LI8 XX X
LI8 XXX X
LI8 XXX X X
LI80 XXX X
LI80 XXX X X
Italiano
Istruzioni per l’uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell’apparecchio, 6
Descrizione dell’apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 52
Installazione, 16
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 19
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible doors, 52
Installation, 20
Start-up and use, 20
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 22
Troubleshooting, 23
Français
Mode d’emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 3
Description de l’appareil, 7
Description de l’appareil, 12
Réversibilité des portes, 52
Installation, 24
Mise en marche et utilisation, 25
Entretien et soin, 26
Précautions et conseils, 26
Anomalies et remèdes, 27
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags, 52
Installation, 28
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 29
Wartung und Pflege, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 30
Störungen und Abhilfe, 31
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar, 52
Installatie, 32
Starten en gebruik, 33
Onderhoud en verzorging, 34
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 35
Español
Manual de instrucciones
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Sumario
Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 4
Descripción del aparato, 9
Descripción del aparato, 13
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 52
Instalación, 36
Puesta en funcionamiento y uso, 36 Mantenimiento y cuidados, 37 Precauciones y consejos, 38 Anomalías y soluciones, 39
Portuges
Instruções para a utilização
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Índice
Instruções para a utilização, 2 Assistência, 5
Descrição do aparelho, 9 Descrição do aparelho, 14
Reversibilidade da abertura das portas, 52
Instalação, 40
Início e utilização, 41 Manutenção e cuidados, 42 Precauções e conselhos, 42
Anomalias e soluções, 43
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO - ZAMRAŻARKA
Spis treści
Instrukcja obsługi, 2
Serwis Techniczny, 5
Opis urządzenia, 9
Opis urządzenia, 14
Zmiana kierunku otwierania drzwi, 52
Instalacja, 44
Uruchomienie i użytkowanie, 45
Konserwacja i utrzymanie, 46
Zalecenia i środki ostrożności, 46
Anomalie i środki zaradcze, 47
Română
Instrucţiuni de folosire
COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 2 Asistenţă, 5
Descriere aparat, 10
Descriere aparat, 15
Reversibilitate deschidere uşi, 52
Instalare, 48
Pornire şi utilizare, 49 Întreţinere şi curăţire, 50 Precauţii şi sfaturi, 50 Anomalii şi remedii, 51
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
•Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
(vedi Anomalie e Rimedi).
•In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
Comunicare:
•il tipo di anomalia
•il modello della macchina (Mod.)
•il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
- modello
- model
- modèle
- modell - model
- modelo
- modelo
- model - model
Assistance
Before calling for Assistance:
•Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
•If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
•type of malfunction
•appliance model (Mod.)
•serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
•Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).
•Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service aprèsvente le plus proche.
Signalez-lui :
•le type d’anomalie
•le modèle de l’appareil (Mod.)
•le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer - serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
3
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
•Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).
•Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die Art der Störung
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich OriginalErsatzteile einbauen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
•Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
•el tipo de anomalía
•el modelo de la máquina (Mod.)
•el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
•Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).
•Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
•het type storing
•het model apparaat (Mod.)
•het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.
- modello
- model - modèle
- modell
- model
- modelo - modelo
- model - model
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•Piezas y componentes
•Mano de obra de los técnicos
•Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie - número de série
- numer seryjny
- număr de serie
4
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
•Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
•Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
•o tipo de anomalia
•o modelo da máquina (Mod.)
•o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
•Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii
şi remedii).
•Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunicaţi:
•tipul de anomalie;
•modelul maşinii (Mod.);
•numărul de serie (S/N).
Acesteinformaţiisegăsescpeplăcuţadecaracteristicidinfrigider, în partea de jos, în stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
•Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie (I> patrz Anomalie i ich usuwanie).
•Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa, a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
•rodzaj anomalii
•model urządzenia (Mod.);
•numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie w dolnj jej części.
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
|
- modello |
|
|
|
|
|
|
- numero di serie |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- serial number |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- modèle |
|
|
|
|
|
|
- numéro de série |
|
|
|
|
|||||||
|
- modell |
|
|
|
|
|
|
|
- modellnummer |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||||
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- serienummer |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- modelo |
|
|
|
|
|
|
- número de serie |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- modelo |
|
|
|
|
|
|
- número de série |
|
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- numer seryjny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||||
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- număr de serie |
|
|
|
|
|
|
5
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1PIEDINO di regolazione
2Vano CONSERVAZIONE
3Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE*
4Cassetto FRUTTA e VERDURA *
5Contenitore FLEXI USE BOX*
6Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
7WINE RACK*
8RIPIANO *
9LAMPADINA (vedi Manutenzione)
10AIR*
11Balconcino estraibile PORTAOGGETTI CON COPERCHIO *
12Balconcino estraibile PORTAOGGETTI *
13Balconcino BOTTIGLIE
14BLACK OUT SENSOR*
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli.
