DE DIETRICH DHD1190B User Manual [en, es, fr, de]

5 (2)

FR GUIDE D’UTILISATION

EN GUIDE TO INSTALLATION ES MANUAL DE UTILICIÓN PT GUIA DE UTILIZAÇÂO

DE BETRIEBSANLEITUNG

Hotte ameublement Decor hood

Campana extractora decorativa Abzugshaube Einrichtungselement Exaustor decorativo

CRESCENDO

FR Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inappropriée des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets del équipements électriques et électroniques (WEEE).

EN The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).

ES El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este electrodoméstico está marcado conforme a la directiva Europea 2000/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).

DE Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro-und Elektronik – Altgeräte (WEEE).

PT Os materiais de embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos contento-res municipais previstos para este efeito. O seu aparelho contém também inúmeros materiais recicláveis. Por esta razão, está marcado com este símbolo a fim de lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser mis-turados com os restantes resíduos. A reciclagem dos aparelhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Dirija-se à câmara municipal da sua residência ou ao seu revendedor para conhecer os pontos de recolha de aparelhos usados, localizados mais perto da sua residên-cia.

2

FR

EN

ES

PT

DE

3

Chère Cliente, cher Client,

15

Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques

27

que seuls peuvent produire des objets de valeurs.

L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre

 

par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet

39élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres.

Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich capitalise

51 sur des matériaux robustes et prestigieux; l’authentique est privilégié.

En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la cuisine.

Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil et serons heureux de recueillir vos suggestions et de répondre à vos questions. Nous vous invitons à les formuler auprès de notre service consommateur ou sur notre site internet.

Nous vous invitons à enregistrer votre produit sur www.de-dietrich.com pour profiter des avantages de la marque.

En vous remerciant de votre confiance.

DE DIETRICH

Retrouvez toutes les informations de la marque sur www.de-dietrich.com

Visitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème Ouvert du mardi au samedi de 10h à 19h.

Service Consommateurs : 0892 02 88 04

Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.

Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.

www.dedietrich-electromenager.com

3

SOMMAIRE

 

FR

1/ INSTRUCTIONS

5

- Consignes de sécurité

5

2/ INSTALLATION

7

3/ fonctionnement

9

4/ ENTRETIEN

11

5/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE

12

6/ ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

13

7/ SERVICE APRÈS-VENTE

13

4

1/ INSTRUCTIONS

 

FR

Important: Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil.

Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.

Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués sur et par l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente notice.

- CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Assurez-vous qu’ils ne manipulent pas les commandes de l’appareil.

-A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.

-Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.

-Le constructeur ne répond d’aucune garantie pour toute conséquence ou dommage dérivant d’une installation ou d’une utilisation incorrectes de l’appareil.

-Ne modifiez pas ou n’essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.

-Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.

-Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.

-Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la hotte n’aspire pas les gaz de combustion.

-Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l’appareil).

-Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu.

Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie.

-L’usage au-dessus d’un plan de cuisson alimenté au bois, au charbon n’est pas autorisé, ni sur des plans de cuisson avec une puissance qui peut endommager le produit. N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).

-Ne jamais utiliser la hotte sans filtres antigras et sans son panneau d’aspiration.

-La partie inférieure de la hotte, avec le chariot rétractable fermé, doit être positionné à une distance minimum de 50 centimètres du plan de cuisson.

-Durant la manipulation du produit, ne pas positionner les mains dans le rayon d’action du chariot rétractable.

Le produit est équipé de microrupteurs de sécurité qui interrompent le fonctionnement quand le panneau avant d’aspiration est décroché.

Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.

5

L’air recueilli ne doit pas être convoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées d’appareils alimentés avec une énergie différente de celle électrique (installations de chauffage centralisées, etc.). Pour la sortie de l’air à évacuer, respecter les prescriptions des autorités compétentes.

- DESCRIPTION DE L’APPAREIL

6

2/ INSTALLATION

 

FR

Avant de procéder à l’installation de l’appareil, vérifier qu’aucun composant ne soit endommagé; dans le cas contraire, contacter le revendeur sans procéder à l’installation.

En outre, lire attentivement toutes les instructions reportées ci-après.

-Utiliser un tube d’évacuation ayant une longueur maximale inférieure à 5 mètres.

