Bosch GSL 2 Professional, GSL 2 Set Professional, RC 2 Professional User guide [ml]

0 (0)

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 618 C00 75G (2012.12) T / 185 UNI

GSL Professional

2 | 2 Set

RC 2 Professional

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

sr

Originalno uputstvo za rad

en

Original instructions

tr

Orijinal işletme talimatı

sl

Izvirna navodila

fr

Notice originale

pl

Instrukcja oryginalna

hr

Originalne upute za rad

es

Manual original

cs

Původní návod k používání

et

Algupärane kasutusjuhend

pt

Manual original

sk

Pôvodný návod na použitie

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

it

Istruzioni originali

hu

Eredeti használati utasítás

lt

Originali instrukcija

nl

Oorspronkelijke gebruiks-

ru

Оригинальное руководство по

ar

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ

da

aanwijzing

uk

эксплуатации

fa

ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ

Original brugsanvisning

Оригінальна інструкція з

 

 

 

sv

Bruksanvisning i original

ro

експлуатації

 

 

 

no

Original driftsinstruks

Instrucţiuni originale

 

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

bg

Оригинална инструкция

 

 

 

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Seite

6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

12

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

19

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

26

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

32

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

39

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

45

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

51

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sida

57

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

62

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sivu

67

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Σελίδα

73

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Sayfa

79

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strona

86

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

92

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

98

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Oldal

104

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

110

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сторінка

117

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

124

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

130

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

136

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Stran

142

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Stranica

148

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lehekülg

154

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Lappuse

159

Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Puslapis

165

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

172

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.

178

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

Bosch GSL 2 Professional, GSL 2 Set Professional, RC 2 Professional User guide

3 |

 

 

 

 

 

 

3

4

5

 

 

2

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

2

 

12

 

 

 

 

 

 

 

6

11

10

9

 

7

 

 

 

 

Off

On

8

 

 

 

 

 

 

GSL 2

1 618 C00 75G | (10.12.12)

 

 

Bosch Power Tools

4 |

A

B

D E

 

 

 

 

 

 

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

5 |

F

G

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

6 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise

Oberflächenlaser

Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.

Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungsoder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.

Das Messwerkzeug wird mit zwei Warnschildern ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite jeweils mit Nummer 2 gekennzeichnet).

Ist der Text der Warnschilder nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit den mitgelieferten Aufklebern in Ihrer Landessprache.

Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.

Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 3R gemäß IEC 60825-1. Ein direkter Blick in den Laserstrahl – auch aus größerer Entfernung – kann das Auge schädigen.

Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.

Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.

Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.

Vermeiden Sie Reflexionen des Laserstrahls auf glatten Oberflächen wie Fenster oder Spiegel. Auch durch den reflektierten Laserstrahl ist eine Schädigung der Augen möglich.

Das Messwerkzeug sollte nur von Personen bedient werden, die im Umgang mit Lasergeräten vertraut sind. Laut EN 60825-1 gehört dazu u.a. die Kenntnis über die biologische Wirkung des Lasers auf das Auge und die Haut sowie die richtige Anwendung des Laserschutzes zur Abwendung von Gefahren.

Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.

Stellen Sie das Messwerkzeug immer so auf, dass die Laserstrahlen weit über oder unter Augenhöhe verlaufen. So ist sichergestellt, dass keine Schädigungen der Augen auftreten.

Kennzeichnen Sie den Bereich, in dem das Messwerkzeug verwendet wird, mit geeigneten Laser-Warnschil- dern. So vermeiden Sie, dass sich unbeteiligte Personen in den Gefahrenbereich begeben.

Lagern Sie das Messwerkzeug nicht an Orten, zu denen unbefugte Personen Zugang haben. Personen, die mit der Bedienung des Messwerkzeugs nicht vertraut sind, können sich selbst und andere schädigen.

Beachten Sie bei der Benutzung eines Messwerkzeugs mit Laserklasse 3R mögliche nationale Vorschriften.

