Florabest FHE 550 B2 User Manual [en, fr, de]

Page 1
®
Perche élagueuse électrique Fhe 550 B2
Perche élagueuse électrique
elektro-hochentaster
Originalbetriebsanleitung
elektrische hoogsnoeier
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
electric Pruner
Translation of original operation manual
IAN 79061
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 24 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43 GB Translation of original operation manual Page 62
Page 3
1
10
11
12
13
14
15
2
4
5
6
7
8
9
3
12
13
7
14
16
17
2
6
4
18
19
20
21
1
2
6
4
4
5
15
15
b a
Page 4
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait
partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentive­ment les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le
produit à un tiers.
Table des matières
Introduction .................................4
Utilisation ....................................5
Description générale ....................5
Etendue de la livraison .....................5
Vue d‘ensemble ...............................5
Données techniques .....................6
Consignes de sécurité ...................6
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .........................................7
Symboles sur l‘appareil .....................7
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques ....................... 8
Avertissements de sécurité de la scie
à chaîne .......................................10
Causes de rebonds et prévention par
l’opérateur .........................................12
Autres consignes de sécurité ............13
Montage ...................................14
Montage de la poignée ronde ......... 14
Fixation de la bande d’épaule ......... 14
Montage de la lame ....................... 14
Montage de la chaîne ....................14
Tension de la chaîne .......................15
Lubrication de la chaîne ................ 15
Mise en service ..........................16
Avant le démarrage, contrôlez .........16
Mise en et hors marche de l’appareil ..16
Réglage du manche télescopique ..... 17
Réglage de la poignée ...................17
Travailler en sécurité ..................17
Transport ..................................17
Techniques de sciage ..................18
Sciage d’une petite branche ............ 18
Sciage de plus grosses branches ......18
Sciage en plusieurs tronçons ............18
Nettoyage..................................19
Rangement ................................19
Accessoires fournis .....................19
Affûtage des dents .....................19
Elimination/Ecologie ...................19
Pièces détachées ........................19
Tableau des intervalles
d’entretien .................................20
Localisation des dérangements ...21
Garantie ....................................22
Service Réparations ...................23
Service-Center ............................23
Agence de service après-vente ...23 Traduction de la déclaration de
conformité CE originale .............80
Vue éclatée ................................83
4
Page 5
FR BE
Utilisation
Vue d‘ensemble
L’élagueur à long manche est prévu pour élaguer les branches des arbres. Il n’est pas conçu pour effectuer d’impor­tants travaux de sciage, des coupes d’arbre et couper des matières telles que des murs en maçonnerie, du plastique ou des produits alimentaires. Les adolescents de plus de 16 ans peuvent utiliser L’élagueur à long manche sous sur­veillance. Veillez impérativement à avoir une position de travail stable pour éviter tout accident. Cet appareil n’est pas prévu pour être uti­lisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées. Cette remarque s’applique éga­lement aux enfants. L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation industrielle. Les prescriptions nationales peuvent limiter l’utilisation de l’appareil. Le fabricant ne peut pas être tenu respon­sable des dommages causés par une utili­sation contraire aux ns prévues ou à une manipulation incorrecte.
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture.
1 Chaîne de scie 2 Lame (rail de guidage de la chaîne) 3 Blocage à griffes
4 Vis de xation de la lame
5 Bague de serrage de chaîne 6 Carter de protection de chaîne 7 Contre-support 8 Elément rotatif en étoile (non
visible) 9 Poignée réglable 10 Interrupteur marche/arrêt 11 Verrouillage anti-démarrage
(non-visible) 12 Bande d’épaule
13 Anneau (pour xation de la
bande d’épaule) 14 Poignée ronde 15 Fermeture rapide (pour manche
télescopique) 15a Levier 15b Vis à six pans creux
Etendue de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Elagueur à long manche
- Lame
- Chaîne de scie
- Carter de protection de chaîne
- Fourreau de protection de lame
- Bande d’épaule
- Poignée ronde
- 60 ml huile de chaîne bio
- Clé à six-pans
- Mode d’emploi
16 Guide de lame
17 Canal d’écoulement de l’huile
18 Roue à chaîne 19 Filetage 20 Forage dans la lame 21 Goupille de tension de chaîne
22 Fenêtre d’inspection du niveau
d’huile
23 Couvercle du réservoir d’huile
24 Fourreau de protection de lame 25 60 ml huile de chaîne bio 26 Clé à six-pans
5
Page 6
FR BE
Données techniques
Type ............................ FHE 550 B2
Tension nominale à l’entrée ... 230V~, 50 Hz
Consommation ............................ 550 W
Vitesse max. de la colonne ...... 6100 min
Vitesse max. autorisée ............ 8000 min
Classe de protection ......................... II
Type de protection ........................... IP20
Vitesse de coupe ...................... 10,8 m/s
Poids
sans lame et chaîne ................... 3,9 kg
avec lame et chaîne .................. 4,4 kg
Réservoir d’huile ..........................70 cm
Lame ............ 10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Chaîne ...................... Oregon 91 P040X
Pas de chaîne ...................3/8“ (9,5 mm)
Nombre d’éléments d’entraînement
par chaîne ........................................40
Epaisseur de la chaîne .................1,3 mm
Denture de la roue à chaîne ..................6
Longueur de coupe (max.) ........... 260 mm
Niveau de pression acoustique
(L
) ...........88,0 dB(A), KpA = 3,0 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique (L
mesuré ....102,2 dB(A), K
WA
garanti ............................104,0 dB(A)
Vibration à la poignée
(an) ............... 2,73 m/s
2
, K = 1,5 m/s
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été dénies conformément aux normes et pres­criptions stipulées dans la déclaration de
conformité. Des modications techniques
et optiques en vue d’un perfectionnement
sont possibles sans notication préalable.
C’est pourquoi toutes les dimensions, infor­mations, remarques et déclarations men­tionnées dans ce manuel sont sans enga­gement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
)
WA
= 2,0 dB(A)
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de
-1
vibrations déclarée peut également être
-1
utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut différer de la valeur
3
totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil .
Il est nécessaire de xer des mesures de
sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
Consignes de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de sécu-
2
rité de base lors du travail avec l’élagueur à long manche
L’élagueur à long manche est un
appareil dangereux qui peut causer des blessures graves ou mêmes mortelles en cas de maniement incorrect ou négligent. Pour votre sécurité et la sécurité des autres, respectez donc constamment les consignes de sécurité suivantes et demandez conseil à un spécialiste en cas de doute.
6
Page 7
FR BE
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger avec
conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels.
Symbole indicatifs (l’impératif est
expliqué à la place des points d’exclamation) avec conseils de prévention des dégâts.
Symbole de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure manipu­lation de l’appareil.
Attention! En cas d’endommage-
ment ou de rupture du câble de réseau, et lorsque l’appareil n’est plus sous contrôle même pour une courte durée, débranchez immédia­tement l’appareil.
Portez un équipement de protec-
tion personnelle. Portez toujours des lunettes de protection ou une protection faciale, une protection acoustique et un casque.
Portez des gants de protection contre les coupures.
Symboles sur l‘appareil
Avant de travailler, familiarisez-vous
avec toutes les manettes. Entraînez­vous au maniement de l’élagueur à long manche et demandez à un spécialiste de vous expliquer le fonctionnement, le mode d’action et les techniques de coupe.
Lisez et respectez le mode d’emploi
de l’appareil!
N’utilisez pas la machine en cas de
pluie. L’appareil ne doit pas devenir humide ni être utilisé dans un envi­ronnement humide.
Risques de blessure venant des élé­ments projetés par l’appareil!
Maintenir l’appareil à distance des
personnes.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes.
Danger de mort par décharge élec-
10 m
trique! Tenez vous à une distance d’au moins 10 m de toute ligne électrique aérienne.
Niveau de puissance acoustique
garanti
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Le réservoir une fois rempli suft
pour une exploitation en continu
d’environ 10minutes.
7
Page 8
FR BE
Consignes de sécurité géné­rales pour outils électriques
Cette section traite des principales normes de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Avant de travailler avec l’élagueur
à long manche, familiarisez-vous avec toutes les pièces. Exercez
-vous avec la scie et faites vous expliquer le fonctionnement, le mode d’action, les techniques de sciage et l’équipement de protec­tion personnelle par un utilisateur expérimenté ou un spécialiste.
AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est por­tée.
c) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou cor­rectement entretenu.
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les
consignes de sécurité et les instruc­tions. Des omissions lors de l’obser­vation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les ou­tils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
Maintenir les enfants et les per­sonnes présentes à l’écart pen­dant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les ches de l’outil
électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adapta­teurs avec des outils à branche­ment de terre. Des ches non modi-
ées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia­teurs, les cuisinières et les réfri-
8
Page 9
FR BE
gérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions hu­mides. La pénétration d’eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou­til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’ex­térieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’uti­lisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est iné­vitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Utilisez un disjoncteur de courant de défaut avec un courant de déclenche­ment de 30 mA ou moins.
• Si le remplacement du câble d’alimen­tation est nécessaire, cela doit être réa­lisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraî­ner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécu­rité. Toujours porter une pro­tection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempes­tif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’inter­rupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
9
Page 10
FR BE
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équi­pements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’inter­rupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’acces­soires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage acci­dentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de
l’outil. Vérier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
• Inspectez soigneusement la surface à couper et supprimez tous les ls métal-
liques ou autres corps étrangers.
• Respectez les lois de protection contre le
bruit et les prescriptions locales.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uni­quement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécu-
rité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne
N’approchez aucune partie du corps de la chaîne coupante lorsque la scie à chaîne fonc­tionne. Avant de mettre en marche la scie à chaîne, s’assu­rer que la chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d’inattention au
cours de l’utilisation des scies à chaÎne
10
Page 11
FR BE
peut provoquer l’accrochage de votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaÎne coupante.
Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. Tenir la scie à
chaîne en inversant les mains aug­mente le risque d’accident corporel et il convient de ne jamais le faire.
Porter des verres de sécurité et une protection auditive. Un équipement supplémentaire de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un vêtement
de protection approprié réduira les accidents corporels provoqués par des débris volants ou un contact accidentel avec la chaÎne coupante.
Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un arbre. La
mise en marche d’une scie à chaÎne dans un arbre peut entraÎner un acci­dent corporel.
Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne uni­quement en se tenant sur une
surface xe, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent pro­voquer une perte d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaîne.
Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte être vigi­lant au risque de retour élas­tique. Lorsque la tension des bres de
bois est relâchée, la branche sous un effet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie à chaÎne hors de contrôle.
Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe
de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux ns peuvent
agripper la chaÎne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’effet de la traction.
Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou l’entre­posage de la scie à chaîne, tou­jours la recouvrir du protecteur de chaîne. Une manipulation appro-
priée de la scie à chaÎne réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaÎne coupante mobile.
Suivre les instructions concer-
nant les accessoires de lubri­cation, de tension et de change­ment de chaîne. Une chaÎne dont
la tension et la lubrication sont incor­rectes peut soit rompre soit accroÎtre le risque de rebond.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Des poignées grasses,
huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne à
des ns non prévues.
Par exemple: ne pas utiliser
la scie à chaîne pour couper des matériaux plastiques, de
maçonnerie ou de construction
autres que le bois. L’utilisation de la scie à chaÎne pour des opérations différentes de celles prévues peut pro­voquer des situations dangereuses.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact avec le câblage non
11
Page 12
FR BE
apparent ou le propre cordon d’alimentation de l’outil. Les
chaînes de scie entrant en contact avec
un l ˝sous tension˝ peuvent mettre ˝sous tension˝ les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provo­quer un choc électrique sur l’opérateur.
Causes de rebonds et préven­tion par l’opérateur
Attention choc en arrière! Soyez pru-
dent en ce qui concerne le choc en arrière de la machine lorsque vous travaillez. Il y a un risque d’accident. Les chocs en arrière peuvent être évi­tés en étant prudent et en utilisant une technique de sciage correcte.
a
b
Bild 1
• Le rebond peut se produire lorsque le bec
ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne coupante dans la section
de coupe (voir g. b).
• Le contact de l’extrémité peut dans cer-
tains cas provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le guide­chaîne vers le haut et l’arriére vers l’opé-
rateur (voir g. a).
• Le pincement de la chaîne coupante sur
la partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
• L’une ou l’autre de ces réactions peut
provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un acci­dent corporel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre toutes mesures por éliminer le risque d’accident ou de bles­sure lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de condi­tions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appro­priées spéciées ci-dessous:
Maintenir la scie des deux mains fermement avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Les
forces de rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions appro­priées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaîne.
Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-dessus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue
à empêcher les contacts d’extrémité invo­lontaires et permet un meilleur contrôle de la scie à chaîne dans des situations imprévues.
N’ utiliser que les guides et les
chaînes de rechange spéciés par
le fabricant. Des guides et chaînes de rechange incorrects peuvent provo­quer une rupture de chaîne et/ou des rebonds.
Suivre les instructions du fabri­cant concernant l’affûtage et l’entretien de la scie à chaîne.
Une diminution du niveau du calibre de
12
Page 13
FR BE
profondeur peut conduire à une augmen­tation de rebonds.
Ne sciez jamais avec la pointe
de la lame (voir g.b). Ne vous penchez pas trop vers l’avant quand vous sciez.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet sur le sol sur lequel vous pourriez trébucher.
Autres consignes de sécurité
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une per­sonne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap­pareil.
• Les câbles, l’accouplement et la prise
endommagés ou les lignes de raccorde­ment non conformes aux prescriptions ne peuvent pas être utilisés. En cas de dom­mage constaté, ou de coupure du câble d’alimentation secteur, retirez immédiate-
ment la che de la prise de courant.
• Maintenez l’appareil, la garniture de
coupe et la gaine de protection de lame en bon état d’usage pour éviter les bles­sures.
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modié sans
le consentement du fabricant. N’utilisez jamais l’appareil avec un équipement de protection défectueux. N’employez pas l’appareil si l’interrupteur Marche/ Arrêt est défectueux. Avant utilisation,
examinez l’état de sécurité de l’éla­gueur à long manche, en particulier la lame et la chaîne. Si l’appareil est
tombé, examinez le an de détecter les
dommages ou les défauts éventuels.
• Ne démarrez jamais l’appareil avant
que la lame, la chaîne de la scie et le couvercle du carter de chaîne ne soient montés correctement.
• Assurez-vous que lors de la mise en
marche et pendant les travaux, l’appareil ne vienne pas au contact avec de la
terre, des pierres, du l ou d’autres corps
étrangers. Arrêtez l’élagueur à long manche avant de le poser à terre.
• L’appareil est conçu pour être employé
avec les 2 mains. Ne travaillez jamais avec une seule main.
• Lorsque vous sciez, faites attention
à avoir une position bien stable. Ne travaillez pas sur une échelle, dans un arbre ou dans des emplacements instables. Utilisez la bretelle fournie à la livraison.
Soyez très prudents lorsque vous travail-
lez dans un terrain en pente. Vous pour­riez perdre l’équilibre.