-Limiter le nombre de coudes dans la canalisation, car chaque coude réduit l’efficacité de l’aspiration établie à 1 mètre linéaire. (P. ex., en présence de 2 coudes à 90°, la longueur de la canalisation ne devrait pas dépasser les 3 mètres).

-Éviter les changements drastiques de direction.

-Utiliser un conduit ayant un diamètre de 150 mm constant sur toute sa longueur ou d’une section similaire.

-Utiliser un conduit d’un matériau approuvé par les normes.

-Il est conseillé d’utiliser des tubes rigides et inflexibles.

En cas de non respect des instructions susmentionnées, le constructeur ne répondra pas des problèmes de débit ou d’émission sonore et il ne prêtera aucune garantie sur le produit.

INSTALLATION DU PRODUIT DANS LA VERSION POUR INSTALLATION LIBRE (FREESTANDING).

La version freestanding doit être réalisée uniquement avec les accessoires : DHD1191 B / W / G.

Positionner le masque de perçage (fig.1) sur la paroi puis effectuer tous les perçages indiqués. Insérer toutes les chevilles dans les trous réalisés, puis insérer les deux vis dans les chevilles supérieures, sans les serrer, en laissant un espace de 2/3 mm entre la tête de la vis et le mur. Installer les deux fixations en « L » au mur en correspondance avec les chevilles inférieures précédemment insérées, comme l’indique la fig. 2 A.

Accrocher la hotte d’aspiration sur les vis comme illustré en fig. 2; fixer le produit en vissant les vis latérales correspondantes aux étriers en forme de L (voir fig. 2A).

Effectuer le branchement au réseau électrique.

Installer le carter externe en l’introduisant depuis le haut, comme illustré en fig. 5, élargir légèrement la partie inférieure arrière (voir fig.5 A) de façon à pouvoir l’enclencher à la hotte d’aspiration.

Sortie d’air supérieure (version aspirante): retirer le bouchon de fermeture supérieur et y installer la bride rectangulaire et éventuellement le raccord pour tube circulaire (fig. 6), installer les cheminés télescopiques en les fixant sur la partie supérieure à l’aide de l’étrier comme illustré en fig. 7. Il est possible d’acheter le kit tubes atc-1190x, qui est compose du tube superieur et du tube inferieur.

Sortie d’air supérieure (version filtrante): retirer le bouchon de fermeture supérieur et positionner la grille de sortie de l’air (voir fig. 8). Sur la version filtrante, utiliser, outre les filtres antigras en métal, les filtres aux charbons actifs (voir chapitre Entretien).

7

INSTALLATION DU PRODUIT UPRIGHT SUR LA VERSION A ENCAISSEMENT (BUILT-IN).

Avant de réaliser le trou au fond du meuble mural, s’assurer que la partie intérieure du meuble, en correspondance avec la zone de positionnement du produit, ne contienne aucun élément de la structure du meuble ou autre composante pouvant empêcher une installation correcte Vérifier que les encombrements du produit soient compatibles avec le meuble et que l’installation soit donc possible.

Dans la zone postérieure du fond du meuble, réaliser une ouverture rectangulaire de 860 mm x 185 mm; cette ouverture doit être pratiquée à 10 mm de la paroi interne postérieure du meuble (voir fig. 13).

Avant d’introduire le produit dans le meuble, il faut retirer le groupe d’aspiration et le remettre ensuite, en procédant comme suit. Retirer le couvercle de gauche (fig. 4 A) , débrancher le connecteur électrique du groupe d’aspiration en retirant les vis de fixage pour l’extraire, comme illustré en fig. 12.

Fixer les fixations indiquées dans la fig. 13 A aux parois latérales internes du meuble en utilisant le masque de forage positionné comme l’indique la figure 13.

Les fixations verticales fournies, indiquées dans la fig. 14, doivent être coupée avant l’installation en fonction de la hauteur du meuble mural en appliquant la suivante méthode :

Mesurer la hauteur du meuble du bord extérieur inférieur au bord interne supérieur (voir fig. 14), puis couper les fixations verticales comme indiqué par la fig. 14.

La longueur des fixations verticales est donnée par la mesure relevée à l’intérieur du meuble moins 400 mm.

Fixer les fixations verticales comme indiqué dans la fig. 15 à la paroi supérieure du meuble et à la fixation précédemment installée.