Eine Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu Verletzungen führen.

Sorgen Sie dafür, dass der Bereich der Laserstrahlung bewacht oder abgeschirmt ist. Die Begrenzung der Laserstrahlung auf kontrollierte Bereiche vermeidet Augenschäden unbeteiligter Personen.

Nehmen Sie den Akku bzw. die Batterien vor allen Arbeiten am Messwerkzeug (z.B. Montage, Wartung etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Messwerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.

Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Bosch-Messwerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.

Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.

Bringen Sie das Messwerkzeug und die Laser-Zieltafel 10 nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch die Magnete

von Messwerkzeug und Laser-Zieltafel wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.

Halten Sie das Messwerkzeug und die Laser-Zieltafel 10 fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Magnete von Messwerkzeug und Laser-Zieltafel kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.

Fernbedienung (GSL 2 Set)

Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten. BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-

SUNGEN GUT AUF.

Lassen Sie die Fernbedienung von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Funktionalität der Fernbedienung erhalten bleibt.

Arbeiten Sie mit der Fernbedienung nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. In der Fernbedienung können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.

Produktund Leistungsbeschreibung

Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung von Oberflächenlaser und Fernbedienung auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Oberflächenlaser

Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Prüfen der Ebenheit von Bodenflächen.

Das Messwerkzeug ist zur Verwendung im Innenbereich geeignet.

Deutsch | 7

Fernbedienung (GSL 2 Set)

Die Fernbedienung ist bestimmt zur Steuerung von Oberflächenlasern im Innenbereich.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung von Oberflächenlaser und Fernbedienung auf den Grafikseiten.

Oberflächenlaser

1 Austrittsöffnung Laserstrahlung

2 Laser-Warnschild

3 Handgriff

4 Empfangslinse für Fernbedienung (GSL 2 Set)

5 Ladezustandsanzeige

6 Arretierung des Batteriefachdeckels

7 Batteriefachdeckel

8 Ein-/Ausschalter

9 Drehknopf der Höhenverstellung

10Laser-Zieltafel

11Messspitze der Laser-Zieltafel

12Seriennummer Oberflächenlaser

23Akku*

Fernbedienung

13Austrittsöffnung für Infrarotstrahl

14Taste für schnelles Drehen gegen den Uhrzeigersinn

15Taste für langsames Drehen gegen den Uhrzeigersinn

16Taste für schrittweises Drehen gegen den Uhrzeigersinn

17Taste für schrittweises Drehen im Uhrzeigersinn

18Taste für langsames Drehen im Uhrzeigersinn

19Taste für schnelles Drehen im Uhrzeigersinn

20Batteriefachdeckel Fernbedienung

21Arretierung des Batteriefachdeckels Fernbedienung

22Seriennummer

Zubehör/Ersatzteile

24Laser-Sichtbrille*

25Koffer

* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

8 | Deutsch

Technische Daten

Oberflächenlaser

GSL 2

GSL 2 Set

Sachnummer

3 601 K64 000

3 601 K64 001

 

 

3 601 K64 070

 

 

3 601 K64 0R0

ferngesteuerte motorgetriebene Drehbasis

Arbeitsbereich1)

 

 

– ohne Laser-Zieltafel

10 m

10 m

– mit Laser-Zieltafel

20 m

20 m

Nivelliergenauigkeit

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

Selbstnivellierbereich typisch

±4°

±4°

Nivellierzeit typisch

<5 s

<5 s

Betriebstemperatur

–10 °C...+50 °C

–10 °C...+50 °C

Lagertemperatur

–20 °C...+70 °C

–20 °C...+70 °C

Relative Luftfeuchte max.

