa tým nie len životné prostredie, ale aj náklady za elektrickú energiu. Posilnený účinok a optimalizovaná spotreba vody skutočne zabezpečia optimálny výsledok za rovnakú priemernú dobu odpovedajúcu štandardnému cyklu.
Na dosiahnutie lepších výsledkov prania sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok.
Extra plákanie
Volbou tejto funkcie sa zvýši úcinnost plákania a zaistí sa maximálny stupen odstránenia pracieho prostriedku. Je užitocná hlavne pre mimoriadne citlivé pokožky.
Oneskorený štart
Slúži na odloženie zahájenia pracieho cyklu až o 12 hodín.
Opakovane stláčajte tlačidlo, až kým sa nerozsvieti kontrolka označujúca požadovanú dobu oneskorenia. Po piatom stlačení tlačidla dôjde k zrušeniu uvedenej funkcie.
POZN.: Po stlačení tlačidla START/PAUSEje možné zmeniť čas oneskorenia len jeho znížením a to až do zahájenia nastaveného programu.
21
Pracie prostriedky a prádlo
|
Dávkovač pracích prostriedkov |
|
SK |
||
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkova- |
||
|
||
|
||
|
nia pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva |
|
|
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného |
|
|
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje |
|
|
znečistenie životného prostredia. |
!Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách, pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
!Používajtepráškovépracieprostriedkyprebielebavlnené prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.
!Dodržujtepokyny uvedenénaobale pracieho prostriedku.
Pri vyťahovaní dávkovača pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami
1 2 3 |
postupujte nasledovne. |
priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie
(práškový)
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred zahájením pracieho cyklu.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
Príprava prádla
•Roztrieďte prádlo podľa:
-druhu tkaniny / symbolu na visačke.
-farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
•Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
•Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej v “Tabuľka pracích programov”, vzťahujúce sa na hmotnosť suchého prádla:
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Prádlo vyžadujúce osobitnú starostlivosť
Hodváb: použite príslušný program 9 na pranie všetkého prádla z hodvábu. Odporúča sa použitie pracieho prostriedku pre chúlostivé prádlo.
Záclony: odporúča sa ich poskladať a vložiť do sáčku dodaného v rámci príslušenstva. Použite program 9. Vlna: S programom 10 je možné prať v práčke všetky druhy vlneného prádla, aj tie, ktoré sú označené visačkou „prať len v rukách“ . Pre dosiahnutie optimálnych výsledkov používajte špecifický prací prostriedok a neprekračujte náplň 1 kg.
Jeans: Prevráťte prádlo naruby a použite tekutý prací prostriedok. Použite program 11.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať veľké a malé kusy prádla.
22
Poruchy a spôsob ich odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolu- |
SK |
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu. |
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
•Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
•V celom dome je vypnutý prúd.
•Nie sú riadne zatvorené dvierka.
•Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
•Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
•Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
•Bol nastavený oneskorený štart (viď „Užívateľské nastavenia“).
Pračka nenapúšťa vodu (rýchle bliká kontrolka prvej fázy prania).
Práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi vibruje.
Z práčky uniká voda.
Kotrolky „voliteľné funkcie“ a kontrolka „start/pause“ blikajú a jedna z kontroliek „prebiehajúca fáza“ a „ZABLOKOVANIA DVIEROK“ sa rozsvieti stálym svetlom.
Dochádza k tvorbe nadmerného množstva peny.
•Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
•Hadica je príliš ohnutá.
•Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
•V celom dome je uzatvorený prívod vody.
•V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
•Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
•Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
•Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
•Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne „protisifónové“ ventily.
•Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.
•Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
•Odpadové potrubie je upchaté.
•Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
•Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
•Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
•Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
•Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uvedený v časti „Údržba a starostlivosť“).
•Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
•Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
•Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke (musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
•Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
23
Servisná služba
|
|
|
|
|
|
Pred obrátením sa na Servisnú službu: |
|
SK |
|
||
|
• |
Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“); |
|
|
|
• |
Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená; |
|
|
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
•druh poruchy;
•model zariadenia (Mod.);
•výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení dvierok.
24
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
IT
Italiano
Sommario |
IT |
|
Installazione, 26-27
Disimballo e livellamento
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Manutenzione e cura, 28
Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
IWSC 61253
Precauzioni e consigli, 29
Sicurezza generale
Smaltimento
Descrizione della lavabiancheria e avviare un programma, 30-31
Pannello di controllo Spie
Avviare un programma
Programmi, 32
Tabella dei programmi
Personalizzazioni, 33
Impostare la temperatura
Impostare la centrifuga
Opzioni
Detersivi e biancheria, 34
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Capi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Anomalie e rimedi, 35
Assistenza, 36
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
25
Installazione
IT |
! È importante conservare questo libretto per |
poterlo consultare in ogni momento. In caso |
|
|
di vendita, di cessione o di trasloco, assicu- |
|
rarsi che resti insieme alla lavabiancheria per |
|
informare il nuovo proprietario sul funziona- |
|
mento e sui relativi avvertimenti. |
|
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono |
|
importanti informazioni sull’installazione, |
|
sull’uso e sulla sicurezza. |
|
Disimballo e livellamento |
|
Disimballo |
|
1. Disimballare la lavabiancheria. |
|
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia |
|
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneg- |
|
giata non collegarla e contattare il rivenditore. |
|
3. Rimuovere le 3 viti |
|
di protezione per il |
|
trasporto e il gom- |
|
mino con il relativo |
|
distanziale, posti |
|
nella parte posteriore |
|
(vedi figura). |
4.Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5.Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria debba essere trasportata, dovranno essere
rimontati.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori (vedi figura); l’angolo di inclinazione, misurato sul piano di lavoro, non deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare i piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo di alimentazione avvitandolo a un rubinetto d’acqua fredda con bocca filettata da 3/4 (vedi figura).
Prima di allacciare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo di alimentazione alla lavabiancheria avvitandolo all’apposita presa d’acqua, nella parte posteriore in alto a destra (vedi figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
!Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato.
!Non utilizzare mai tubi già usati.
!Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
26