Introduire le produit depuis la partie inférieure du meuble, dans l’ouverture réalisée, jusqu’à ce que les deux charnières s’accrochent aux étriers précédemment fixés sur le meuble, comme indiqué en fig. 16 A.

Agir sur la vis de réglage supérieure de la charnière (fig. 16 B) pour soulever et bloquer définitivement le produit à l’intérieur du meuble.

Vérifier que le bord inférieur adhère parfaitement au meuble.

Il est possible d’agir sur la vis de réglage (fig. 16C) pour déplacer le produit vers l’avant ou l’arrière par rapport au meuble.

Remettre en place le groupe aspirant et rétablir la connexion électrique.

Remettre en place la couverture de gauche, ôtée dans la fig. 4A.

Effectuer le branchement au réseau électrique.

Sortie d’air supérieure (version aspirante):

Oter le bouchon de fermeture supérieur pour y installer la bride rectangulaire et éventuellement le raccord pour tube circulaire (fig. 6), puis raccorder le conduit de sortie de l’air à la bride du produit.

Sortie d’air supérieure (version filtrante):

Oter le bouchon de fermeture supérieur pour y installer la bride rectangulaire et éventuellement le raccord pour tube circulaire, puis raccorder la bride de sortie de l’air du produit à l’extérieur du meuble.

Sur la version filtrante, utiliser, outre les filtres antigras en métal, les filtres aux charbons actifs (voir chapitre Entretien).

8

3/ FONCTIONNEMENT

 

FR

Télécommande (combinaisons 4096) pour le contrôle de hottes aspirantes à distance. (fig. 3)

Caractéristiques techniques:

-Alimentation pile alkaline: 12V mod. 23°

-Fréquence de service: 433.92 MHz

-Consommation maximum: 25 mA

-Température de service: - 20 + 55°C

Description du fonctionnement:

- Pour allumer ou éteindre la hotte, appuyer une fois sur cette touche:

- Pour augmenter la vitesse jusqu’à la position 4 (maximum) appuyer sur cette touche:

- Pour diminuer la vitesse jusqu’à la position 2 appuyer sur cette touche:

- Pour revenir sur la 1° vitesse depuis une vitesse supérieure, appuyer deux fois sur cette touche:

- Pour allumer ou éteindre la lumière, appuyer sur cette touche:

- Pour programmer le minuteur, appuyer sur cette touche:

Le voyant lumineux à l’extrême droite se met à clignoter (toutes les 5 secondes), la hotte reste allumée pendant 10 mn à la vitesse sélectionnée puis s’éteint automatiquement.

Si on augmente ou diminue la vitesse lorsque le minuteur est actionné, il se coupe automatiquement.

En cas d’anomalie de fonctionnement durant l’ouverture ou la fermeture du panneau rétractable, appuyer six fois de suite sur la touche timer pour remettre à zéro les paramètres.

9

Modalités de fonctionnement

Si deux dispositifs hotte-télécommande sont installées dans la même pièce, ou dans le voisinage immédiat, les dispositifs ayant le même code de transmission pourraient être influencées, et il est donc nécessaire de modifier le code d’une seule télécommande.

Attention:

La pile doit être remplacée tous les ans pour garantir la portée optimale du transmetteur, pour remplacer la pile, retirer le couvercle en plastique, retirer la pile usée et introduire une nouvelle pile en respectant la polarité indiquée sur le boîtier. La pile usée doit être jetée dans une poubelle spécialement destinée à ce type de composant.

Touche d’urgence: En cas de mauvais fonctionnement de la radiocommande, pour l’arrêt de l’appareil, intervenir sur la touche d’urgence placée sur la partie supérieure de la hotte (fig. 17). Si on désire une nouvelle génération de codes, il faut suivre la procédure suivante: appuyer simultanément sur les touches UP (+), STOP (0/1) et DOWN (-) de façon continue pendant 2 secondes, les LED s’allument; appuyer alors sur les touches UP (+) et DOWN (-), 3 clignotements des LED indiquent que l’opération a été achevée.

Attention: cette opération annule définitivement les codes préexistants.

Apprentissage du nouveau code de transmission:

Après avoir changé le code de transmission sur la radiocommande, il est nécessaire que la centrale électronique de la hotte d’aspiration acquière le nouveau code en procédant de la façon suivante: appuyer sur le poussoir d’arrêt général de la hotte, rétablir l’alimentation vers la centrale électronique, à partir de ce moment on dispose de 15 secondes pour appuyer sur la touche Lumière afin que la hotte se synchronise avec le nouveau code.