90 %

90 %

Laserklasse

3R

3R

Lasertyp

630 –670 nm, <5 mW

630 –670 nm, <5 mW

C6

1

1

Batterien (Alkali-Mangan)

4 x 1,5 V LR06 (AA)

4 x 1,5 V LR06 (AA)

Akku (Li-Ionen)

10,8 V

10,8 V

Betriebsdauer

 

 

– Batterien (Alkali-Mangan)

15 h

15 h

– Akku (Li-Ionen) (1,3 Ah)

15 h

15 h

– Akku (Li-Ionen) (1,5 Ah)

25 h

25 h

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

1,4 kg

1,4 kg

Maße (Länge x Breite x Höhe)

210 x 195 x 205 mm

210 x 195 x 205 mm

Schutzart

IP 54 (staubund spritz-

IP 54 (staubund spritz-

 

wassergeschützt)

wassergeschützt)

 

 

 

1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden. Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Oberflächenlasers dient die Seriennummer 12 auf dem Typenschild.

Fernbedienung

RC 2

Sachnummer

3 601 K69 C00

Arbeitsbereich2)

20 m

Betriebstemperatur

–10 °C...+50 °C

Lagertemperatur

–20 °C...+70 °C

Batterien

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Gewicht entsprechend

 

EPTA-Procedure 01/2003

50 g

 

 

2) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.

Zur eindeutigen Identifizierung Ihrer Fernbedienung dient die Seriennummer 22 auf dem Typenschild.

Montage

Energieversorgung Oberflächenlaser

Das Messwerkzeug kann entweder mit handelsüblichen Batterien oder mit einem Bosch Li-Ionen-Akku betrieben werden.

Betrieb mit Batterien (siehe Bild B)

Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.

Zum Einsetzen und Entnehmen der Batterien muss die Höhenverstellung des Messwerkzeugs in die tiefste Position gebracht werden. Drehen Sie dazu den Knopf 9 der Höhenverstellung bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.

Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 7 drücken Sie auf die Arretierung 6 und klappen den Batteriefachdeckel auf. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachdeckels.

Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.

NehmenSiedieBatterienausdemMesswerkzeug,wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.

Betrieb mit Akku (siehe Bild C)

Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Messwerkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Messwerkzeugs führen.

Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Messwerkzeug verwendbaren Li-Ionen-Akku abgestimmt.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.

Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe AkkuLebensdauer erreicht.

Zum Einsetzen und Entnehmen des Akkus 23 muss die Höhenverstellung des Messwerkzeugs in die tiefste Position gebracht werden. Drehen Sie dazu den Knopf 9 der Höhenverstellung bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.

Zum Einsetzen des Akkus 23 drücken Sie auf die Arretierung 6 und klappen den Batteriefachdeckel 7 auf. Schieben Sie den geladenen Akku bis zum Anschlag in das Batteriefach und schließen Sie den Batteriefachdeckel.

Betrieb mit 1,5-Ah-Akku: Um den Batteriefachdeckel 7 schließen zu können, müssen Sie den Schaumstoffdämpfer auf der Innenseite des Batteriefachdeckels entfernen.

Zum Entnehmen des Akkus 23 drücken Sie auf die Arretierung 6 und klappen den Batteriefachdeckel 7 auf. Ziehen Sie den Akku aus dem Batteriefach.

Ladezustandsanzeige

Die drei grünen LEDs der Ladezustandsanzeige 5 zeigen den Ladezustand der Batterien bzw. des Akkus 23 an.

LED

Kapazität

Dauerlicht 3 x Grün

2/3

 

 

Dauerlicht 2 x Grün

1/3

 

 

Dauerlicht 1 x Grün

<1/3

 

 

Blinklicht 1 x Grün

Reserve

 

 

Energieversorgung Fernbedienung (GSL 2 Set)

Für den Betrieb der Fernbedienung wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.

Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 20 drücken Sie auf die Arretierung 21 und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachdeckels.

Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.

Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.

Deutsch | 9

Betrieb

Inbetriebnahme Oberflächenlaser

Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.

Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das MesswerkzeugbeigrößerenTemperaturschwankungenerst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.

Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen sollten Sie die Nivelliergenauigkeit des Messwerkzeugs bei einer autorisierten Bosch-Kundendienststelle überprüfen lassen.

Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.

Messwerkzeug aufstellen

Stellen Sie das Messwerkzeug auf der zu prüfenden Bodenfläche auf festen Untergrund.

Die Nivelliergenauigkeit kann durch die Umgebungstemperatur beeinflusst werden. Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken. Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug immer in der Mitte der zu prüfenden Bodenfläche aufstellen.

Ein-/Ausschalten

Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 8 in die Position „On“. Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten Laserstrahlen aus den Austrittsöffnungen 1.

Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere (insbesondere nicht in deren Augenhöhe), und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl (auch nicht aus größerer Entfernung).

Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 8 in Position „Off“. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.

Wird das Messwerkzeug ca. 30 min lang nicht bewegt bzw. per Fernbedienung gesteuert, dann schaltet es sich zur Schonung der Batterien bzw. des Akkus automatisch ab. Schalten Sie das Messwerkzeug nach der automatischen Abschaltung am Ein-/Ausschalter 8 aus und bei Bedarf wieder ein. GSL 2 Set: Sie können das Messwerkzeug nach der automatischen Abschaltung durch Drücken einer beliebigen Taste an der Fernbedienung wieder einschalten.

Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden.

Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur von 50 °C erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Laserdiode. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder betriebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden.

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

10 | Deutsch

Betrieb mit Akku: Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Messwerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet.

Schaltet das Messwerkzeug automatisch wegen des entladenen Akkus ab, dann schalten Sie das Messwerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter 8 aus. Laden Sie den Akku, bevor Sie das Messwerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann sonst beschädigt werden.

Messwerkzeug einnivellieren lassen

Die Nivellierautomatik gleicht Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht mehr bewegen.

Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagrechten abweicht, blinken die Laserlinien.

Stellen Sie das Messwerkzeug waagerecht auf und warten Sie die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° befindet, leuchten die Laserstrahlen dauerhaft.

Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivelliert, bei größeren Lageänderungen aber möglicherweise auf anderer Höhe. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Deckung der beiden Laserlinien am Referenzpunkt (siehe „Messwerkzeug in der Höhe ausrichten“, Seite 10), um Höhenfehler zu vermeiden.

Messwerkzeug in der Höhe ausrichten

Das Messwerkzeug erzeugt zwei Laserlinien, die ab einer Entfernung von ca. 50 cm vor dem Messwerkzeug auf der Bodenfläche sichtbar sind. Die Linien müssen an diesem Referenzpunkt, an dem sie erstmals auf der Bodenfläche sichtbar sind, zur Deckung gebracht werden. Drehen Sie dazu den Knopf 9 der Höhenverstellung im bzw. gegen den Uhrzeigersinn, bis sich beide Laserlinien am Referenzpunkt überlappen und nur noch eine Linie sichtbar ist.

Können die beiden Laserlinien nicht durch Drehen der Höhenverstellung zur Deckung gebracht werden, dann steht das Messwerkzeug deutlich höher oder tiefer als die Bodenfläche. Stellen Sie das Messwerkzeug an einem anderen Punkt der Bodenfläche mit weniger Höhenunterschied auf und bringen Sie dort die Laserlinien zur Deckung.

Inbetriebnahme Fernbedienung (GSL 2 Set)

Schützen Sie die Fernbedienung vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.

Setzen Sie die Fernbedienung keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie sie z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie die Fernbedienung bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie sie in Betrieb nehmen.

Solange eine Batterie mit ausreichender Spannung eingesetzt ist, bleibt die Fernbedienung betriebsbereit.

Die Signale der Fernbedienung sollten die Empfangslinse 4 in direkter Richtung von vorn und schräg oben erreichen. Kann die Fernbedienung nicht direkt auf die Empfangslinse gerich-

tet werden, verringert sich der Arbeitsbereich. Durch Reflexionen des Signals (z.B. an Wänden) kann die Reichweite auch bei indirektem Signal wieder verbessert werden.