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
1Levelling FEET
2STORAGE compartment*
3FREEZER and STORAGE compartment
4FRUIT and VEGETABLE bin *
5FLEXI USE BOX Container*
6TEMPERATURE REGULATING Knob
7WINE RACK *
8SHELVES *
9LAMP (see Maintenance).
10AIR*
11Extractable STORAGE shelf WITH COVER *
12Removable multipurpose SHELVES *
13BOTTLE shelf
14BLACK OUT SENSOR*
* Varies by number and/or position, available only on certain models.
10
6
9
7
8
5
4
2
3
1
11
12
13
14
6
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences parrapportàceuxdel’appareilquevousavezacheté.Voustrouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
1PIED de réglage
2Compartiment CONSERVATION*
3Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
4Bac FRUITS et LEGUMES *
5Rayon FLEXI USE BOX*
6Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE
7WINE RACK *
8CLAYETTE *
9ECLAIRAGE (voir Entretien)
10AIR*
11Rayon de STOCKAGE extractible AVEC COUVERCLE *
12Balconnet amovible PORTE-OBJETS *
13Balconnet BOUTEILLES
14DÉTECTEUR DE PANNE D’ÉLECTRICITÉ*
* Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur certains modèles.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1STELLFÜSSE
2Fach zum LAGERN*
3Fach zum GEFRIEREN und LAGERN
4Schale für OBST und GEMÜSE *
5FLEXI USE BOX-Container*
6TEMPERATURREGLER
7WINE RACK*
8ABLAGE *
9LAMPE (siehe Wartung)
10AIR*
11ausziehbares Ablagefach mit Abdeckung *
12Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN *
13Ablage für FLASCHEN
14STROMAUSFALLSENSOR*
* Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen Modellen.
10
6
9
7
8
5
4
2
3
1
11
12
13
14
7
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s.
1Verstelbare POOTJES.
2BEWAARGEDEELTE*.
3INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
4GROENTE- en FRUITLADE *
5FLEXI USE BOX Container*
6TEMPERATUURKNOP*
7WINE RACK *
8DRAAGPLATEAU *
9LAMPJE (zie Onderhoud)
10AIR*
11Verwijderbare OPSLAGLADE MET DEKSEL *
12Uitneembaar vak voor VARIA *
13Vak voor FLESSEN
14BLACK OUT SENSOR*
* Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen op enkele modellen aanwezig.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1PATAS de regulación
2Compartimiento CONSERVACIÓN*
3Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN
4Recipiente FRUTA y VERDURA *
5Contenedor FLEXI USE BOX*
6Mando para la REGULACI”N DE LA TEMPERATURA*
7WINE RACK *.
8BANDEJAS *.
9BOMBILLA (ver Mantenimiento)
10AIR*
11Plataforma de almacenamiento extraíble CON CUBIERTA*
12Balconcito extraíble PORTAOBJETOS *
13Balconcito BOTELLAS
14SENSOR DE CORTE DE ENERGÍA*
* La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo en algunos modelos
10
6
9
7
8
5
4
2
3
1
11
12
13
14
8
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1PEZINHO de regulação
2Compartimento para CONSERVAÇÃO*
3Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
4Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS *
5Recipiente FLEXI USE BOX*
6Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
7WINE RACK *.
8PRATELEIRA *.
9LÂMPADA (veja a Manutenção)
10AIR*
11Prateleira de ARMAZENAMENTO extraível COM TAMPA *
12Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS *
13Prateleira para GARRAFAS
14SENSOR DE ESCURECIMENTO*
* Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em alguns modelos.
Opis urządzenia
Widok ogólny
Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach.
1NÓŻKA regulacyjna
2Komora PRZECHOWYWANIE*
3Komora ZAMRAŻANIE i PRZECHOWYWANIE
4Szufladka OWOCE i WARZYWA *
5 Pojemnik FLEXI USE BOX*
6Pokrętło do REGULACJI TEMPERATURY
7WINE RACK *
8PÓLKI *.
9Żarówka (patrz Konserwacja)
10AIR*
11Wyjmowana półka Z POKRYWKĄ *
12Wyjmowalna półeczka NA ROŻNE PRZEDMIOTY *
13Specjalna półka na BUTELKI
14CZUJNIK BRAKU PRĄDU*
* Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych modelach.