• Guidez le câble d’alimentation secteur
en ligne droite, généralement derrière l’opérateur. Le câble doit toujours, depuis l’élagueur à long manche, partir vers l’arrière.
• En cas de changement de position, faites
attention à ce que l’appareil soit éteint et que votre doigt ne touche pas l’inter­rupteur Marche/Arrêt. Portez l’appareil avec la chaîne et la lame dirigées vers l’arrière. Pour le transport, mettez la housse sur la lame.
• A chaque coupe, xez solidement la
griffe de butée avant de commencer à scier.
• Soyez très prudent lorsque vous sciez
13
Page 14
FR BE
de petits buissons et des branches. Les branches minces peuvent s’enferrer dans la scie et rebondir dans votre direction ou vous déséquilibrer.
• Ne coupez pas de bois se trouvant au
sol.
• MISE EN GARDE: Lorsque vous sciez
une branche, celle-ci risque de de décro­cher et vous heurter lors de sa chute ou lors de l’impact au sol par un éventuel phénomène de rebond. Eviter toute pos­ture dangereuse, conserver les dispositifs de sécurité en place et maintenier impé­rativement les tierces personnes à l’écart. Il y a risque d’incendie.
• Si la garniture de coupe est blo­quée ou coincée dans les branches, n’essayez pas de dégager l’appareil en ayant recours à la force. Eteignez immédiatement l’appareil et ne le remettez en route qu’après élimination du blocage. Il existe un risque de bles­sure !
Montage de la poignée ronde
La clé à six-pans ( 26) se trouve dans son support sur la fermeture rapide (
1. Placez la poignée ronde (14) dans la position souhaitée sur le manche télescopique.
2. Mettez le contre-support (7) sur le manche télescopique.
3. Vissez ensemble la poignée ronde (14) et le contre-support (7).
4. En desserrant légèrement les deux vis, vous pouvez adapter à tout moment la hauteur ou l’angle d’arrêt de la poignée ronde (14) en faisant glisser et / ou en tournant puis vous pouvez
de nouveau serrer les visà fond.
H
15).
Fixation de la bande d’épaule
Montage
• Avant d’effectuer des travaux, débran-
chez la che secteur sur l’élagueur.
• Portez des gants de protection.
• N’effectuez que les travaux que vous
pensez pouvoir réaliser.
• En cas de doute, adressez-vous à un
spécialistes ou directement à notre ser­vice.
Avant la mise en service de l’élagueur à long manche, vous devez :
- Monter de la poignée ronde
- Fixer la bande d’épaule
- Monter la lame et la chaîne
- Tendre le chaîne
- Verser l’huile dans le réservoir
14
Fixez le mousqueton de la bande
d’épaule (12) à l’anneau (13) du manche télescopique de l’appareil.
Montage de la lame
Placez la lame (2) avec la coupe
centrale au dessus de la direction guide de la lame (16).
Montage de la chaîne
1. Placez la chaîne de la scie (1) de telle sorte que les bords de coupe chanfreinés des chaînons soient orientés dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Placez la chaîne de la scie (1) dans la rainure de la lame (2) et
Page 15
FR BE
sur la roue à chaîne (18).
3. Pour faciliter le montage, posi­tionnez la goupille de tension de chaîne (21) en tournant le tendeur de chaîne (5) avant de mettre en place le couvercle du carter de chaîne (6) jusqu’à la butée dans la direction la vis de
xation de la lame (4).
4. Remettez en place le carter de protection de la chaîne (6) et
vissez la xation de la lame (4).
5. La vis de xation de la lame (4)
doit être vissée uniquement à la main, sans forcer.
Le forage dans la lame (20) est
destiné à recevoir la goupille de tension de chaîne (21).
Le letage (19) est destiné à
recevoir la vis de xation de la
lame (4).
Faites attention au positionnement de
la goupille de serrage de la chaîne (21) dans le trou (20) dans la lame (2). La goupille (21) doit pénétrer complètement dans le trou (20).
Tension de la chaîne
(env. 1 kg), la distance entre la chaîne de la scie (1) et la lame (2) ne doit pas dépasser 2 mm.
1. Tournez la vis de xation de la lame
(4) dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre pour desserrer légère­ment la lame (2).
2. Vous réglez la tension de la chaîne de la scie (1) au moyen du tendeur de chaîne (5).
3. Tournez ce dispositif de serrage rapide dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension.
4. De la même manière, en effectuant un tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vous diminuerez la ten­sion de la chaîne de la scie (1).
5. Tournez la vis de xation de lame (4)
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour rexer la lame (2).
Si les chaînes de la scie (1) ont été
récemment tendues, il faut de nouveau régler la tension des chaînes après un court temps de fonctionnement.
Avant chaque utilisation de l‘éla-
gueur à long manche, contrôlez la tension de la chaîne.
La tension de la chaîne de la scie (1) joue un rôle important pour votre sécurité et le fonctionnement de l’élagueur à long manche. Une chaîne de scie (1) correctement tendue augmente la durée de la vie de votre appareil.
• La chaîne de la scie (1) est tendue cor­rectement si elle tire la lame (2) sans qu’il soit possible de la plier avec la main (porter des gants de protection).
• En tirant sur la chaîne de la scie (1)
avec une force de traction de 9 N
Lubrication de la chaîne
Arrêtez toujours l‘appareil
et laissez refroidir le moteur avant de verser de l‘huile de chaîne. Si l‘huile déborde, il y a un risque d‘incendie.
La lame (2) et la chaîne de la
scie(1) doivent être huilées en per­manence. En cas de non-respect de cette consigne, il se produit un accroissement de l’usure de la lame (2) et de la chaîne de la scie (1).
15
Page 16
FR BE
L’élagueur à long manche est équipé d’une
lubrication automatique. Dès que le
moteur accélère, l’huile coule plus vite vers la lame (2).
Le réservoir une fois rempli suft
pour une exploitation en continu
d’environ 10minutes. Contrôlez le niveau d’huile sufsamment à
temps.
Remplissage du réservoir
d’huile de chaîne:
• Vériez régulièrement le niveau d’huile
dans le fenêtre d’inspection du niveau d’huile (22) et remettez de l’huile à temps.
• Employez de l‘huile de chaîne bio
Grizzly, qui contient des éléments additifs réduisant le frottement et l’usure. Vous pouvez commander l’huile auprès de notre centre de services (voir
page20).
• Si vous ne disposez pas d’huile de
chaîne bio Grizzly, utilisez un lubri-
ant pour chaîne contenant une faible
proportion d’additifs adhésifs.
1. Dévissez le couvercle du réservoir d’huile (23) et versez l’huile de chaîne dans le réservoir.
2. Essuyez éventuellement l’huile déver­sée et refermez le couvercle (23).
Faites attention que la scie puisse relubrier.
Mise en service
Tenez compte des instructions
locales et de celles spéciques aux
pays. N’utilisez pas l’élagueur à long manche pendant les périodes de repos habituelles ou prescrites.
Avant le démarrage, contrôlez
• La tension de la chaîne de la scie (1)
• Le niveau d’huile
• Que tous les écrous et les vis sont bien
serrés
• Retirez seulement le fourreau de la
lame (24) au dernier moment
• Réglez la longueur de travail du
manche télescopique avant de mettre l’appareil en marche.
• Faites attention à vos propres vête­ments protecteurs.
• Assurez-vous d’avoir une position
stable.
• Contrôlez votre environnement de tra­vail.
Mise en et hors marche de l’ap­pareil
1. Mettez la sangle d’épaule (12). Réglez la longueur de sangle de telle sorte que l’œillet de portage(13) se trouve à la hauteur de la hanche.
2. Connectez l’appareil à un raccord de réseau, en respectant la tension de réseau indiquée sur la plaque signalé­tique.
3. Prenez en main l’appareil en adoptant une attitude sûre et détendue.
4. Actionnez le blocage de mise en marche (11) et mettez en marche l’éla­gueur à l’aide de l’interrupteur Marche/ Arrêt (10). Pour des raisons de sécurité, une posi­tion d’exploitation en continu n’est pas possible.
5. Si vous relâchez la pression sur l’inter­rupteur Marche/Arrêt (10), l’appareil s’arrête de fonctionner.
16
Page 17
FR BE
Réglage du manche télesco­pique
Le manche télescopique peut être réglé de manière continue au moyen de la fermeture rapide (15).
1. Rabattez le levier (15a) vers
l’avant conformément à la gure et modiez alors la longueur du
manche en le repoussant ou en le dégageant.
2. Rabattez le levier (15a) de nou­veau vers l’arrière et bloquez ainsi le manche télescopique à la longueur de travail souhaitée.
3. Si le levier (15a) se détend, ser­rez la vis à six pans creux (15b) à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux (26)
Réglage de la poignée
1. Ouvrez l’élément rotatif en étoile (8) et repoussez la poignée (9) sur la position voulue.
2. Fixez à nouveau l’élément rotatif en étoile (8).
Travailler en sécurité
• Maintenez l’appareil, la garniture de
coupe et la gaine de protection de lame en bon état d’usage pour éviter les blessures.
• Si l’appareil est tombé, examinez le
an de détecter les dommages ou les
défauts éventuels.
Faites attention à respecter l’angle de
travail prescrit 60°±10° pour garantir des travaux en toute sécurité.
N’utilisez pas l’élagueur à long
manche en étant sur une échelle ou à
partir de tout emplacement instable.
Ne coupez pas les branches d’une manière inconsidérée. Cela pourrait vous mettre en danger vous-mêmes et d’autres personnes.
Prenez toute mesure utile pour être sûr que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
• Changez régulièrement votre position
de travail. Changer régulièrement de position de travail. Une utilisation plus longue de l’appareil peut mener à de mauvaises irrigations sanguines condi­tionnées par la vibration des mains. Cependant, vous pouvez prolonger la durée d’utilisation en portant des gants appropriés ou en faisant régulièrement des pauses. Faites attention à ce que la condition physique, une mauvaise irrigation sanguine, de basses tempé­ratures extérieures ou des travaux né­cessitant de grandes forces diminuent la durée d’utilisation.
Transport
Pour le transport, utilisez le fourreau de protection de la lame (24).
Faites attention à ce que l’appareil ne se mette pas en marche lorsque vous le transportez.
17
Page 18
FR BE
Techniques de sciage
En règle générale, faites attention au danger représenté par les rebonds des branches.
Sciage d’une petite branche
Effectuez votre coupe du haut vers le bas,
comme représenté sur la gure ci-contre.
Faites attention à une rupture anticipée de la branche, au cas où vous vous auriez mal évalué les dimensions et le poids de celle-ci.
D’une manière générale, faites attention (voir g.a) la chute de la branche une fois coupée.
Sciage de plus grosses branches
Si vous décidez de scier de plus grosses
branches, vériez d’abord que cette coupe
est possible.
Cette coupe s’effectue par en bas. Sciez un point d‘attaque dans le tiers inférieur de la branche.
La coupe correcte (voir g.b) s’effectue
à nouveau, cette fois depuis le haut pour rejoindre la première ligne de coupe.
Sciage en plusieurs tronçons
Pour des grandes ou de longues branches, nous recommandons de scier celles-ci en plusieurs sections.
Vous pouvez ainsi sûrement inuencer le
point de chute de la coupe.
Enlevez les tronçons déjà tombés à terre an de
libérer de tout obstacle votre zone de travail.
18
Page 19
FR BE
Nettoyage
Pour le nettoyage, n’utilisez aucun sol­vant ou essence. Un chiffon sec ou une
lessive peu concentrée sont sufsants.
La chaîne de la scie (1) doit seulement
être essuyée à sec.
protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures ménagères.
Rangement
Nettoyez l’appareil avant de la ranger.
Placez le fourreau de la lame (24).
Le lieu de stockage doit être sec et à
l’abri du gel.
Il faut éviter d’exposer longtemps l’appareil aux rayonnements directs du soleil.
Le lieu de stockage ne doit pas être accessible aux enfants.
Accessoires fournis
24 Fourreau de protection de lame 12 Bande d’épaule 25 60 ml huile de chaîne bio 26 Clé à six-pans
Affûtage des dents
L’affûtage d’une chaîne de scie doit être effectué par un spécialiste ou en respectant les consignes des instructions fournies avec l’affûteur de chaînes de scies. L’affûtage d’une chaîne de scie requiert de l’habi­tude. En cas de doute, il est préférable de remplacer la chaîne.
Elimination/Ecologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les canalisations. Eliminez-les écologiquement, rapportez-les dans une déchetterie. Respectez la réglementation relative à la
Videz soigneusement le réservoir d’huile et remettez votre appareil dans une déchet­terie. Les pièces en matière plastique et en métal peuvent être triées et recyclées. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
Pièces détachées
Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre revendeur ou bien par l’intermédiaire du centre de services. Lorsque vous désirez commander, prière d’indiquer le type de machine et le numéro de la pièce déta­chée.
Oregon chaîne .....................3009 1400
Oregon lame ....................... 3010 0100
Huile de chaîne bio 1 l .......... 3023 0001
Huile de chaîne bio 5 l ......... 3023 0002
Si d’autres pièces détachées sont néces­saires, reportez-vous aux vues éclatées pour le numéro de pièce à la page 20.
La chaîne de rechange Ore-
gon ne peut être utilisée qu’avec la lame Oregon correspondante et la scie à chaîne électrique autorisée à la recevoir. Il existe un risque de blessure.
19
Page 20
FR BE
Tableau des intervalles d’entretien
Exécutez les travaux d’entretien indiqués dans le tableau ci-après régulièrement. Les en­tretiens régulier prolongent la longévité de votre tronçonneuse. En outre, vous obtiendrez des coupes optimales et vous éviterez les accidents.
Pièce Action
Machine complète
Vis et écrous accessibles
Roue à chaîne (
18)
Chaîne (
Chaîne (
Lame (
Lame (
Réservoir d’huile Contrôler, remplir le cas échéant
1)
1)
2)
2)
Contrôler l’état. En cas de besoin, échanger les pièces endommagées.
Les resserrer
Contrôler, remplacer le cas échéant
Contrôler, aiguiser le cas échéant ou remplacer
Nettoyer (en cas de non-utilisation pro­longée, huiler également)
Contrôler Nettoyer(en cas de non-utilisation pro-
longée, huiler également)
Avant
chaque
usage
Après chaque utilisation
20
Page 21
FR BE
Localisation des dérangements
Problème
L‘appareil ne démarre pas
La coupe est mauvaise
La scie marche mal, la chaîne (
La chaîne ( chauffe, dégagement de fumée en sciant, coloration de la lame
1) saute
1)
Cause possible Elimination
Absence de tension
Dispositif de sécurité déclenché
Interrupteur marche/arrêt (
10) défectueux Balais de charbon usés Réparation par le SAV Moteur défectueux Réparation par le SAV Chaîne (
montée
Chaîne (
Tension de chaîne insuf-
sante
Tension de chaîne insuf-
sante
Huile insufsante
1) mal
1) émoussée
Vérier prise, câble, conduite, che et éventuellement répara-
tion par un électricien.