Attention:

Lors du premier allumage et à l’occasion du changement de code de transmission, afin de régler la télécommande, il est nécessaire de maintenir la pression sur le bouton de lumière de la télécommande pendant au moins 5 secondes.

10

4/ ENTRETIEN

 

FR

Un entretien minutieux de la hotte garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.

Une attention particulière doit être portée aux filtres antigras.

Le filtre antigras peut être nettoyé à la main ou au lave-vaisselle. Le nettoyage doit être fait selon l’usage du filtre, au moins une fois tous les deux mois.

Si on utilise l’appareil dans la version filtrante , il est nécessaire de remplacer le filtre aux charbons actifs périodiquement.

Les filtres anti-graisse en métal et les filtres au charbon actif s’enlèvent de la même façon : il suffit d’ouvrir le panneau extractible et de détacher la grille frontale comme l’indique la fig. 9 ; lors de la première phase, faire tourner la partie inférieure de la grille, puis la déplacer vers la droite afin de l’extraire de son emplacement (fig. 9).

Extraire alors les filtres (réf. fig. 10), après avoir enlevé l’élément de blocage en plastique en le tournant de 90°.

Pour nettoyer l’appareil, il est conseillé d’utiliser de l’eau tiède et un produit de nettoyage neutre, en évitant l’emploi de produits abrasifs.

Remplacement de la lampe LED

Pour remplacer la lampe LED : dans la version freestanding, ôter la couverture en acier, puis, pour la version freestanding ou built-in, ôter la couverture de l’emplacement de la lampe LED comme indiqué dans la fig. 11A.

Ensuite, soutenir la lampe LED sous le produit pour ôter les deux vis de fixation indiquées dans la fig. 11B.

La lampe LED devra être extraite par le côté inférieur du produit (fig. 11).

Remplacer la lampe par une pièce originale et remettre en place les éléments enlevés.

La substitution du câble d’alimentation électrique doit être effectuée par un technicien autorisé.

11

5/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE

 

FR

Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps.

La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur, avant que les filtres métalliques soient enlevés. Après le nettoyage, les filtres métalliques doivent être de nouveau fixés conformément aux instructions.

ENTRETIEN

COMMENT PROCÉDER?

PRODUITS/ACCESSOIRES

A UTILISER

 

 

 

 

Pour nettoyer la carrosserie et

 

N’utilisez jamais de

le hublot d’éclairage, utilisez

 

exclusivement des nettoyants

Enveloppe et

tampons métalliques, de

ménagers du commerce dilués

accessoires

produits abrasifs ou de

dans de l’eau, puis rincez à l’eau

 

brosses trop dures.

 

claire et essuyez avec un chiffon

 

 

 

 

doux.

 

 

Laver la grille à la main pour

Filtre cassette

 

son nettoyage. La nettoyer

 

périodiquement, au mois tous les

 

 

 

 

deux mois.

 

 

 

Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien Clearit.

L’expertise des professionnels au service des particulier

Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.

12

6/ ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

 

FR

 

 

 

SYMPTÔMES

SOLUTIONS

 

La hotte ne

Vérifiez que:

 

il n’y a pas de coupure de courant.

 

fonctionne pas...

 

une vitesse a été effectivement sélectionnée.

 

 

 

 

 

Vérifiez que:

 

La hotte a un

• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de

rendement

fumée de vapeur dégagée.

 

insuffisant...

• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air.

 

 

• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).

 

La hotte s’est

Vérifiez que:

 

arrêtée au cours du

• il n’y a pas de coupure de courant.

 

fonctionnement

• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.

 

 

 

 

 

7/ SERVICE APRÈS-VENTE

 

FR

- INTERVENTIONS

Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique collée à l’intérieur de la hotte.

13

14

FR

EN

ES

PT

DE

3

Dear Customer,

15

Discovering De Dietrich products means feeling unique emotions that only

27

objects of value can produce.

The attraction is immediate right from the first glance. The design quality is

 

highlighted by the timeless aesthetics and the accurate finishing that makes

39all objects elegant and refined, in perfect harmony together.