10
6
9
7
8
5
4
2
3
1
11
12
13
14
9
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deciesteposibilcailustraţiilesănucorespundăîntocmaiaparatului pe carel-aţiachiziţionat. Descriereacomponentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare.
1SUPORT de reglare
2Compartimentul CONSERVARE*
3Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE
4Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI *
5 Compartimentul FLEXI USE BOX*
6Selectorul de TEMPERATURĂ.
7WINE RACK *
8RAFT *
9BECUL (vezi Întreţinere)
10AIR*
11raft de STOCARE care poate fi extars CU CAPAC *
12Raft de obiecte detaşabil *
13Raft STICLE.
14SENZOR DE PANĂ DE CURENT*
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
10
6
97 11
8 |
12 |
|
5
4 |
13 |
14
2
3
1
10
Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1.Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2.Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3.Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4.Posizionare l’apparecchio lontano da fonti di calore (luce solare diretta,cucina elettrica,etc)
50mm
Livellamento
1.Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2.Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina.
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo |
|
|
I |
||
|
|
|
|
|
|
Avviare l’apparecchio
!Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione).
!Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
!Le versioni elettroniche sono provviste di un controllo salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni
interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria (black out).
1.Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna.
2.Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla fascia ECO. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero
Regolazione della temperatura*
=meno freddo
=più freddo
La temperatura all’interno dello scomparto frigo si regola in base alla posizione della manopola del termostato.
Per temperature ambiente medie ( 25 ± 10 °C ) , al fine di ottenere il giusto compromesso tra prestazioni e consumo di energia,
si consiglia di utilizzare posizioni termostato comprese nella fascia ECO.
In posizione OFF si ottiene lo spegnimento del prodotto.
AIR *
Si raccomanda di attivare l’AIR premendo l’apposito pulsante per migliorare il funzionamento del prodotto con temperatura ambiente alta , se sui ripiani in vetro sono presenti gocce d’acqua o in condizioni di elevata umidità. Non ostruire
l’ingresso dell’aria con alimenti.
Utilizzare al meglio il frigorifero
•Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi (vedi Flexi USE BOX ove presente)
•Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sono estraibili e regolabili in altezza e in profondità grazie alle apposite guide (vedi figura), per l’inserimento di contenitori o
11
I |
alimenti di notevole dimensione. Per regolare l’altezza non è |
necessario estrarre completamente il ripiano. |
2 |
1 |
Contenitore FLEXI USE BOX*
È il nuovo contenitore che offre la massima flessibilità per la conservazione ottimale dei cibi.
Se collocato nella parte “bassa” del vano frigo, sopra la verduriera,(posizione A2) diventa CHILLER, garantendo una temperatura prossima agli 0° C, ideale per:
-la conservazione di carne, pesce e tutti gli alimenti delicati;
-il raffreddamento rapido di cibi caldi;
-lo scongelamento a bassa temperatura ( inibisce la proliferazione di microrganismi).
La temperatura 0°C si ottiene in condizioni normative, quando la temperatura del vano frigo è all’incirca di 4° C.
Diminuendo la temperatura del frigo si abbassa anche la temperatura del vano CHILLER.
Se collocato nella parte “superiore” del vano frigo (posizione A1 ) è idoneo alla conservazione di frutta e verdura, offrendo pertanto la possibilità di avere una seconda verduriera.
2.Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
3.Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del frigorifero, è normale che l’indicatore non segni OK. Attendere almeno 10 h prima di regolare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta.
Utilizzare al meglio il congelatore
•Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore).
•Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti
a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nel vano inferiore CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE che garantisce la migliore velocità di congelamento
.• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
•La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio: 2 Kg/24h)
!Per evitare di ostacolare la circolazione dell’aria all’interno del congelatore, si raccomanda di non ostruire con cibi o contenitori i fori di areazione.
!Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
!In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa12-18 ore.
!Al fine di ottenere uno spazio maggiore nel congelatore, potete togliere gli eventuali cassetti (e flap ove presenti) dalle loro sedi, sistemando gli alimenti direttamente sui ripiani in dotazione.
BLACK OUT SENSOR*
Alla prima accensione del frigorifero, il black out sensor deve essere in questa posizione.
Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda del frigorifero.
1.Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi figura).
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli.
24 ore più tardi, ruotare il black out sensor di 180 °.
Il vostro cibo sarà sicuro fino a quando i liquidi sono come nella figura seguente.
12
Se uno o entrambi i liquidi si sono sciolti, questa è un’indicazione di aumento della temperatura nel congelatore.
Anche lo scioglimento parziale di uno dei due liquidi, può essere indicativo di un aumento anomalo della temperatura interna
Se si scioglie il liquido A1 il cibo deve essere consumato in una settimana.