Vérier les fusibles
Réparation par le SAV
Monter la chaîne correctement
Aiguiser la denture ou monter une nouvelle chaîne
Vérier la tension
Vérier la tension
Vérier le niveau d‘huile et ajouter le cas échéant, vérier
l‘arrivée automatique d‘huile et nettoyer le canal d’écoulement de l’huile ( faire réparer par le SAV.
17) nettoyer ou bien
Le manche télesco­pique ne reste pas en
position xe
Desserrer la vis à six pans creux ( la fermeture instantanée (
15)
15b) de
Serrer la vis à six pans creux (
15b)
21
Page 22
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garan­tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiate­ment être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les répa-
rations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le lame, la châine de scie ou la roue à chaîne) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les com­mutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (par exemple IAN 12345) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme
22
Page 23
FR BE
autocollant au dos ou en dessous de l’article.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro­blèmes d’acceptation et des frais sup­plémentaires, utilisez absolument seu­lement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa­reil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service Réparations
Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren­voyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 79061
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 79061
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu­ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estima­tif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté.
Multiservices Moulinois Plus
FR
38, rue du Général Hoche 03000 Moulins Homepage: http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
23
Page 24
NL BE
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoogwaardig apparaat gekozen. De gebruiksaanw-
zing vormt een bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrke aanwzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwdering. Maak u vóór het gebruik van het apparaat met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het
apparaat uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebie­den.
Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten b het doorgeven
van het apparaat mee aan derden.
Inhoud
Inleiding ....................................24
Doeleinden ................................25
Algemene beschrving ...............25
Omvang van de levering ................25
Overzicht ...................................... 25
Technische informatie .................26
Veiligheidsvoorschriften .............26
Symbolen in de handleiding ............ 27
Symbolen op het apparaat .............. 27
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ...................27
Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen .................................30
Veiligheidsmaatregelen tegen
terugslag .......................................31
Verdergaande veiligheidsinstructies .. 32
Montagehandleiding ..................33
Ronde handgreep monteren ............34
Schouderriem bevestigen ................34
Zwaard monteren ..........................34
Zaagketting monteren .....................34
Ketting aanspannen .......................34
Kettingsmering ............................... 35
Ingebruikname ..........................35
Controleer vóór de start ..................35
Aan- en uitschakelen.......................36
Telescopische steel verstellen ...........36
Verstelling van de handgreep ..........36
Veilige werkwze ......................36
Zaagtechnieken .........................37
Afzagen van een kleine tak ............. 37
Afzagen van grotere takken ............37
Afzagen in gedeelten .....................37
Transport ..................................38
Reiniging ...................................38
Bewaring ...................................38
Bscherpen van een zaagketting .. 38
Berging en milieu .......................38
Bgevoegde toebehoren ............38
Vervangstukken .........................38
Tabel onderhoudsintervallen ......39
Foutmeldingen ...........................40
Garantie ....................................41
Reparatieservice ........................42
Service-Center ............................42
Serviceliaal ..............................42
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........80
Explosietekening ........................83
24
Page 25
BENL
Doeleinden
Overzicht
De hoogsnoeier is voor ontlastingswerk­zaamheden aan takken en bomen voorzien.
Ze is niet geconstrueerd voor omvangrke zaagwerkzaamheden, voor het vellen van bomen en het snden van materialen, zoals metselwerk, kunststof of levensmiddelen.
Jongeren onder de 16 jaar mogen enkel onder toezicht de hoogsnoeier gebruiken. Gelieve beslist op een veilige standplaats
te letten om ongevallen te vermden.
Het apparaat is niet bestemd voor het gebruik door personen, die over beperkte
fysieke, zintuiglke of mentale capaciteiten
beschikken. Dat geldt in principe ook voor kinderen. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Nationale voorschriften kunnen het gebruik van het apparaat inperken.
De producent is niet verantwoordelk voor schade die veroorzaakt wordt door foute bediening of door gebruik b toepassin­gen waarvoor de zaag niet geschikt is.
Algemene beschrving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschre­ven afvalverwdering van het verpakkings­materiaal.
- Hoogsnoeier
- Zwaard
- Ketting
- Kettingwielkap
- Zwaardbeschermende
- Schouderriem
- Ronde handgreep
- 60 ml Bio-kettingolie
- Inbussleutel
- Gebruiksaanwzing
De afbeeldingen vindt u op de
voorste en achterste uitklapbare
bladzde.
1 Ketting
2 Zwaard
3 Klemhendel
4 Zwaardbevestigingsschroef
5 Kettingopspanring
6 Kettingwielkap
7 Achteraanslagl 8 Draaister (niet zichtbar) 9 Verstelbare handgreep 10 Aan- en uitschakelaar 11 Startvergrendeling (niet zichtbar) 12 Schouderriem 13 Oog voor schouderriem 14 Ronde handgreep 15 Snelsluiting voor telescopische
steel 15a Hefboom 15b Inbusschroef
16 Zwaardgeleiding
17 Olie-uitstroomkanaal
18 Kettingwiel
19 Schroefdraad
20 Boring in het zwaard
21 Kettingspanstift
22 Oliepeilindicator
23 Olietankdeksel
24 Zwaardbeschermende 25 60 ml Bio-kettingolie 26 Inbussleutel
25
Page 26
NL BE
Technische informatie
Typ .............................. FHE 550 B2
Netspanning ....................230V~, 50 Hz
Prestatievermogen ....................... 550 W
Max. toerental van de spil ....... 6100 min
Max. toelaatbaar toerental ...... 8000 min
Beschermingsniveau ......................... II
Beschermingsklasse ......................... IP20
Kettingsnelheid ................ max. 10,8 m/s
Gewicht
zonder zwaard en ketting .....ca. 3,9 kg
met zwaard en ketting .......... ca. 4,4 kg
Olietank ......................................70 cm
Kettingsteek ................ Oregon 91 P040X
Zwaard ............10“ Oregon Double Gard
100SDEA041 (518693)
Kettingsteek ......................3/8“ (9,5 mm)
Aantal kettingaandrvende schakels .....40
Schakelsterkte ............................. 1,3 mm
Tanden van het kettingwiel ....................6
Zaaglengte (max.) ...................... 260 mm
Geluidsdrukniveau
(L
) ........... 88,0 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
pA
Geluidsvermogensniveau (L
gemeten ...102,2 dB(A); K
)
WA
= 2,0 dB(A)
wA
gewaarborgd ................... 104,0 dB(A)
Trilling aan de handgreep
(an) ............... 2,73 m/s
2
; K = 1,5 m/s2
gemeten en kan ter vergelking van een
stuk elektrisch gereedschap met een ander
gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
-1
blootstelling benut worden.
-1
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt
wordt, kan de trilingemissiewaarde tdens het effectieve gebruik van het
elektrische gereedschap van de aan-
3
gegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaat­regelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve ge-
bruiksomstandigheden gebaseerd zn (hierb moet er met alle aandelen van de bedrfscyclus rekening gehouden worden, zo bvoorbeeld met tden, tdens dewelke
het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is, en tden, tdens dewelke het weliswaar
ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens
de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische veranderingen kun-
nen in het kader van voortdurende ontwikke­ling onaangekondigd worden aangebracht. Alle afmetingen, aanwzingen en gegevens in deze bedieningshandleiding zn daarom
onder voorbehoud. Op basis van deze be­dieningshandleiding kunnen daarom geen
wettige aanspraken worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
26
Dit gedeelte behandelt de fundamentele
veiligheidsrichtlnen b het werken met de
hoogsnoeier.
Een hoogsnoeier is een gevaarlke
machine, die b fout of slordig gebruik ernstige of zelfs dodelke verwondingen kan veroorzaken. Let daarom op volgende richtlnen voor zowel uw veiligheid als voor die van anderen en vraag b onze-
kerheden een vakman om raad.
Page 27
BENL
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melke letsels en materiële
schade.
Draag een persoonlke veiligheids-
uitrusting. Draag vooral een veilig­heidsbril of een veiligheidsmasker, bescherming voor de oren, veilig-
heidshelm of snvaste werkkled.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe­gelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen.
Aanwzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Maakt u zich vooraleer u met de
apparaat gaat werken met alle onderdelen vertrouwd. Oefen
het hanteren van de hoogsnoeier en vraag uitleg aan een vakman
i.v.m.het functioneren, werkwze en
zaagtechnieken.
Lees aandachtig de gebruiksaanw-
zing die b de apparaat hoort!
Stel de apparaat niet bloot aan
vocht. De apparaat mag noch voch-
tig zn noch in vochtige omgeving gebruikt worden.
Gevaar voor verwondingen door weggeslingerde onderdelen! !
Omstaande personen mogen niet in
de gevarenzone komen.
Opgepast! Trek b beschadiging
of doorsnden van de stroomdraad onmiddellk de stekker uit het stop
contact.
Draag veiligheidshandschoenen om
snwonden te voorkomen.
Draag snvaste veiligheidslaarzen
met anti-slip-zolen
Levensgevaar door elektrische
10 m
schok! Neem minstens een afstand van 10 m tot bovengrondse elektri­citeitsleidingen in acht.
Gegarandeerd geluidsvermogensni-
veau
Beschermingsniveau II
Machines horen niet thuis in het
huisafval.
De tankvulling volstaat voor een
continue werking van ca. 10 minu­ten.
Algemene veiligheidsinstruc­ties voor elektrisch gereed­schap
Maakt u zich vooraleer u met de
hoogsnoeier gaat werken met alle onderdelen vertrouwd. Oefen het
hanteren van de zaag (doorzagen van rond hout op een zaagbok) en vraag uitleg aan een ervaren gebruiker of een vakman i.v.m.het functioneren, werkwze en zaag­technieken.
27
Page 28
NL BE
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blven er altd res­trisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructiewze en
uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een lan-
gere periode gebruikt wordt of niet zoals
reglementair voorgeschreven beheerd en
onderhouden wordt.
WAARSCHUWING! Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen.
Verzuim b de naleving van de veilig­heidsinstructies en aanwzingen kan
een elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrek­king op elektrisch gereedschap met netvoe­ding (met netsnoer) en op elektrisch gereed-
schap met battervoeding (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
Houd uw werkterrein netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkterreinen kunnen tot ongevallen
leiden.
Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve om­geving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be­vinden. Elektrisch gereedschap produ-
ceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
Houd kinderen en andere perso-
nen tdens het gebruik van het
elektrische gereedschap op een veilige afstand. B aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen door een elektri-
sche schok:
De aansluitstekker van het elek­trische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier ver­anderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elek­trisch gereedschap met randaar­de. Ongewzigde stekkers en passende
stopcontacten verlagen het risico op een elektrische schok.
Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
Houd het elektrische gereedschap
op een veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap verhoogt
het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doeleinde om het elek­trische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel op een veilige afstand van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaat­onderdelen. Beschadigde of verstrikt
28
Page 29
BENL
geraakte kabels verhogen het risico op een elektrische schok.
Als u met het elektrische gereed­schap in de open lucht werkt, gebruikt u enkel verlengsnoeren,
die ook voor buiten geschikt zn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
Indien de werking van het elek­trische gereedschap in een voch-
tige omgeving niet vermdbaar
is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar verlaagt het risico op een elektrische schok.
• Sluit het apparaat, als het mogelk is, en­kel aan op een lekstroomschakelaar met
een afslagstroom van maximaal 30mA.
• Wanneer het netsnoer vervangen moet worden, dient dit door de fabrikant of door zn vertegenwoordiger uitgevoerd te worden om gevaren voor de veiligheid te vermden.
Veiligheid van personen:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen:
Wees aandacht, let erop wat u
doet en ga met verstand aan het werk met het elektrische gereed­schap. Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat. Eén
moment van onoplettendheid b het
gebruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag een persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een
beschermbril. Het dragen van een
persoonlke beschermingsuitrusting,
zoals slipvre veiligheidsschoenen, be-
schermende helm of gehoorbescherming,
verlaagt het risico op verwondingen.
Vermd een onopzettelke inge-
bruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitge­schakeld is voordat u ze op de stroomvoorziening aansluit, op­raapt of draagt.
Indien u b het dragen van het elektri-
sche gereedschap uw vinger op de scha­kelaar houdt of het apparaat ingescha­keld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwder het instellingsgereed- schap of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap in­schakelt. Gereedschap of een sleutel,
die zich in een draaiend apparaaton-
derdeel bevindt, kan tot verwondingen
leiden.
Vermd een abnormale lichaams- houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tde het
evenwicht. Daardoor kunt u het elektri-
sche gereedschap in onverwachte situa­ties beter controleren.
Draag geschikte kled. Draag geen wde kleding of sieraden. Houd haar, kled en handschoe-
nen op een veilige afstand van bewegende onderdelen. Loszittende
kled, sieraden of lang haar kunnen door bewegende onderdelen vastgegre­pen worden.
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap:
Overbelast het apparaat niet. Ge­bruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereed­schap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger in
29
Page 30
NL BE
het aangegeven vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereed­schap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor­den, is gevaarlk en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact voordat u apparaatinstel­lingen doorvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een
onopzettelke start van het elektrische
gereedschap.
Bewaar het ongebruikte elek­trische gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat per­sonen, die met het apparaat niet vertrouwd zn of deze aanw­zingen niet gelezen hebben, het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
Onderhoud het elektrische ge-
reedschap met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen fout­loos functioneren en niet klem­men, of er onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zn, dat
de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin be­invloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van
ongevallen zn aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap te wten.
Houd snoeigereedschap scherp
en netjes. Zorgvuldig onderhouden snoeigereedschap met scherpe snoeikan­ten gaat minder klemmen en is gemak-
kelker te bedienen.
Gebruik het elektrische gereed-
schap, toebehoren, inzetgereed­schap, enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Neem daarb de arbeidsomstandig-
heden en de uit te voeren werk­zaamheid in acht. Het gebruik van
het elektrische gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlke situaties leiden.
• Kontroleer het te knippen oppervlak zorgvuldig en verwder alle draden of andere voorwerpen.
Service
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel en uitsluitend met originele reser­veonderdelen repareren. Daardoor
wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het elektrische gereedschap gehand-
haafd blft.
Veiligheidsinstructies voor kettingzagen
Houd b een draaiende zaag alle
lichaamsdelen op een veilige af­stand van de zaagketting. Verge­wis u vóór de start van de zaag dat de zaagketting niets raakt.
B het werken met een kettingzaag kan
één moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door
de zaagketting vastgegrepen worden.
Houd de kettingzaag altd met
uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep vast. Het
vasthouden van de kettingzaak in een omgekeerde arbeidshouding verhoogt
het risico op verwondingen en mag niet toegepast worden.
Draag een beschermende bril en
gehoorbescherming. Verdere be-
30
Page 31
BENL
schermingsmiddelen voor hoofd,
handen, benen zn verplicht. Pas-
sende beschermende kled vermindert het gevaar voor verwondingen door
rondvliegend spaanmateriaal en een toe­vallige aanraking van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom B de werking van een ket-
tingzaag op een boom bestaat er gevaar
voor verwondingen.