The irrestistible desire to touch them is strong. The De Dietrich design

51counts on solid, prestigious materials and priority is given to authenticity. Uniting the most advanced technology and the nobility of the materials, De Dietrich ensures the realisation of high quality products for the culinary arts, a passion shared by lovers of the kitchen.

Hoping that you will enjoy using this new appliance, we would be happy to receive your suggestions and reply to your questions. Please communicate them to our consumer service department or through our website.

Thank you for the confidence you have in our products. Please register your product through our website www.de-dietrich.com to make use of the advantages offered by the trademark.

DE DIETRICH

All information regarding the trademark can be found on our website www.de-dietrich.com.

Visit La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème Open from Tuesday to Saturday from 10.00 to 19.00. Consumer Service: 0892 02 88 04

Constantly seeking to improve our products, we reserve the right to modify their technical, functional, or aesthetic characteristics as they evolve.

Important: Before activating the appliance, read the installation and usage manual carefully to familiarise yourself more quickly with its operation.

www.dedietrich-electromenager.com

15

CONTENTS

 

EN

1/ warnings

17

- Safety instructions

17

2/ installation

19

3/ WORKING

21

4/ maintenance

23

5/ CLEANING THE HOOD

24

6/ OPERATIONAL ANOMALIES

25

7/ AFTER SALES SERVICE

25

16

1/ warnings

EN

Important: keep these instructions for use with the appliance. If the appliance should be sold or passed on to others, make sure that the instructions are passed on with it. Please take note of these suggestions before installing and using the appliance. They have been written for your personal safety and the safety of others.

The manufacturer cannot accept any liability for problems, damage, or fire caused on or by the appliance due to failure to follow the instructions in this manual.

- SAFETY INSTRUCTIONS

These hoods have been designed for personal use in the home. The appliance must be used by adults.

Take care that children do not touch the appliance and do not use it as a toy. Make sure that children do not operate the controls.

Upon delivery of the appliance, remove the packing material yourself or have it removed immediately.

Check the overall condition of the appliance. Write any remarks you may have on the transport document, of which you will keep a copy. Your appliance is designed for normal use in the home. It is not designed for commercial or industrial use, or for purposes other than those for which it was designed.

-Do not ever modify, or attempt to modify, the design characteristics of this appliance. This could result in danger.

Repairs must be performed only by an authorised specialist.

Always disconnect the hood before carrying out cleaning or maintenance operations.

-Adequately ventilate the area in case the hood is activated simultaneously with other appliances powered from non-electrical sources so that the hood does not ventilate these combustion fumes.

-It is not allowed to cook food or use burners with unsuitable containers, close to the cooker hood, (flames suctioned could generate the risk of damaging the appliance).

Deep frying under the appliance must be done under constant supervision as hot oils and fats may ignite.

Respect the guidelines for cleaning and replacement of the filters. Accumulated deposits of grease are a fire hazard.

-The use of combustible materials (wood, charcoal, etc…) on the hobs is not permitted. Never use steam or high-pressure devices for cleaning your hood (regulations regarding electrical safety).

-Never use the cooker hood without grease filters and related suctioning panel.

-The lower part of the cooker hood , with the extractable unit closed, shall be at a minimum distance of 50 centimeters from the cook top.

Never put your hands in the field of action of the cooker hood extractable unit, during handling operations.

The product is equipped with a security switch, which stops functioning of the hood if the filter panel is unhooked.

17

DE DIETRICH DHD1190B User Manual

Constantly seeking to improve our products, we reserve the right to modify their technical, functional, or aesthetic characteristics as they evolve.

The air flow doesn’t have to be piped in the same duct as that coming from sets powered by non-electrical energy (for example district heating, etc.).

In reference to airflow, pay attention to rules of competent authorities.

- DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

18

2/ installation

EN

Before installing the appliance, make sure that none of the parts is damaged in any way. In case of damaged parts, contact your retailer and do not proceed with installation. Read all of the following instructions carefully before installing the appliance:

-Utilise an air extraction tube that has a maximum length of not more than 5 metres.

-Limit the number of curves in the ducting because each curve reduces the extraction efficiency as one linear metre (e.g., if two 90° curves are utilised the length of the ducting should not exceed 3 metres in length).

-Use a material approved by standards and regulations.

-Avoid any drastic changes of direction.

-Avoid any sudden changes in the pipe section (recommended constant diameter: Ø 150 mm or equal surface area).

-Utilising rigid tubing is recommended and not flexible tubing.