Se si scioglie il liquido A2 il cibo deve essere buttato via.
•Non lasciare aperta la porta per un lungo periodo di tempo.
Chiudere correttamente la porta del congelatore in quanto il rivelatore black out sensor può dare l’allarme sbagliato. Caricare o scaricare il congelatore il più velocemente possibile per evitare interventi del rivelatore black out sensor.
Lasciando la porta aperta per un lungo periodo di tempo i liquidi si possono sciogliere sul rivelatore black out sensor, ma il cibo nel congelatore può essere ancora in buone condizioni.
•Controllare lo stato dei liquidi solo in presenza di energia elettrica Il congelatore è in grado di mantenere i cibi congelati correttamente per xx ore (a seconda della temperatura esterna ) in caso di black-out.Se il frigorifero è in condizioni di black-out per un periodo più breve , si consiglia di non aprire le porte e aspettare.
•Disporre il cibo caldo sul retro del vano congelatore.
Il cibo caldo che si trova vicino al rilevatore di black out sensor può sciogliere i liquidi e causare interventi intempestivi.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla
presa. Non è sufficiente portare |
manopola per la regolazione |
della temperatura sulla posizione |
(apparecchio spento) per |
eliminare ogni contatto elettrico. |
|
Pulire l’apparecchio
•Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
•Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua
*Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli.
calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli |
I |
|
con cura. |
||
|
•Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
•L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
•Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Sostituire la luce led*
L’illuminazione led, grazie alla potente luce
diffusa, permette una chiara visione di ogni alimento.
Nel caso sia necessario sostituire la luce led, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione come indicato in figura. Sostituirla con una di potenza analoga a quella indicata sulla protezione.
3
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-2006/95/EC del 12/12/2006 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
-2004/108 EC del 15/12/2004 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni.
-2012/19
13
ISicurezza generale
•L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
•L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
•L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
•Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi.
•Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di ustionarsi o ferirsi.
•Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
•È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare
la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
•In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.
•Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
•Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
•Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
•Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
•La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
•Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
•Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia.
•Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio:
per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente.
•Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura
interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
•Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
La lampada di illuminazione interna non si accende.
•La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
•La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta.
Il motore non parte.
•L’apparecchio è dotato di un controllo salvamotore (vedi Avvio e Utilizzo).
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
•Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
•Le porte vengono aperte molto spesso.
•Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
•La manopola per la LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta.
Il motore funziona di continuo.
•La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
•La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
L’apparecchio emette molto rumore.
•L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).
•L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori.
•Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è elevata.
•Le temperature elevate sono necessarie per evitare la formazioni di condensa in particolari zone del prodotto.
14
Installation
!Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
!Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1.Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2.Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy.
3.Leave a space of at least 10 cm between the top part of the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between the sides and any furniture/side walls.
4.Place the device far from heat sources (direct sun light, electric kitchen etc.)
50mm
Levelling
1.Install the appliance on a level and rigid floor.
2.If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket ensure the following:
•The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
•The socket can withstand the maximum power of the appliance,
•The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate located on the bottom left side (e.g. 220240V).
•The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it (see Assistance). Do not use extension cords or multiple sockets.
!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
!The cable must not be bent or compressed.
!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).
!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Start-up and use |
|
|
GB |
||
|
|
|
|
|
|
Starting the appliance
!Before starting the appliance, follow the installation instructions (see Installation).
!Before connecting the appliance, clean the compartments and accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
!Electronic versions are provided with a motor protection switch that powers on the compressor only almost 8 minutes after the starting. The compressor also starts each time the power supply is cut off whether voluntarily or involuntarily (blackout).
1.Insert the plug into the socket and make sure that the inside light turns on.
2.Turn the knob to set the temperature on the range ECO. After a few hours you can put food in the refrigerator
Setting the temperature*
=warmest
=coldest
The temperature inside the refrigerator compartment is adjusted depending on the position of the thermostat knob.
For environment average temperatures (25 ± 10 ° C), in order to get the right balance between performance and power consumption, we recommend using the thermostat positions included in the range ECO.
You turn off the product by setting it on the OFF position.
AIR*
It is recommended to enable the AIR pushing on the apposite button to improve the functioning of the product with high environment temperature, if there are water drops on the glass shelves or in high humidity conditions.
Do not block the air inlet with food.
Using the refrigerator to its full potential
•Place only cold or lukewarm foods in the compartment, never hot foods (See Flexi USE BOX where present)
•Remember that cooked foods do not last longer than raw foods.
•Do not store liquids in open containers: they will increase the level of humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
* Varies by number and/or position, available only on certain models.
15