Let altd op een vaste stand en
gebruik de kettingzaag enkel wanneer u op een vaste, veilige en effen grond staat. Een glibberige
ondergrond of instabiele standvlakken, zoals op een ladder, kunnen tot het verlies
van het evenwicht of tot het verlies van de
controle over de kettingzaag leiden.
Houd er b het snoeien van een
onder spanning staande tak reke­ning mee dat deze terugveert. Als
de spanning in de houtvezels vrkomt,
kan de gespannen tak de operator raken en/of de kettingzaag doen verliezen.
Wees uiterst voorzichtig b het
snoeien van onderhout en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in
de zaagketting verstrikt geraken en op u
slaan of u uit uw evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de
voorste handgreep in een uitge­schakelde toestand, de zaagket­ting van uw lichaam afgewend.
B transport of bewaring van de
kettingzaag steeds de bescher­mende afdekking opzetten. Een
zorgvuldige omgang met de kettingzaag
verlaagt de waarschnlkheid dat er
per vergissing contact met de draaiende zaagketting plaatsvindt.
Volg de aanwzingen voor de
smering, de kettingspanning en de wissel van toebehoren op.
Een onoordeelkundig gespannen of ge-
smeerde ketting kan ofwel breken, ofwel
het risico op terugslag verhogen.
Houd handgrepen droog, netjes
en vr van olie en vet. Vettige,
olieachtige handgrepen zn glibberig en
leiden tot het verlies van de controle.
Enkel hout zagen. De kettingzaag niet gebruiken voor werkzaam­heden, waarvoor ze niet bestemd is - voorbeeld: gebruik de ket­tingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwma-
terialen, die niet van hout zn. Het gebruik van de kettingzaag voor niet
reglementair voorgeschreven werkzaam­heden kan tot gevaarlke situaties leiden.
Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend aan de geïsoleerde handgreepoppervlakken vast omdat de zaagketting in contact met verborgen stroomleidingen of met het netsnoer kan komen.
Het contact van de zaagketting met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zet­ten en tot een elektrische schok leiden.
Veiligheidsmaatregelen tegen terugslag
Opgepast terugslag! Let tdens het
werken op terugslag van de machine. Er bestaat verwondinggevaar. U kan terugslag vermden door behoed-
zaamheid en de juiste zaagtechniek.
a
b
Bild 1
31
Page 32
NL BE
• Terugslag kan zich voordoen wanneer
het uiteinde van de geleiderail een
voorwerp raakt of wanneer het hout
kromt en de kettingzaag in de snede
vastklemt (zie afb.b).
• Een aanraking met het uiteinde van de
rail kan in sommige gevallen tot een on-
verwachte, achterwaarts gerichte reactie leiden, waarb de geleiderail opwaarts
en in de richting van de met de bedie-
ning belaste persoon geslagen wordt (zie afb.a).
• Het vastzitten van de kettingzaag aan
de bovenkant van de geleiderail kan de rail fel in de richting van de operator terugstoten.
• Iedere van deze reacties kan ertoe
leiden dat u de controle over de zaag
verliest en u zich mogelkerws ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veilig-
heidsvoorzieningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende
maatregelen te treffen om vr van ge­vaar voor ongevallen en verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of ontbrekend gebruik van het elektrische ge­reedschap. De terugslag kan door gepaste voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschre-
ven, verkomen worden:
Houd de zaag met beide handen
vast, waarb duim en vinger de
handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en armen in een positie, waarin u tegen de terugslagkrachten
bestand kunt zn. Als er gepaste
maatregelen getroffen worden, kan de
met de bediening belaste persoon de
terugslagkrachten meester zn. Noot de
kettingzaag loslaten.
Vermd een abnormale li-
chaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
wordt een onopzettelk contact met het
uiteinde van de rail vermeden en een betere controle van de kettingzaag in
onverwachte situaties mogelk gemaakt.
Gebruik steeds door de fabri-
kant voorgeschreven reserver­ails en zaagkettingen. Verkeerde
reserverails en zaagkettingen kunnen tot een scheur van de ketting en/of tot een terugslag leiden.
Houd u aan de aanwzingen
vanwege de fabrikant voor het scherpen en het onderhouden van de zaagketting. Te lage diep-
tebegrenzers verhogen de helling tot terugslag.
Hoogsnoeier niet met de punt
van het zwaard (zie afb.b). Buig
b het zagen niet te ver naar voor.
• Zorg ervoor dat er geen voor­werpen op de grond liggen waarover u kan struikelen.
Verdergaande veiligheidsin­structies
• Dit apparaat dient niet om door perso­nen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capa­citeiten of met een tekort aan ervaring
en/of kennis gebruikt te worden; tenz z van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenz z van deze laatste instructies krgen,
hoe het apparaat te gebruiken is.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrwaren dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Beschadigde kabels, koppeling en stek­ker of netsnoeren, die niet aan de voor­schriften voldoen, mogen niet gebruikt
worden. Trek b beschadiging of b het
32
Page 33
BENL
doorknippen van het netsnoer onmid-
dellk de stekker uit het stopcontact.
• Houd het apparaat, de sndset en de
zwaardbeschermhoes in een goede ge-
bruikstoestand om letsels te voorkomen.
• Werk niet met een beschadigd, onvol­ledig of zonder toestemming van de fa-
brikant gewzigd apparaat. Gebruik het
apparaat nooit met een defecte bescher­mingsuitrusting. Gebruik het apparaat
niet b een defecte schakelaar “Aan/ uit”. Kk vóór het gebruik de veiligheids-
toestand van de motorstokzaag, in het
bzonder het zwaard en de ketting, na.
Controleer of het apparaat, nadat het
op de grond gevallen is, signicante
beschadigingen of defecten vertoont.
• Start het apparaat nooit voordat zwaard, zaagketting en kettingwielaf­dekking correct gemonteerd zn.
• Vergewis u dat het apparaat b het starten en tdens het werk niet met de
grond, met stenen, met draad of met andere vreemde voorwerpen in aanra­king komt. Schakel de motorstokzaag uit voordat u deze neerzet.
• Het apparaat is voor het gebruik met twee handen voorzien. Werk nooit met
één hand.
• Let b het zagen op een veilige stand.
Werk niet op een ladder, in een boom of op instabiele locaties. Gebruik de
bgeleverde draagriem.
Wees b het werken op een helling
zeer voorzichtig. U zou het evenwicht
kunnen verliezen.
• Leid het netsnoer in principe tot achter
de bedieningspersoon. Het snoer moet
altd naar achter van de motorstok­zaag weg gaan.
• Let er b een verandering van locatie
op dat het apparaat uitgeschakeld is
en uw vinger de schakelaar “Aan/
uit” niet aanraakt. Draag het apparaat
met naar achter gericht(e) ketting en
zwaard. Breng voor het transport de zwaardbeschermhoes aan.
• Breng b iedere snede de klauwaanslag
vast aan en begin pas dan te zagen.
• Wees b het zagen van kleine struiken
en takken uiterst voorzichtig. De dunne takken kunnen in de zaag verstrikt ra-
ken en uw richting uit slaan of u uit uw evenwicht brengen.
• Snoei geen op de grond liggend hout.
• Let b het zagen van een onder span­ning staande tak op een mogelke te­rugslag wanneer de spanning van het
hout plots afneemt. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
• Tracht niet, wanneer het zaaggereed-
schap schuin komt te staan of in tak­ken gekneld raakt, het apparaat met
geweld te bevrden. Schakel het ap­paraat onmiddellk uit en pas na het verwderen van de blokkade weer in. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Montagehandleiding
• Trek alvorens u aan het apparaat gaat werken de stekker uit het stopkontakt.
• Draag tegen sndwonden bescher-
mende handschoenen.
• Voer uitsluitend werkzaamheden uit,
die u zelf aankunt.
• B onzekerheden richt u zich tot een vak­man of direct tot onze serviceafdeling.
Vóór ingebruikname van de hoogsnoeier
moet u:
- Ronde handgreep monteren
- Schouderriem bevestigen
- Zwaard en zaagketting monteren
- Ketting aanspannen
- Olie-bevloeiing
33
Page 34
NL BE
Ronde handgreep monteren
De inbussleutel ( 26) bevindt zich in zn houder aan de snelsluiting (
1. Zet de ronde handgreep (14) in de gewenste positie op de te­lesco pische steel.
2. Zet de achteraanslag (7) op de telescopische steel.
3. Schroef de ronde handgreep (14) en de achteraanslag (7) met el­kaar vast.
4. Door de beide schroeven lichtjes los te draaien, kunt u op ieder moment de hoogte of de steun­hoek van de ronde handgreep (14) door te verschuiven c.q. te draaien aanpassen en de schroe­ven terug vast aandraaien.
H
15).
tingwiel (18).
3. Om de montage te vergemak­kelken, positioneert u de ket­tingspanstift (21) door te draaien aan de kettingspanner (5), tot aan de aanslag in de richting van de zwaardbevestigings­schroef (4).
4. Breng de kettingwielafdekking (6) terug aan en schroef de zwaard-
be vestiging (4) vast.
5. De zwaardbevestigingsschroef
(4) dient louter met lichte hand­matige kracht aangedraaidte
worden.
De boring (20) in het zwaard is
de opname van de kettingspans­tift (21). De schroefdraad (19) is de opname voor de zwaardbe­vestigingsschroef (4).
Schouderriem bevestigen
Bevestig de karabnhaak van de
schouderriem (12) aan het draag­oog (13) aan de telescopische steel van het apparaat.
Zwaard monteren
Leg het zwaard (2) met de cen-
trale lengtefrezing over de centrale
zwaardgeleiding (16).
Zaagketting monteren
1. Spreid de zaagketting (1) zoda­nig tentoon, dat de afgeschuinde
snd kanten van de kettingscha­kels in de richting van de wzers van een klok uitgelnd zn.
2. Zet de zaagketting (1) in de gleuf van het zwaard (2) en op het ket-
34
Let op de positionering van de ket­tingspanstift (21) in de boring (20) in het zwaard. De stift moet volle­dig in de boring induiken.
Ketting aanspannen
De spanning van de zaagketting (1) is
belangrk voor uw veiligheid en voor de werking van de hoogsnoeier. Een correct
gespannen zaagketting verlengt de levens-
duur van uw apparaat.
De zaagketting 1 is correct gespannen
wanneer ze zonder door te hangen
met de hand (beschermende hand-
schoenen dragen) rond het zwaard (2) getrokken kan worden.
• B het trekken aan de zaagketting (1)
met een trekkracht van 9 N (ca. 1 kg) mag de afstand tussen de zaagketting en de geleidingsrail niet meer dan
2mm bedragen
Page 35
BENL
1. Draai de zwaardbevestigingsschroef (4) tegen de richting van de wzers van een klok in om het zwaard (2)
lichtjes te lossen.
2. De spanning van de zaagketting (1) reguleert u via de kettingspanner (5).
3. Draai deze snelspaninrichting in de
richting van de wzers van een klok
om de spanning te verhogen.
4. Dienovereenkomstig kunt u door een draaiing tegen de richting van de w­zers van een klok in de spanning van de zaagketting (1) doen afnemen.
5. Draai de zwaardbevestigingsschroef (4) in de richting van de wzers van een klok om het zwaard (2) terug te
bevestigen. B nieuw gespannen zaag­kettingen (1) dient de kettingspanning nogmaals na een korte inschakelduur
bgeregeld te worden.
Kk telkens vóór gebruik van de
hoogsnoeier de kettingspanning na.
Kettingsmering
Zwaard (2) en zaagketting (1) mogen
nooit zonder olie zn. B veronacht
zaming ontstaat er een verhoogde
sltage aan zwaard en zaagketting.
De hoogsnoeier is met een automatische olie-bevloeiing uitgerust. Zodra de motor versnelt, vloeit ook de olie sneller naar het
zwaard toe.
De tankvulling volstaat voor een
continue werking van ca. 10 minu­ten. Controleer tdig het oliepeil.
Kettingolie bvullen:
Schakel altijd het apparaat
uit en laat de motor afkoelen voordat u kettingolie ingiet. Doordat er olie overloopt, ont­staat er brandgevaar.
• Kontroleer de oliestandindicatie (22) regelmatig en vul b het bereiken van de “Minimumindicatie” olie b. De
olietank bevat 70 ml olie.
• Maakt u gebruik van bio-kettingolie. Deze olie omvat ter reductie van wrving en sltage bvoegingen en schaadt het
pompsysteem niet. U kunt deze olie via ons servicecenter bestellen.
• Als u niet beschikt over Grizzly bio-
kettingolie, kunt u het beste een ket­tingolie zonder hechtende additieven gebruiken.
1. Draai de dop van de olietank (23) en vul de tank met kettingolie.
2. veeg eventueel gemorste olie weg en sluit de dop weer.
Gelieve in acht te nemen dat de zaag kan naoliën.
Ingebruikname
Neem de speciek voor uw land gel­dende en gemeentelke voorschrif­ten. Werk niet met de hoogsnoeier t­dens algemeen gebruikelke of voor­geschreven rusttden.
Controleer vóór de start
• De spanning van de zaagketting (1)
• Het oliepeil
• Alle moeren en schroeven op vaste zit-
ting
35
Page 36
NL BE
• Verwder eerst op korte termn de zwaardbeschermende hoes (24)
• Stel de arbeidslengte van de telesco­pische steel vóór inschakeling van het
apparaat in
• Let op uw eigen beschermende kled
• Controleer uw veilige stand
• Controleer uw werkomgeving
Aan- en uitschakelen
1. Doe de schouderriem (12) aan. Stel de riemlengte zodanig in, dat het draag­oog (13) zich ter hoogte van de heup bevindt.
2. Sluit het apparaat aan op een netaan­sluiting met de op het typeaanduiding­plaatje aangegeven netspanning.
3. Houd het apparaat ontspannen en vei­lig vast.
4. Activeer de inschakelblokkering (11) en schakel de hoogsnoeier met de schakelaar “Aan/uit” (10) in. Een vergrendelbare stand voor een
continue werking is omwille van de veiligheid niet mogelk.
5. Als u de schakelaar “Aan/uit” (10) los­laat, schakelt het apparaat terug uit.
Telescopische steel verstellen
De telescopische steel kan traploos via de
snelsluiting (15) versteld worden.
1. Klap de hefboom (15a) in over­eenstemming met de afbeelding voorwaarts en u kunt de stelleng­te door te schuiven en te trekken
wzigen.
2. Klap de hefboom (15a) weer
achteruit en leg daardoor de
gewenste arbeidslengte van de
telescopische steel vast.
3. Wanneer de hefboom (15a) loskomt, draait u de inbusschroef (15b) met behulp van de inbus­sleutel (26) vast.
Verstelling van de handgreep
Door de draaister (8) lichtjes los te
draaien, handgreep (9) door te ver­schuiven aanpassen en de schroe­ven terug vast aandraaien.