The manufacturer shall not respond for air capacity or noise problems due to noncom- pliance with above mentioned instructions, and no warranty shall be given.

INSTALLATION OF THE PRODUCT IN THE FREESTANDING VERSION.

The freestanding version must be installed only with accessories: DHD1191 B/W/G. Place the drilling template (fig.1) on the wall and make all the holes shown.

Insert the plugs in all the drilled holes and then screw in only the screws into the two upper plugs without tightening them and leave 2/3 mm space between the head of the screw and the wall. Fit the two L-brackets to the wall in correspondence to the previously inserted lower plugs, as indicated in Fig. 2A.

Hang the appliance on the screws , as shown in fig. 2; secure the appliance by tightening the side screws corresponding to the ‘L’ brackets, see fig. 2 A.

Carry out the electric connection.

Install the outer cover by inserting it from its top side as per fig. 5, slightly widening the rear lower side (see fig.5 A) so that you can hang it to the appliance.

Top air out-let (suctioning version): remove the top cap and insert the rectangular flange and eventually the transition piece for the round pipe (fig. 6), install the telescopic chimneys and fix them on their upper side by using their suitable bracket, as shown in fig.7.

All the components needed for the top air out-let are supplied along with the upright pipes kit.

Top air out-let (filtering version): remove the top cap and place the air out-led grid, see fig. 8. Activated charcoal filters are also needed, along with metal grease filters, in the filtering version; see the ‘Maintenance’ chapter.

19

INSTALLATION OF THE PRODUCT IN THE BUILT-IN VERSION.

Before drilling the hole in the underneath of the kitchen wall unit check that there are no particular parts of the structure of the kitchen wall unit or other components that could create problems for the correct installation inside the kitchen wall unit in correspondence to the zone where the appliance will be housed.

Check that the dimensions of the UPRIGHT and the ones of the CABINET are compatible, in order to make installation possible.

Drill an 860mm x 185mm rectangular hole at the rear of the kitchen wall unit base. The drilling must be carried out 10 mm from the rear internal wall of the kitchen wall unit (refer to Fig. 13).

Before fitting the product into the furniture unit, remove the extraction unit so that it can be replaced later. Proceed as follows. If the Upright model is equipped with internal motor, you need to remove the suctioning unit before inserting the appliance into the cabinet, and then restore the unit in its place; the following procedure must be followed. Remove the left cover fig. 4 A , disconnect the suctioning unit electric connector, then remove the fixing screws and pull it out as per (fig.12) .

Fix the brackets (Fig. 13A) to the side walls inside the kitchen wall unit utilizing the drilling template positioned as indicated in Fig. 13.

The supplied vertical brackets indicated in Fig. 14 must be cut before installing them on the basis of the height of the kitchen wall unit and utilizing the following procedure:

Check the height of the kitchen wall unit by measuring it from the external lower edge to the internal upper edge (Fig. 14) then cut the vertical brackets as indicated in Fig. 14.

The length of the vertical staff is calculated by the dimension detected in the kitchen wall unit, less 400 mm.

Fix the vertical brackets (Fig. 15) to the upper surface of the kitchen wall unit and the previously installed bracket.

Insert the product from the lower part of the furniture unit into the opening realised and attach the two hinges to the brackets previously fitted in the furniture unit, as indicated in Fig. 16A.

Adjust the upper adjustment screw of the hinge (Fig. 16B) to lift and block the product permanently inside the furniture unit.

Check that the lower edge adheres perfectly to the kitchen wall unit.

If necessary, the appliance can be moved forwards or backwards in the kitchen wall unit by utilising the adjustment screw (Fig. 16C).

Replace the extraction unit and reconnect it to the electrical connection.

Replace the left cover removed in Fig. 4.

Carry out the electric connection

Top air out-let (suctioning version): Remove the upper extraction outlet enclosure cap, install the rectangular flange and any union for the circular tube (Fig. 6) and then connect the air outlet tube to the flange of the appliance.

Top air out-let (filtering version): Remove the upper extraction outlet enclosure cap, install the rectangular flange and any union for the circular tube and then connect the air outlet flange of the appliance to the outside of the kitchen wall unit.

Activated charcoal filters are also needed, along with metal grease filters , in the filtering version; see the ‘Maintenance’ chapter.

20

Loading...
+ 45 hidden pages