Veilige werkwze
• Houd het apparaat, de sndset en de
zwaardbeschermhoes in een goede ge-
bruikstoestand om letsels te voorkomen.
• Controleer of het apparaat, nadat het
op de grond gevallen is, signicante
beschadigingen of defecten vertoont.
• Let op de voorgeschreven werkhoek
60°±10° om een veilige werkwze te garanderen.
• Gebruik de hoogsnoeier niet op een
ladder staande of op een onveilige standplaats.
• Laat u niet tot een onbezonnen snede
verleiden. Dat zou uzelf en andere per­sonen in gevaar kunnen brengen.
• Kinderen moeten onder toezicht staan
om te vrwaren dat ze niet met het ap-
paraat spelen.
• Wissel regelmatig van werkpositie.
Een langer gebruik van het apparaat kan tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen van de han­den leiden. U kunt de gebruiksduur echter door geschikte handschoenen of regelmatige pauzes verlengen. Let
erop dat de persoonlke aanleg voor
een slechte doorbloeding, lage buiten-
temperaturen of grote grpkrachten b het werken de gebruiksduur verkorten.
36
Page 37
BENL
Zaagtechnieken
Neem principieel het gevaar van terugslaande takken in acht.
Afzagen van een kleine tak
Zet uw zaagsnede van boven naar bene­den, zoals hiernaast afgebeeld.
Let op het voortdige doorbreken van de
tak indien u zich op de grootte en het ge-
wicht verkeken hebt.
Let principieel op het neervallende gesne­den goed
Afzagen van grotere takken
Kies b grotere takken, om ze gecontro­leerd af te zagen, eerst een ontlastings­snede (zie afb. a)
Deze wordt langs onder uitgevoerd.
Zaag in het onderste derde van de tak een
insnding.
De eigenlke zaagsnede (zie afb. b ) volgt weer langs boven in zo mogelk één ln
met de eerste snede om deze te treffen.
Afzagen in gedeelten
Voor grote c.q. lange takken is het afza­gen in gedeelten aan te bevelen. Enkel op deze manier kunt u de plaats van inslag van het te snoeien goed veilig beïnvloeden. Ontruim de reeds pas gezaagde gedeelten
uit de zone, waar u zich bevindt.
37
Page 38
NL BE
Transport
• Breng de zwaardbeschermende hoes
(24) aan.
• Let erop, het apparaat b het dragen
niet in te schakelen.
de oli aan een afvalinzamelpunt af. Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Machines horen niet thuis in het
huisafval.
Reiniging
• Gebruik daarvoor geen oplosmiddelen
of benzine. Een droge vod of licht zeepsop volstaat.
• De zaagketting (1) hoeft enkel droog schoongeveegd te worden.
Bewaring
• Reinig het apparaat voordat u het be­waart.
• Breng de zwaardbeschermende hoes
(24) aan.
• De opslagplaats moet vorstvr en droog zn.
• Directe zoninstraling dient vermeden te worden.
• De opslagplaats mag voor kinderen niet toegankelk zn.
Bscherpen van een
zaagketting
Het bscherpen van een zaagketting laat u over aan een vakman of gaat u te werk in
overeenstemming met de handleiding van
het toestel, dat uw zaagketting aanscherpt. Het bscherpen van een zaagketting vereist enige oefening. In geval van twfel dient de zaagketting uitgewisseld te worden.
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of af­voer. Ontdoet u zich op een milieuvriende-
lke manier van uw afgewerkte olie, geef
Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw
elektrische kettingzaag ter recycling af. De kunststoffen en metalen onderdelen kunnen
volgens soort gescheiden worden en zn zo
voor recyclage geschikt. Voor vragen hier-
omtrent kunt u terecht b ons servicecenter
Bgevoegde toebehoren
24 Zwaardbeschermende
12 Schouderriem 25 60 ml Bio-kettingolie 26 Inbussleutel
Vervangstukken
De onderstaande reserveonderdelen kunt u via het servicecenter bestellen.
B bestellingen dient u het machinetype en
het artikelnummer aan te geven.
Oregon kettingzaag .............. 3009 1400
Oregon zwaard .................... 3010 0100
Bio-kettingolie 1 l .................. 3023 0001
Bio-kettingolie 5 l ................. 3023 0002
Mocht u andere onderdelen nodig hebben, dan kunt u de artikelnummers aan de de­tailtekeningen ontnemen.
De Oregon reservezaagketting
mag uitsluitend in combinatie
met het bhorende Oregon-
zwaard en de daarvoor toege­stane elektrische kettingzaag gebruikt worden. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
38
Page 39
BENL
Tabel onderhoudsintervallen
Voer de in onderstaande tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit. Door regelmatig onderhoud van uw zaag wordt haar levensduur verlengd. Bovendien kan u dan optimaal zagen en worden ongelukken vermeden.
Machine-onder­deel
Complete machine Toegankelijke schroe-
ven en moeren
Kettingwiel (
Ketting (
Ketting (
Zwaard (
Zwaard (
Olietank
18)
1)
1)
2)
2)
Uit te voeren Voor elk
gebruik
Toestand nakijken, zo nodig bescha­digde onderdelen vervangen
Vaster aandraaien Controleren, indien nodig vervangen
Controleren, oliën, indien nodig sl­pen of vervangen
Reinigen (bij langer niet-gebruik ook oliën)
Controleren Reinigen
(bij langer niet-gebruik ook oliën) Controleren, indien nodig kettingolie
bijvullen
Telkens na gebruik
39
Page 40
NL BE
Foutmeldingen
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing
Machine start
Ketting loopt niet
Slechte snpres­tatie
Zaag loopt moei­zaam, ketting
1) springt los
( Ketting (
1) wordt heet, rookontwikkeling b zagen, ver-
kleuring van het
zwaard
Telescopische steel kan niet vastgezet wor­den
Geen stroom Zekering springt
Aan- en uitschakelaar (
10) is defekt Koolborstel is versleten Reparatie door klantendienst
Motor is defekt Reparatie door klantendienst Kettingrem geblokkeerd
ketting Ketting (
teerd Ketting ( Ontoereikende spanning Spanning kontroleren
Onvoldoende spanning Spanning kontroleren
Te wenig olie
Inbusschroef ( de snelsluiting (
1) fout gemon-
1) stomp
15b) aan
15) los
Stopcontact, kabel, leiding, stekker kontro­leren, indien nodig reparatie door vak-
man. Zekering kontroleren, zie aanwzing
Reparatie door klantendienst
Kettingrem kontroleren, eventueel rem ont­grendelen
Ketting juist monteren
Zaagtanden scherpen of nieuwe ketting
spannen
Oliepeil kontroleren en ev. olie bvullen,
Olie-automatisme kontroleren en ev. olie­toevoer ( klantendienst.
Inbusschroef (
17) reinigen of reparatie door
15b) aandraaien
40
Page 41
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit apparaat heeft u tegenover de verkoper van het ap-
paraat wettelke rechten. Deze wettelke rechten worden door onze hierna beschre-
ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit ap­paraat, een materiaal- of fabricagefout
voordoet, wordt het apparaat door ons
– naar onze keuze – voor u gratis gerepa­reerd of vervangen. Deze garantievergoe-
ding stelt voorop dat binnen de termn van
drie jaar het defecte apparaat en het be-
ws van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het
zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw apparaat terug. Met herstelling of uitwis-
seling van het apparaat begint er geen
nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van
de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali­teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op apparaatonderde-
len, die aan een normale sltage blootge­steld zn en daarom als aan sltage on­derhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. ketting, zwaard, kettingwiel
en koolborstel) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen, die van glas ge-
maakt zn). Deze garantie valt weg wanneer het ap-
paraat beschadigd, niet oordeelkundig
gebruikt of niet onderhouden werd. Voor
een vakkundig gebruik van het apparaat
dienen alle in de gebruiksaanwzing ver­melde aanwzingen nauwgezet in acht ge­nomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwzing afgeraden worden of waarvoor gewaar­schuwd wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden te worden.
Het apparaat is uitsluitend voor het privé­en niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
41
Page 42
NL BE
• Gelieve voor alle aanvragen de kas­sabon en het artikelnummer (b.v. IAN
12345) als bews van de aankoop
klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje, een gravering, op de voorpa-
gina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-
mail. U krgt dan bkomende informa­tie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd ap-
paraat kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van
het bews van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorge-
daan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u on­voorwaardelk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga­rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op. W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge­zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
NL
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 79061
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 79061
Serviceliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
I.T.S. Winschoten bv
NL
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten
Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WBWinschoten
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
42
Page 43
DE AT CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die Betriebsanlei­tung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Inhalt
Einleitung ...................................43
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 44
Allgemeine Beschreibung ...........44
Lieferumfang ................................ 44
Übersicht ..................................... 44
Technische Daten ........................45
Sicherheitshinweise ....................45
Symbole in der Betriebsanleitung .... 46
Bildzeichen auf dem Gerät ............46
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge .........................46
Sicherheitshinweise für Kettensägen 49 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rück-
schlag ......................................... 50
Weiterführende Sicherheitshinweise 51
Montage ....................................52
Rundgriff montieren .......................53
Schultergurt befestigen .................. 53
Schwert montieren ....................... 53
Sägekette montieren .....................53
Sägekette spannen .......................53
Kettenschmierung .........................54
Inbetriebnahme .........................54
Kontrollieren Sie vor dem Start .......54
Ein- und Ausschalten ..................... 55
Teleskopstiel verstellen ................... 55
Griffverstellung ............................. 55
Sicheres Arbeiten .......................55
Sägetechniken ...........................56
Absägen eines kleinen Astes .......... 56
Absägen größerer Äste .................56
Absägen in Teilstücken .................. 56
Transport ..................................57
Reinigung ..................................57
Aufbewahrung ..........................57
Schneidzähne schärfen ...............57
Entsorgung/Umweltschutz ..........57
Beiliegendes Zubehör.................57
Wartungsintervalle ....................58
Fehlersuche ................................59
Ersatzteile ..................................59
Garantie ....................................60
Reparatur-Service ......................61
Service-Center ............................61
Service-Niederlassung ................61
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................81
Explosionszeichnung ..................83
43
Page 44
DE AT CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochentaster ist für Entastungsarbeiten
von Ästen an Bäumen vorgesehen.
Er ist nicht für umfangreiche Sägearbeiten,
Baumfällungen und Schneiden von Materia­lien wie Mauerwerk, Kunststoff oder Lebens­mittel konstruiert.
Jugendliche ab 16 Jahren dürfen den Hoch­entaster nur unter Aufsicht eines Erwachse-
nen benutzen. Achten Sie unbedingt auf eine sichere Stand­position, um Unfälle zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht für die Nutzung durch
Personen bestimmt, die eingeschränkte phy­sische, sensorische oder geistige Fähigkeiten
besitzen. Das gilt grundsätzlich auch für Kin­der. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz konstruiert. Nationale Vorschriften können den Einsatz des Gerätes einschränken.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Übersicht
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen und hinteren Ausklappsei­te.
1 Sägekette
2 Schwert (Kettenführungschiene)
3 Krallenanschlag
4 Schwertbefestigungsschraube
5 Kettenspanner 6 Kettenradabdeckung 7 Gegenhalter 8 Drehstern (nicht sichtbar) 9 verstellbarer Handgriff 10 Ein-/Ausschalter 11 Einschaltsperre (nicht sichtbar) 12 Schultergurt 13 Tragöse (für Schultergurtbefesti-
gung)
14 Rundgriff
15 Schnellverschluss (für Teleskopstiel)
15a Hebel 15b Innensechskantschraube
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ord­nungsgemäß.
- Hochentaster
- Schwert
- Sägekette
- Kettenradabdeckung
- Schwertschutzhülle
- Schultergurt
- Rundgriff
- 60 ml Bio-Kettenöl
- Innensechskantschlüssel
- Betriebsanleitung
44
16 Schwertführung
17 Ölaususskanal
18 Kettenrad
19 Gewinde 20 Bohrung im Schwert
21 Kettenspannstift
22 Sichtfenster Ölstand
23 Öltankdeckel
24 Schwertschutzhülle
25 60 ml Bio-Kettenöl
26 Innensechskantschlüssel
Page 45
DE AT CH
Technische Daten
Hochentaster ................ FHE 550 B2
Nenneingangsspannung ....230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ...................... 550 W
Max. Drehzahl der Spindel ..... 6100 min
Max. zulässige Drehzahl......... 8000 min
Schutzklasse .................................... II
Schutzart........................................ IP20
Kettengeschwindigkeit ...... max. 10,8 m/s
Gewicht
ohne Schwert und Kette ........ ca. 3,9 kg
mit Schwert und Kette ........... ca. 4,4 kg
Inhalt Öltank................................70 cm
Schwert ......... 10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Kette .......................... Oregon 91 P040X
Kettenteilung .....................3/8“ (9,5 mm)
Anzahl Kettentreibglieder ....................40
Kettenstärke ................................1,3 mm
Zahnung des Kettenrades ......................6
Schnittlänge (max.) .....................260 mm
Schalldruckpegel
(L
) ............. 88,0 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen ...102,2 dB(A); K
WA
)
=2,0 dB(A)
wA
garantiert ............................ 104 dB(A)
Vibration am Handgriff
(an) ............... 2,73 m/s
2
; K = 1,5 m/s
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung ver
den.
wer
-1
-1
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elekt-
r
owerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Ar
t und W
eise, in der das Elektro
werkzeug verwendet wird.
3
Es besteht die Notwend
igkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bed
ieners festzulegen, d
auf einer Abschätzung der Ausset
zung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind al
le Anteile des Be
triebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektr
owerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar ein
geschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
2
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Hochentaster.
Ein Hochentaster ist ein gefährli-
ches Gerät, das bei falscher oder nachlässiger Benutzung ernst oder sogar tödliche Verletzungen verursachen kann. Beachten Sie da her zu Ihrer Sicherheit und der Si­cherheit anderer stets nachfolgende
Sicherheitshinweise und fr
bei Unsicherheiten einen F um Rat.
wendet
-
ie
-
-
-
hafte
-
agen Sie
achmann
45
Page 46
DE AT CH
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen­oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert)
mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit dem Hoch­entaster und lassen Sie sich Funktion,
Wirkungsweise und Sägetechniken
von einem Fachmann erklären.
Lesen und beachten Sie die zum Ge-
rät gehörende Betriebsanleitung!
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder
feucht sein, noch in feuchter Umge-
bung betrieben werden.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile!
Umstehende Personen von dem Ge-
rät fernhalten.
Ziehen Sie sofort den Stecker, wenn
das Netzkabel beschädigt, verwickelt oder durchtrennt wurde und wenn das Gerät auch nur für kurze Dauer unbeaufsichtigt liegengelassen wird.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Tragen Sie grundsätzlich
Schutzbrille oder einen Gesichts­schutz, Schutzhelm und Gehörschutz. Wir empfehlen das Tragen von Gehörschutzkapseln mit einem SNR­Wert von 28 dB oder mehr.
Tragen Sie schnittsichere Handschu­he.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheits­schuhe.
Lebensgefahr durch Stromschlag !
10 m
Halten Sie sich mindestens 10 m von Überlandleitungen fern.
Garantierter Schallleistungspegel
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
Die Tankfüllung reicht für ca.10 Minu-
ten Dauerbetrieb aus.
Allgemeine Sicherheitshinwei­se für Elektrowerkzeuge
Bevor Sie mit dem Hochentaster ar-
beiten, machen Sie sich mit allen Be­dienteilen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit dem Gerät. Lassen Sie
sich Funktion, Wirkungsweise, Säge­techniken und Personenschutzausrüs­tung von einem erfahrenen Anwen-
der oder Fachmann erklären.
46
Page 47
DE AT CH
RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Ge-
hörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum ver­wendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk- zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Der Anschlussstecker des Elektro­werkzeuges muss in die Steck­dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro­werkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel
47
Page 48
DE AT CH
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerk­zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Ver­längerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro­werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz ei-
nes Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglich­keit nur an eine Steckdose mit Fehler­strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung er­forderlich ist, dann ist dies vom Hersteller
oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz­brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsich­tigte Inbetriebnahme. Verge­wissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk­zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
48
Page 49
DE AT CH
das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie die unbenutzten
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An­weisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande­re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Inspizieren Sie die zu schneidende
Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Ket­tensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Säge­kette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim
Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein
Moment der Unachtsamkeit dazu führen,
dass Bekleidung oder Körperteile von
der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer
mit Ihrer rechten Hand am hinte­ren Griff und Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten
der Kettensäge in umgekehrter Arbeits­haltung erhöht das Risiko von Verletzun-
gen und darf nicht angewendet werden.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehör-
schutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
49
Page 50
DE AT CH
wird empfohlen. Passende Schutzklei­dung mindert die Verletzungsgefahr durch
umheriegendes Spanmaterial und zufälli­ges Berühren der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge
nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum be­steht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund
oder instabile Standächen wie auf einer
Leiter können zum Verlust des Gleichge-
wichtes oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden ei-
nes unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurück­federt. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespann­te Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie
aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am
vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Ketten­säge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit
der Kettensäge verringert die Wahr­scheinlichkeit einer versehentlichen Berüh­rung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Ketten­spannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Kette kann entweder rei­ßen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Fettige,
ölige Griffe sind rutschig und führen zum
Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist
- Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Bauma­terialien, die nicht aus Holz sind.
Die Verwendung der Kettensäge für nicht
bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griffä­chen, da die Sägekette in Berüh­rung mit verborgenen Strom­leitungen oder dem Netzkabel des Gerätes kommen kann. Der
Kontakt der Sägekette mit einer span-
nungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
Achtung Rückschlag! Achten Sie beim
Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes.
Es besteht Verletzungsgefahr. Sie ver-
meiden Rückschläge durch Vorsicht
und richtige Sägetechnik.
a
b
Bild 1
50
Page 51
DE AT CH
• Rückschlag kann auftreten, wenn die
Spitze der Führungsschiene einen Ge­genstand berührt oder wenn das Holz
sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt (s. Abb. b).
• Eine Berührung mit der Schienenspitze
kann in manchen Fällen zu einer uner-
warteten nach hinten gerichteten Reakti­on führen, bei der die Führungsschiene
nach oben und in Richtung der Bedien-
person geschlagen wird (s. Abb. a).
• Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann
die Schiene heftig in Bedienerrichtung
zurückstoßen.
• Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in uner-
warteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Her-
steller vorgeschriebene Ersatz­schienen und Sägeketten. Falsche
Ersatzschienen und Sägeketten können
zum Reißen der Kette und/oder zu Rück­schlag führen.
Halten Sie sich an die Anwei-
sungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegren-
zer erhöhen die Neigung zu Rückschlag.
Sägen Sie nicht mit der Schwert-
spitze (siehe Abb. b). Es besteht
Rückschlagsgefahr.
Sorgen Sie dafür, dass keine
Gegenstände am Boden liegen, über die Sie stolpern können.
Weiterführende Sicherheits­hinweise
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elekt-
rowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden
Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stel­lung, in der Sie den Rückschlag­kräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen
werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals
die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und
Stecker oder den Vorschriften nicht ent-
sprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei
Beschädigung oder Durchschneiden des
51
Page 52
DE AT CH
Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose.
• Halten Sie das Gerät, die Schneidgarni-
tur und die Schwertschutzhülle in einem
guten Gebrauchszustand, um Verletzun­gen vorzubeugen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä­digten, unvollständigen oder ohne Zustimmung des Herstellers geänderten Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nie mit
defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie
das Gerät nicht bei defektem Ein-/Aus-
schalter. Prüfen Sie vor dem Gebrauch
den Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere das Schwert und die Kette. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signikante Schäden oder Defekte.
• Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradabde-
ckung korrekt montiert sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der Arbeit
nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berüh­rung kommt. Schalten Sie den Hochen­taster aus, bevor Sie ihn absetzen.
• Das Gerät ist für einen zweihändigen
Betrieb ausgelegt. Arbeiten Sie niemals einhändig.
• Achten Sie beim Sägen auf einen siche­ren Stand. Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter, im Baum oder unstabilen Stand­orten. Benutzen Sie den mitgelieferten Tragegurt. Seien Sie beim Arbeiten im Gefälle sehr vorsichtig. Sie könnten das
Gleichgewicht verlieren.
• Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich
hinter der Bedienungsperson. Das Netz­kabel muss immer nach hinten von dem
Hochentaster wegführen.
• Achten Sie beim Standortwechsel dar-
auf, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Finger nicht den Ein-/Ausschalter
berührt. Tragen Sie das Gerät mit nach
hinten gerichteter Kette und Schwert. Bringen Sie für den Transport die Schwertschutzhülle an.
• Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallen-
anschlag fest an und beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
• Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und Äste äußerst vorsichtig. Das dünne Astwerk kann sich in der Säge verfan-
gen und in Ihre Richtung schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Schneiden Sie kein am Boden liegendes
Holz.
• Achten Sie beim Sägen eines unter
Spannung stehenden Astes auf einen möglichen Rückschlag, wenn die Span­nung des Holzes plötzlich nachlässt. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Versuchen Sie nicht im Falle eines Ver­kantens oder Einklemmens der Schneid-
garnitur im Astwerk das Gerät durch Gewaltanwendung zu befreien. Schalten
Sie das Gerät sofort aus und erst nach
Entfernen der Blockade wieder ein. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Montage
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Hoch­entaster den Stecker.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• Führen Sie nur Arbeiten aus, die Sie sich
selbst zutrauen.
• Bei Unsicherheiten wenden Sie sich an
einen Fachmann oder direkt an unseren Service.
Vor Inbetriebnahme des Hochentasters
müssen Sie:
- den Rundgriff montieren
- den Schultergurt befestigen
- Schwert und Sägekette montieren
- die Sägekette spannen
- Kettenöl einfüllen
52
Page 53
DE AT CH
Rundgriff montieren
Der Innensechskantschlüssel ( 26) bendet
sich in seiner Halterung am Schnellverschluss (
15).
1. Setzen Sie den Rundgriff (14)
an gewünschter Position auf den
Teleskopstiel.
2. Setzen Sie den Gegenhalter (7) auf den Teleskopstiel.
3. Verschrauben Sie den Rundgriff (14) und den Gegenhalter (7) mit­einander.
4. Durch leichtes Lösen der beiden Schrauben können Sie die Höhe oder den Haltewinkel des Rund­griffes (14) durch Verschieben
bzw. Drehen anpassen und die Schrauben wieder fest anziehen.
Schultergurt befestigen
Befestigen Sie den Karabinerhaken
des Schultergurtes (12) an der Tragö­se (13) am Teleskopstiel des Gerätes.
Schwert montieren
Legen Sie das Schwert (2) mit der
mittigen Längsfräsung über die mitti­ge Schwertführung (16).
Montieren Sie die Sägekette.
Sägekette montieren
1. Legen Sie die Sägekette (1) so aus, dass die angeschrägten Schnittkanten der Kettenglieder im Uhrzeigersinn ausgerichtet sind.
2. Setzen Sie die Sägekette (1) in
die Nut des Schwertes (2) und auf
das Kettenrad (18).
3. Zur Erleichterung der Montage po-
sitionieren Sie den Kettenspannstift (21) durch Drehen des Kettenspan­ners (5) bis zum Anschlag in Rich-
tung Schwertbefestigungsschraube
(4).
4. Setzen Sie die Kettenradabde­ckung (6) auf und verschrauben
Sie die Schwertbefestigung (4).
5. Die Schwertbefestigungsschraube
(4) ist lediglich mit leichter Hand­kraft anzuziehen.
Die Bohrung (20) im Schwert (2)
ist die Aufnahme des Kettenspann­stiftes (21).
Das Gewinde (19) ist die Aufnah-
me für die Schwertbefestigungs-
schraube (4).
Achten Sie auf die Positionierung des Kettenspannstiftes (21) in der Boh­rung (20) im Schwert (2). Der Ketten­spannstift (21) muss vollständig in die Bohrung (20) eintauchen.
Sägekette spannen
Die Spannung der Sägekette (1) ist wichtig für Ihre Sicherheit und die Funktion des Hoch-
entasters. Eine richtig gespannte Sägekette (1) erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes.
• Die Sägekette (1) ist richtig gespannt,
wenn sie sich ohne durchzuhängen mit
der Hand (Schutzhandschuhe tragen) um
das Schwert (2) ziehen lässt.
• Beim Ziehen an der Sägekette (1) mit
9N (ca. 1 kg) Zugkraft sollten Sägekette (1) und Schwert (2) nicht mehr als 2mm
Abstand haben.
1. Drehen Sie die Schwertbefestigungs-
schraube (4) gegen den Uhrzeigersinn,
um das Schwert (2) leicht zu lösen.
2. Die Spannung der Sägekette (1) regulie-
53
Page 54
DE AT CH
ren Sie über den Kettenspanner (5).
3. Drehen Sie den Kettenspanner (5) im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu er­höhen.
4. Entsprechend können Sie durch eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn die Spannung der Sägekette (1) zurückneh­men.
5. Drehen Sie die Schwertbefestigungs-
schraube (4) im Uhrzeigersinn, um das
Schwert (2) wieder zu befestigen.
Bei neu gespannten Sägeketten (1) ist
die Kettenspannung nochmals nach kur­zer Betriebszeit nachzustellen.
Prüfen Sie vor jeder Nutzung des
Hochentasters die Kettenspannung.
• Verwenden Sie Grizzly Bio-Kettenöl, das
Zusätze zur Her absetzung von Reibung und Abnutzung enthält. Sie können es über unser Service-Center bestellen (sie­he Adresse Seite 61).
• Wenn Grizzly Bio-Kettenöl nicht zur
Verfügung steht, verwenden Sie Ketten-
schmieröl mit geringem Anteil an Haftzu­sätzen.
1. Schrauben Sie den Öltankdeckel (23) ab
und füllen Sie das Kettenöl in den Tank.
2. Wischen Sie eventuell verschüttetes Öl
ab und schließen Sie den Öltankdeckel
(23) wieder.
Beachten Sie, dass die Säge nachölen kann.
Kettenschmierung
Schalten Sie immer das Gerät
ab und lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Kettenöl einfüllen. Durch Überlaufen von Öl besteht Brandgefahr.
Schwert (2) und Sägekette (1) dürfen
nie ohne Öl sein. Bei Nichtbeach­tung entsteht ein erhöhter Verschleiß
an Schwert (2) und Sägekette (1).
Der Hochentaster ist mit einer Öl-Automatik
ausgestattet. Sobald der Motor läuft, ießt das Öl zum Schwert (2).
Die Tankfüllung reicht für ca.10 Mi-
nuten Dauerbetrieb aus. Kontrollieren Sie rechtzeitig den Ölstand.
Kettenöl einfüllen:
• Kontrollieren Sie regelmäßig den Öl­stand im Sichtfenster (22) und füllen Sie
rechtzeitig Öl nach.
Inbetriebnahme
Beachten Sie länderspezische und
kommunale Vorschriften. Arbeiten Sie nicht mit dem Hochen-
taster während allgemein üblicher
oder vorgeschriebener Ruhezeiten.
Kontrollieren Sie vor dem Start
• die Spannung der Sägekette (1)
• den Ölstand
• alle Muttern und Schrauben auf festen
Sitz
• Entfernen Sie erst vor dem Start die Schwertschutzhülle (24)
• Stellen Sie sich die Arbeitslänge des Te-
leskopstieles vor Einschalten des Gerätes ein.
• Achten Sie auf Ihre eigene Schutzklei­dung.
• Überprüfen Sie Ihren sicheren Stand.
• Überprüfen Sie Ihr Arbeitsumfeld.
54
Page 55
DE AT CH
Ein- und Ausschalten
Griffverstellung
1. Legen Sie den Schultergurt (12) an. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass
sich die Tragöse (13) auf Höhe der Hüfte bendet.
2. Schließen Sie das Gerät an einen Netz­anschluss mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung an.
3. Halten Sie das Gerät entspannt und si­cher fest.
4. Betätigen Sie die Einschaltsperre (11) und schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter (10) ein. Eine arretierbare Dauerbetriebsstellung
ist aus Sicherheitsgründen nicht möglich.
5. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter (10)
loslassen, schaltet sich das Gerät wieder
ab.
Eine geringe Restmenge an Kettenöl kann nach Beendigung des Betriebes am Gerät austreten.
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel kann stufenlos über den Schnellverschluss (15) verstellt werden.
1. Klappen Sie den Hebel (15a) entsprechend der Abbildung nach vorne und Sie können die Stiel­länge durch Schieben und Ziehen verändern.
2. Klappen Sie den Hebel (15a) wie-
der zurück und xieren Sie damit die gewünschte Arbeitslänge des
Teleskopstieles.
3. Wenn Sich der Hebel (15a) lockert, ziehen Sie die Innensechs­kantschraube (15b) mit Hilfe des
Innensechskantschlüssels (26) fest.
1. Öffnen Sie den Drehstern (8) und schieben Sie den Handgriff (9) auf
die gewünschte Position.
2. Befestigen Sie den Drehstern (8)
wieder.
Sicheres Arbeiten
• Halten Sie das Gerät, die Schneidgarni-
tur und die Schwertschutzhülle in einem
guten Gebrauchszustand, um Verletzun­gen vorzubeugen.
• Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signikante Schäden oder Defekte.
• Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel 60°±10°, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer
Leiter stehend oder auf einem unsicheren Standplatz.
• Lassen Sie sich nicht zu einem unüber­legten Schnitt verleiten. Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeits­position. Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände
führen. Sie können die Benutzungsdauer
jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benut­zungsdauer verringern.
55
Page 56
DE AT CH
Sägetechniken
Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
Absägen eines kleinen Astes
Setzen Sie Ihren Sägeschnitt von oben
nach unten, wie nebenstehend abgebildet.
Achten Sie auf ein vorzeitiges Durchbre­chen des Astes, falls Sie sich mit der Grö-
ße und dem Gewicht verschätzt haben.
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfal­lende Schnittgut.
Absägen größerer Äste
Wählen Sie bei größeren Ästen zum kont­rollierten Absägen zuerst einen Entlastungs­schnitt (s. Abb. a).
Dieser wird von unten ausgeführt.
Sägen Sie im unteren Drittel des Astes ei­nen Einschnitt ein.
Der eigentliche Ablängungsschnitt (s. Abb. b) erfolgt wieder von oben in möglichst ei­ner Linie mit dem ersten Schnitt, um diesen zu treffen.
Absägen in Teilstücken
Für große bzw. lange Äste ist ein Absägen in Teilstücken zu empfehlen.
Nur so können Sie die Einschlagstelle des
Schnittgutes sicher beeinussen.
Räumen Sie die bereits abgelängten Teilstü-
cke am Boden aus Ihrem Standbereich.
56
Page 57
DE AT CH
Transport
• Benutzen Sie beim Transport die Schwertschutzhülle (
• Achten Sie darauf, das Gerät beim Tra-
gen nicht einzuschalten.
24).
Reinigung
• Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder
Benzin. Ein trockener Lappen oder eine leichte Seifenlauge reichen aus.
• Wischen Sie die Sägekette (1) nur tro­cken ab.
Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbe­wahrung.
• Bringen Sie die Schwertschutzhülle (
24) an.
• Der Lagerort muss frostfrei und trocken
sein.
• Setzen Sie das Gerät nicht über einen
längeren Zeitraum direkter Sonnenein­strahlung aus.
• Der Lagerort darf für Kinder nicht zu­gänglich sein.
Entsorgung/Umwelt­schutz
Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht - geben Sie es an einer Entsorgungsstelle ab. Schüt-
ten Sie Altöl nicht in die Kanalisation oder in
den Abuss. Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Entleeren Sie den Öltank sorgfältig und ge-
ben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metall­teile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt wer-
den. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Beiliegendes Zubehör
12 Schultergurt
24 Schwertschutzhülle 25 60 ml Grizzly Bio-Kettenöl 26 Innensechskantschlüssel
Schneidzähne schärfen
Das Nachschärfen einer Sägekette über­lassen Sie einem Fachmann oder gehen entsprechend der Betriebsanleitung Ihres Sä­gekettenschärfgerätes vor. Das Nachschärfen einer Sägekette bedarf einiger Übung. Im Zweifel ist der Austausch der Sägekette vor­zuziehen.
57
Page 58
DE AT CH
Wartungsintervalle
Führen Sie die in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Durch regelmäßige Wartung wird die Lebensdauer verlängert. Sie erreichen zu-
dem optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
Geräteteil Aktion
Komplettes Gerät
Zugängliche Schrauben und Muttern
Kettenrad
18)
( Sägekette
(
1)
Sägekette
1)
( Schwert
(
2)
Schwert (
2)
Öltank prüfen, bei Bedarf nachfüllen
Zustand prüfen, beschädigte Teile bei Be­darf ersetzen
nachziehen
prüfen, bei Bedarf ersetzen
prüfen, bei Bedarf nachschleifen oder erset-
zen
reinigen (bei längerem Nichtgebrauch ölen)
prüfen
reinigen (bei längerem Nichtgebrauch ölen)
Vor jedem Gebrauch
Nach jedem Ge­brauch
58
Page 59
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Schlechte Schneid­leistung
Säge läuft schwer,
Kette (
1) springt abKettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzspannung fehlt Haussicherung spricht an
Ein-/Ausschalter (
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt Sägekette (
Sägekette (
Kettenspannung ungenügend Kettenspannung überprüfen
10) defekt
1) falsch montiert
1) stumpf
Stecker prüfen, ggf. Reparatur
durch Elektrofachmann,
Haussicherung prüfen,
Reparatur durch Kundendienst
Sägekette richtig montieren Schneidzähne schärfen oder
neue Kette aufziehen
Kette ( heiß, Rauchentwick­lung beim Sägen, Verfärbung des
Schwertes
Teleskopstiel lässt sich nicht feststellen
1) wird
Zu wenig Kettenöl
Innensechskantschraube ( 15b) am Schnellverschluss (
15) locker
Ölstand prüfen und ggf. Kettenöl nachfüllen,Öl-Automatik prüfen und ggf. Ölaususskanal (
reinigen oder Reparatur durch Kundendienst
Innensechskantschraube ( anziehen
Ersatzteile
Die nachfolgenden Ersatzteile können Sie über das Service-Center bestellen (siehe Sei­te 61). Geben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Nummer des Ersatzteiles an.
Oregon Ersatz-Sägekette ........3009 1400
Oregon Ersatzschwert............3010 0100
Bio-Kettenöl 1 l .....................3023 0001
Bio-Kettenöl 5 l ....................3023 0002
Zubehör kann online unter www.grizzly.biz/shop bestellt werden.
Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein,
entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung.
Die Oregon Ersatz-Sägekette
darf nur in Verbindung mit dem zugehörigen Oregon­Schwert und der dafür zu­gelassenen Kettensäge ver­wendet werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
17)
15b)
59
Page 60
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garan­tie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres­Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemel­det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlie-
ferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Schwert, Kette, Kettenrad, Kohlebürsten) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserer autori­sierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (z.B.
IAN12345) als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Betriebsanleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zu-
60
Page 61
DE AT CH
nächst die nachfolgend benannte Servi­ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der An-
gabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht er­folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al­ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 79061
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 79061
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 79061
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kosten­voranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die aus­reichend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt
und mit Hinweis auf den Defekt an unsere
Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sons­tiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte
werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten
Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
DE
GmbH & CO KG
Kundenservice
AT
Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel
Homepage: www.grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
CH
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate
61
Page 62
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important
information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Contents
Introduction ...............................62
Intended purpose .......................63
General description ....................63
Enclosed parts..............................63
Overview .................................... 63
Technical Data ............................64
Notes on safety..........................64
Symbols used in the instructions ......65
Symbols used on the device ........... 65
General Safety Directions for Power
Tools .......................................... 65
Chain saw safety warnings ............ 68
Causes and operator prevention of
kickback ...................................... 69
Further safety directions .................70
Fitting ........................................70
Assembling the Round Handle ........ 71
Attaching the Shoulder Strap..........71
Installing the Blade ......................71
Fitting the saw chain ..................... 71
Tensioning the saw chain ...............71
Chain lubrication ..........................72
Operation startup ......................72
Before starting, check ....................72
Switching On and Off ................... 73
Adjusting the Telescopic Handle ..... 73
Handle Adjustment .......................73
Working Safely ..........................73
Transport ..................................73
Sawing techniques .....................74
Sawing Off Small Branches ...........74
Sawing Off Larger Branches ..........74
Sawing Off Parts ..........................74
Cleaning ....................................75
Storage ......................................75
Resharpening of the saw chain ..75 Waste disposal and environ-
mental protection .......................75
Accessories Enclosed ..................75
Spare parts ................................75
Maintenance Interval Table ........76
Trouble shooting ........................77
Guarantee .................................78
Repair Service ............................79
Service-Center ............................79
Service Branch ...........................79
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........81
Exploded Drawing .....................83
62
Page 63
GB
Intended purpose
Overview
The electric pruner is intended for pruning
work on tree branches. It is not designed for extensive sawing work, tree felling and cutting
materials such as masonry, plastic or food. The device is designed for use by adults. Young people over 16 years old may use the electric pruner under supervision only. It is essential to ensure that you are standing in a safe position, in order to prevent accidents. The equipment is not intended for use by peo­ple of restricted physical, sensory or mental ability. This is also fundamentally applicable for children. The electric pruner is designed for employment in the do-it-yourselfer sector. National regulations may restrict the use of the equipment. The manufacturer is not liable for damages,
which were caused through use in appli­cations for which it was not designed, or
incorrect operation.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
1 Saw chain 2 Chain bar 3 Bumber
4 Blade xing screw
5 Chain adjustment ring
6 Sprocket chain wheel covering
7 Brake arm 8 Pivotal centre (not visible) 9 Adjustable handle
10 On/off switch
11 Safety lock (not visible) 12 Shoulder strap 13 Eye (for shoulder strap) 14 Round handle 15 Quick release (for telescopic han-
dle)
15a Lever
15b Allen screw
16 Blade guide 17 Oil outlet channel
18 Chain wheel
19 Thread 20 Hole in the chain bar 21 Chain tensioning pin
Enclosed parts
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
- Electric pruner
- Chain bar
- Saw chain
- Sprocket chain wheel covering
- Blade cover
- Shoulder strap
- Round handle
- 60 ml Bio chain oil
- Allen Key
- Instruction Manual
22 Oil level inspection window 23 Oil ller cap
24 Blade cover 25 60 ml Bio chain oil 26 Allen Key
63
Page 64
GB
Technical Data
Electric pruner ...........................FHE 550 B2
Rated input voltage .............230V~, 50 Hz
Input power .................................. 550 W
Max. spindle rotation speed ...... 6100 min
Max. allowable rotation speed ..8000 min
Safety class ........................................ II
Protection category ...........................IP20
Chain speed ............................. 10.8 m/s
Weight
without guide rail and
chain ............................. approx. 3.9 kg
with guide rail and chain .. approx. 4.4 kg
Oiltank .........................................70 cm
Chain bar ........ 10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Chain .......................... Oregon 91 P040X
Chain pitch. .............................3/8“ (9.5 mm)
Number of chain drive links .......................40
Chain width ................................. 1.3 mm
Teeth of the sprocket chain wheel .............6
Sawing length (max.) ...................260 mm
Acoustic pressure level
(L
) ...................88 dB(A);KpA=3.0 dB(A)
pA
Sound power level (L
WA
)
guaranteed ........................... 104 dB(A)
measured ... 102.2 dB(A); K
Vibration (an) ........ 2.73 m/s
2
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be carried out in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, ref­erences and information of this instruction
manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
=2.0 dB(A)
wA
; K=1.5 m/s
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
-1
for a preliminary exposure assessment.
-1
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of
the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the
3
user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, in-
cluding, for example, times during which the power tool is turned off and times when the
tool is turned on but is running idle).
Notes on safety
This section deals with the basic safety regulations while working with the electric
pruner.
2
An electric pruner is a dangerous
device, which can cause serious or even fatal injuries with incorrect or careless use. Thus, for your own
safety and the safety of others, you should always take note of the in­structions on safety and, in case of
difculties, consult a specialist for
advice.
64
Page 65
GB
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm / damage.
Wear personal protective equip-
ment. Basically, wear protective
goggles or, even better, face protec­tion, safety helmet and ear protec­tion.
Wear cut-protection gloves.
Wear cut-protection safety boots
with anti-slip soles.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols used on the device
Make yourself familiar with all
control elements before any work. Practice handling the saw and have
explained the functions, operating
methods and sawing techniques by
a practiced user or specialist.
Read and take note of the operating
manual belonging to the machine!
Do not expose the machine to the
rain. Do not allow the equipment
to become damp or operate it in a damp environment.
Danger due to materials blown out
of machine!
Keep the equipment away from
nearby people.
Caution! Remove the plug immedi-
ately from the plug socket in case of damage or cutting through of the mains cable.
Danger of death by electrocution!
10 m
Keep at least 10m away from power
lines.
Information of the guaranteed acous-
tic power level L
Safety class II
Machines do not belong with do-
mestic waste.
A full tank will last for approx.
10minutes of continuous opera­tion.
WA
in dB.
General Safety Directions for Power Tools
Before you do any work with the
electric pruner, make yourself famil-
iar with all operating parts. Practise using the saw (sawing logs on a sawhorse) and get an experienced
user or a specialist to explain to you
the function of the saw, the way of working, the techniques of sawing
and the personal protection equip­ment.
65
Page 66
GB
RESIDUAL RISKS
Electrical safety
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this elec-
tric tool may present the following hazards:
a) Cuts b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
WARNING! Read all safety di-
rections and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety
directions and instructions can cause
electrical shock, re and/or severe
injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapt­er plugs with earthed (ground­ed) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and re­frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water en-
tering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
• If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
Personal safety
Stay alert, watch what you are
66
Page 67
GB
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equip­ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional start-
ing. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool be­fore making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of un­trained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working
67
Page 68
GB
conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Carefully inspect the area to be cut and remove all wires or other foreign bodies.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Be­fore you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention white operating chain saws
may cause entanglement of your cloth-
ing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with
your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain
saw with a reversed hand congura­tion increases the risk of personal inju­ry and should never be done.
Wear safety glasses and ear protection. Other protective equipment for the head, hands, legs and feet is compulsory. Ad-
equate protective clothing will reduce personal injury by ying debris or acci­dentaI contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw white
up in a tree may result in personal in jury.
Always keep proper footing and operate the chain saw only
when standing on xed, secure
and level surface. Slippery or un­stable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of
the chain saw.
When cutting a branch that
is under tension be alert for spring back. When the tension in
the wood bres is released the spring
loaded Iimb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of
control.
Use extreme caution when cut­ting brush and saplings. The slen-
der material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always
t the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce
the Iikelihood of accidentaI contact
with the moving saw chain.
Follow instructions for lubri-
cating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy,
oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations
68
Page 69
GB
different than intended could result in a hazardous situation
• Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the saw chain can come into contact with concealed power lines or the mains cable to the equip­ment. Contact between the saw chain
and a live wire can make metal parts of
the equipment live and cause an electric shock.
Causes and operator preven­tion of kickback
Beware of kickback! Be careful of
kickback of the machine during
work. There is danger of injury here.
You can avoid kickbacks by exer­cising caution and using a correct
sawing technique.
a
b
Bild 1
• Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut
(cf. g. b).
• Tip contact in some cases may cause
a sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the oper­ator (cf. g. a).
• Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator.
• Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could
result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices
built into your saw. As a chain saw
user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from acci­dent or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/ or incorrect operating procedures or condi­tions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
Maintain a rm grip, with thumbs
and ngers encircling the chain
saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of
the chain saw.
Do not overreach and do not cut
above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and en-
ables better control of the chain saw in
unexpected situations.
Only use replacement bars and
chains specied by the manufac­turer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/ or kickback.
Follow the manufacturer´s sharp­ening and maintenance instruc­tions for the saw chain. Decreasing
the depth gauge height can lead to increased kickback.
Do not saw with the point of the blade (cf. g. b) or above shoul­der height. Do not lean over too far
during the sawing operation.
Ensure that there are no objects
lying around on the ground that you can trip over.
69
Page 70
GB
Further safety directions
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Damaged cables, coupling and plugs
or connecting leads, not corresponding to the specications, must be not be em­ployed. Remove the plug immediately from the plug socket in case of damage or cutting through of the mains cable.
• Keep the equipment, cutting attachments
and protective blade cover in good con­dition in order to prevent injury.
• Ensure during any location change that the saw chain is secured with the chain brake and the chainsaw is switched off and the nger does not contact the On/ Off switch. Carry the electric pruner with the chain and chain bar pointing
to the rear. Attach the chain guard for transporting the electric pruner. If dropped, check the equipment for sig-
nicant damage or defects.
• Never start the electric pruner before the chain bar, saw chain and sprocket chain wheel covering are correctly as-
sembled.
• The electric pruner is designed for two-handed operation. Never work with
one hand or above shoulder height.
• Ensure you have a secure stance during sawing. Do not work on a ladder, in the
tree or on unstable locations. Be very
cautious carrying out work on a slope.
• Basically the mains cable is dragged
behind the operator. The cable must
always lead away from the electric pruner towards the rear.
• Keep your working area tidy. Only start work if your working area is free from
obstruction and you have planned a
safe path of escape when felling timber.
• Place the claw stop securely with every cut and do not begin with the sawing
before this.
• Be extremely careful during sawing
small bushes and branches. The thin
branch thicket can snag in the saw and whip in your direction or make you un-
balanced.
• Do not cut wood that is lying on the
ground.
• Pay attention to a possible spring-back during the sawing of a branch which
is under stress, if the stress force of the
wood is suddenly released. Danger of
injury exists.
• Check the safety status of the electric
pruner, in particular the chain bar, chain brake and the chain, before use.
In the event that the cutting attach­ment becomes jammed or stuck in the branches, do not attempt to free the
equipment with the use of force. Switch
off the equipment immediately and re­start it only after clearing the blockage. There is a risk of injury!
Fitting
• Pull out the power plug before doing any work on the electric pruner itself -–
injury hazard!
• Alwayas wear cut-protection gloves
• Undertake only work with which you are condent.
• In case of uncertainty, contact a special-
ist or contact our service directly.
70
Page 71
GB
Before using the electric pruner, you must:
- assebling the round handle
- attaching the shoulder strap
- tting the blade
- tting the saw chain
- tensioning the saw chain
- ll up with chain oil
Assembling the Round Handle
The Allen key ( 26) can be found in its holder on the quick release (
1. Set round handle (14) to the de­sired position on the telescopic handle.
2. Place brake arm (7) on the tele­scopic handle.
3. Screw together round handle
(14) and brake arm (7).
4. The height or holding angle of round handle (14) can be adjust­ed at any time by slightly loosen-
ing the screws, pushing/turning, and retightening the screws.
H
15).
Attaching the Shoulder Strap
Fix the spring hook on shoulder
strap (12) into lifting lug (13) on the telescopic handle of the equipment.
Installing the Blade
Insert blade (2) with the central
longitudinal hole over central blade
guide (16). Fit the saw chain.
Fitting the saw chain
1. Lay out saw chain (1) such that
the bevelled cutting edges of the
chain links point in a clockwise
direction.
2. Place saw chain (1) in blade groove (2) and on chain wheel
(18).
3. To facilitate assembly, position the chain tensioning pin (21) by turning the chain tensioner (5)
towards the blade xing screw (4) until it stops, before tting the chain wheel cover (6).
4. Replace chain wheel cover (6) and screw on blade xing (4).
5. Blade xing screw (4) is simply
to be tightened lightly by hand. Hole (20) on the blade is the holder for chain tensioning pin (21). Thread (19) is the holder
for blade xing screw (4).
Ensure that chain tensioning pin
(21) is positioned in hole (20) on the blade. The pin must be com­pletely inserted into the hole.
Tensioning the saw chain
The tension of saw chain (1) is important
both for your safety and for the function of the electric pruner. A correctly tensioned
saw chain will increase the lifetime of your
equipment.
• Saw chain (1) is correctly tensioned
if it can be pulled around blade 2 by hand (wearing gloves) without sag­ging.
• When the saw chain is tensioned with
9 N (approx. 1 kg), the gap between
71
Page 72
GB
the saw chain and the guide rail may
not be more than 2 mm.
1. Turn blade xing screw (4) anticlock-
wise to slightly loosen blade (2).
2. Set the tension of saw chain 1 using
chain tensioning device (5).
3. Turn this quick tensioning device clock-
wise to increase the tension.
4. In the same way, the tension of saw
chain (1) can be decreased by turning
anticlockwise.
3. Turn blade xing screw (4) clockwise
to retighten blade (2).
Where saw chain (1) has been newly
tensioned, readjust the chain tension after a short period in operation.
Check the chain tension before each use of the electric pruner.
Chain lubrication
Always switch off the device
and allow the motor to cool
before lling with chain oil. There is a risk of re if oil overows.
Blade (2) and saw chain (1) must
always be oiled. Non-observance of this will result in increased wear on the blade and saw chain.
The electric pruner is equipped with an oil
automatic system. As soon as the motor is
speeded up, the oil also ows faster to the
chain bar (2).
A full tank will last for approx.
10minutes of continuous operation.
Check the oil level in good time.
Filling up with chain oil:
• Check the oil ll level in the Oil level in-
spection window (22) and regularly top up with oil. The oil tank holds 70ml oil.
• Use Grizzly bio-oil; this product con-
tains additives that reduce wear and
tear and does not damage the pump system. bio-oil is available from our Service-Center (see P. 79 for the ad­dress).
• If you have no Grizzly bio-oil availa-
ble, use chain lubrication oil with low
adhesive additive content.
1. Unscrew the oil ll cap (23) and ll up with chain oil.
2. Wipe off any spilled oil and close the cap again.
Note that the saw can re-oil.
Operation startup
Observe the country-specic and
municipal regulations.
Do not work with the electric pruner
during general ordinary or pre­scribed quiet periods.
Before starting, check
• The tension of saw chain (1)
• The oil level
• All nuts and screws are sitting rmly
• Only remove blade cover (24) at the
last minute
• Set the working length of the telescopic arm before switching on the equipment
• Ensure that you are wearing protective
clothing
• Check that you are standing safely
• Check your working surroundings
72
Page 73
GB
Switching On and Off
Working Safely
1. Put on the shoulder strap (12). Adjust the strap length such that the carrying ring (13) is at hip height.
2. Connect the equipment to a power sup­ply with the supply voltage specied
on the rating plate.
3. Hold the equipment rmly in a relaxed
and safe manner.
4. Operate starting lock (11) and switch on the pruning saw at on/off switch
(10). For safety reasons, a lockable continu­ous operation setting is not possible.
5. The equipment will switch off again when you release on/off switch (10).
Adjusting the Telescopic Handle
The telescopic handle can be innitely ad­justed using quick release (15).
1. Push the lever (15a) forward as shown in the illustration then
push and pull to adjust the han­dle length.
2. Pull back the lever (15a) and so
x the desired working length of
the telescopic handle.
3. If the lever (15a) comes loose,
tighten the Allen screw (15b)
using the Allen key (26).
Handle Adjustment
• Keep the equipment, cutting attach­ments and protective blade cover in good condition in order to prevent inju­ry.
• If dropped, check the equipment for signicant damage or defects.
• Observe the specied working angle
60°±10°, in order to guarantee safe
working.
• Do not use the electric pruner when
standing on a ladder or in an unsafe position.
• Do not be tempted to make unconsid­ered cuts. Doing so may endanger both yourself and others.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the equip-
ment.
• Change your working position regu­larly. Long use of the equipment can result in vibration-related circulatory
disorders in the hands. However, the
length of use can be extended by us­ing suitable gloves or taking regular breaks. Note that a personal tendency for poor circulation, low outdoor tem­peratures, or high gripping forces dur-
ing work will reduce the length of use.
Transport
• Put on blade cover (24).
• Ensure that you do not switch on the equipment when carrying it.
1. Loosen pivotal centre (8) and
and xing the adjustable handle
(9) on position.
2. Replace the pivotal centre (8) to
xation.
73
Page 74
GB
Sawing techniques
Be thoroughly aware of the danger of rebounding branches.
Sawing Off Small Branches
Set your saw cut from top to bottom, as
illustrated.
Be aware of early breaking of the branch
if you have underestimated the size and
weight.
Be completely aware of the falling cut
material
Sawing Off Larger Branches
For controlled sawing of larger branches, rst select a relief cut (s. ill. a).
This is made from below. Saw a notch in the lower third of the
branch.
The actual length cut (s. ill. b) is again made from the top, as far as possible in
line with the rst cut so that the two cuts
meet.
Sawing Off Parts
For large/long branches, sawing off in
parts is recommended.
This is the only way to safely ensure the
point of impact of the cut material.
Clear away from the area in which you
are standing any parts that have already been cut and are lying on the ground.
74
Page 75
GB
Cleaning
Do not use solvents or petrol to do this.
A dry cloth or slightly soapy water are
adequate.
Saw chain (1) is to be wiped only with
a dry cloth.
Storage
Clean the equipment before putting it
away.
Put on blade cover (24).
The storage location must be frost free
and dry. Avoid direct sunlight.
The storage location must be out of
reach of children.
Empty the oil tank carefully and
hand in your electric chainsaw at
a disposal center. The plastic and metal parts employed can be sep­arated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Ser­vice-Center for details (see P. 79 for the address).
Accessories Enclosed
24 Blade cover 12 Shoulder strap 25 60 ml Bio chain oil 26 Allen Key
Spare parts
Resharpening of the saw chain
Leave the resharpening of a saw chain
to an expert or proceed according to the
instructions of your saw chain sharpener. Resharpening a saw chain takes some practice. If in doubt, replacing the saw
chain is preferable.
Waste disposal and en­vironmental protection
Do not dispose of used oil in the sewage
system or drains. Dispose of used oil in an environmentally correct manner - bring it to
a waste disposal center.
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
The following spares are available from
Service-Center (see P. 79). Please indicate the machine type and the number of the
spare part with your order.
Oregon saw chain ................ 3009 1400
Oregon chain bar ................. 3010 0100
Bio chain oil 1 liter ................ 3023 0001
Bio chain oil 5 liter ................ 3023 0002
If further spare parts should be necessary,
please nd the part number on the explod­ed drawings.
The Oregon replacement saw
chain is to be used only in conjunction with the associ­ated Oregon blade and the electric chainsaw approved for this. There is a risk of in­jury.
75
Page 76
GB
Maintenance Interval Table
Regularly carry out the maintenance operations listed in the following table. The life of the saw is extended by regular maintenance of your chainsaw. Furthermore, you get
optimum cutting performance and avoid accidents.
Machine part Action
Complete Machine
Accessible screws and
nuts Sprocket chain wheel
18)
(
Saw chain (
Saw chain (
Guide bar (
Guide bar (
Oiltank Check, ll up chain oil if required
1)
1)
2)
2)
Check the condition, replace damaged parts if required
Retighten
Check, replace if required
Check, regrind or replace if required Clean (also oil after a longer period out
of use) Check Clean (also oil after a longer period out
of use)
Before
every use
After Each Use
76
Page 77
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Inferior cutting performance
Saw runs with difculty, chain
) comes
(1 off
Chain (
1) becomes hot, smoke development
during sawing,
discoloration of the rail
Mains voltage defective
House protection fuse activated
Defective On/Off switch (
10) Worn carbon brushes Repair by customer service Defective motor Repair by customer service Incorrectly mounted saw chain
1)
(
Saw chain (
Chain tension insufcient Check chain tension
Chain tension insufcient Check chain tension
Too little chain oil
1) blunt
Check plug socket, cable, line and
plug, where appropriate, repair by
electrical specialist. Check house protection fuse, see note
Repair by customer service
Mount saw chain correctly
Sharpen cutting teeth or place on
new chain
Check oil level and, where appro­priate, rell with chain oil,
check oil automatic system and, where appropriate, clean oil outlet channel ( by customer service
Check ne-tuning for lubrication
system (oil regulation button).
17 or have repaired
Telescopic han­dle cannot be locked
Allen screw (
the quick release (
15b) loose on
15)
Tighten Allen screw(
15b)
77
Page 78
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it
occurred. If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee peri-
od begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts
(e.g. Saw chain, chain bar, sprocket chain
wheel and carbon brushes) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches,
batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item num-
ber (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro-
78
Page 79
GB
cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and specication of what constitutes the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you. We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and
with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 79061
Service Branch
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
79
Page 80
Traduction de la dé-
FR NL
claration de confor-
BE BE
mité CE originale
Vertaling van de
originele CE-confor-
miteitsverklaring
Nous certion par la présente que le modèle
l‘élagueur à long manche série FHE 550 B2
Numéro de série
201212000001--201212029742
est conforme aux directives UE actuelle­ment en vigueur
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi­ons nationales suivantes ont été appliquées :
EN 62233:2008 • EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN ISO 11680-1:2011
EN 55014-1/A1:2009 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous conrmons : Niveau de puissance acoustique garanti: 104,0 dB(A) mesuré: 102,2 dB(A) Procédé utilisé pour l’évaluation de la conformité en fonction de l’annexe V / 2000/14/EC Bureau declaré: Intertek Deutschland GmbH, NB0905, Product Certication Attestation de modèle type N° 12SHW0512-02
Hiermede bevestigen w dat de
elektrische, telescopische takkenschaar bouwserie FHE 550 B2
(Serienummer
201212000001--201212029742)
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing znde EU-richtlnen:
Om de overeenstemming te waarbor­gen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en na­tionale normen en bepalingen toegepast:
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtln 2000/14/EC be­vestigd: akoestisch niveau gegarandeerd: 104,0 dB(A) gemeten: 102,2 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsproce­dure in overeenstemming met Annex V / 2000/14/EC Aangemeld b: Intertek Deutschland GmbH, NB0905; Product Certication Apparaat-Type nr.: 12SHW0512-02
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 02.01.2013
80
Oliver Christ
(Documentatiegelastigde,
Chargé de documentation)
Page 81
DE AT GB
CH
Original EG-Kon-
formitätserklärung
Translation of the
original EC declara-
tion of conformity
Hiermit bestätigen wir, dass der
Elektro-Hochentaster Baureihe FHE 550 B2
(Seriennummer
201212000001--201212029742)
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 62233:2008 • EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN ISO 11680-1:2011
EN 55014-1/A1:2009 • EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Zusätzlich wird entsprechend der Ge­räuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 104,0 dB(A); Gemessen: 102,2 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsver­fahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EC
Gemeldete Stelle: Intertek Deutschland GmbH, NB0905, Product Certication Baumusterbescheinigungs-Nr.: 12SHW0512-02
We hereby conrm that the
FHE 550 B2 series Electric Pruner
(serial number
201212000001--201212029742)
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
In order to guarantee consistency, the fol­lowing harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissi­ons guideline: Sound power level guaranteed: 104,0 dB(A) measured: 102,2 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V, 2000/14/EC Registered Ofce: Intertek Deutschland GmbH, NB0905, Product Certication Design Type Certifcate No.:12SHW0512-02
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 02.01.2013
(Dokumentationsbevollmächtigter,
Oliver Christ
Documentation Representative)
81
Page 82
22
23
2
5
4
1
15
15
15
10
11
8
9
24
25
26
26
12
b
a
Page 83
Vue éclatée • Explosietekening
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
2012-11-01_rev02_gs
informatif, informatief, informativ, informative
83
Page 84
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Ums tadt
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 09 / 2012 · Ident.-No.: 75010079092012-2
IAN 79061
Loading...