Das Einschalten des Messwerkzeugs mit der Fernbedienung ist nur nach der automatischen Abschaltung des Messwerkzeugs möglich, wenn der Ein-/Ausschalter 8 noch in Position „On“ ist. Das Ausschalten mit der Fernbedienung ist nicht möglich.

Messvorgang

Manuelle Drehung (GSL 2)

Drehen Sie das Oberteil des Messwerkzeugs zu der Stelle, die Sie prüfen möchten. Warten Sie nach der Drehung, bis sich das Messwerkzeug einnivelliert hat und sich die Laserlinien nicht mehr bewegen. Prüfen Sie erst dann, ob die Laserlinien deckend verlaufen.

Automatische Drehung (GSL 2 Set)

Drehen Sie das Oberteil des Messwerkzeugs mithilfe der Fernbedienung, um die Fläche zu prüfen. Eine Drehung von Hand ist nicht möglich.

Folgende Rotationsarten stehen zur Auswahl:

Drücken Sie die Taste 19, um eine schnelle, kontinuierliche Rotation im Uhrzeigersinn zu starten. Er-

neutes Drücken der Taste 19 beendet die Rotation.

Drücken Sie die Taste 14, um eine schnelle, kontinuierliche Rotation gegen den Uhrzeigersinn zu

starten. Erneutes Drücken der Taste 14 beendet die Rotation.

Drücken Sie die Taste 18, um eine langsame, kontinuierliche Rotation im Uhrzeigersinn zu starten. Er-

neutes Drücken der Taste 18 beendet die Rotation.

Drücken Sie die Taste 15, um eine langsame, kontinuierliche Rotation gegen den Uhrzeigersinn zu

starten. Erneutes Drücken der Taste 15 beendet die Rotation.

Drücken Sie die Taste 17 für eine einmalige, kurze Rotation im Uhrzeigersinn. Für jede weitere Einzel-

bewegung drücken Sie die Taste 17 erneut.

Drücken Sie die Taste 16 für eine einmalige, kurze Rotation gegen den Uhrzeigersinn. Für jede weitere

Einzelbewegung drücken Sie die Taste 16 erneut.

Messergebnisse auswerten (siehe Bilder D–G)

Durch die beiden Laserlinien wird angezeigt, ob die Fläche auf der gleichen Höhe wie der Referenzpunkt (siehe „Messwerkzeug in der Höhe ausrichten“, Seite 10) liegt:

Alle Punkte, an denen beide Laserlinien deckungsgleich übereinander liegen, befinden sich auf der gleichen Höhe wie der Referenzpunkt.

Sind zwei Linien nebeneinander sichtbar oder sind die Laserlinien unterbrochen, dann weicht die Höhe der Bodenfläche an dieser Stelle gegenüber dem Referenzpunkt ab.

Um die Abweichung der Bodenfläche zu messen, stellen Sie die Laser-Zieltafel 10 an die zu prüfende Stelle. Drehen Sie die Laser-Zieltafel so, dass die linke Laserlinie genau auf der linken Referenzlinie der Laser-Zieltafel verläuft. Schieben Sie

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

das Oberteil der Laser-Zieltafel nach oben bzw. unten, bis die Spitze 11 der Laser-Zieltafel auf der zu messenden Stelle aufliegt. An der Position der rechten Laserlinie auf der Laser-Ziel- tafel können Sie den Höhenunterschied zwischen dem Referenzpunkt und dem Messpunkt in Millimetern ablesen.

Verlaufen die beiden Laserlinien auf der Bodenfläche im konstanten Winkel auseinander, dann ist die Bodenfläche geneigt.

Arbeitshinweise

Achten Sie darauf, dass die gesamte Breite der Laserlinien deckungsgleich übereinander liegt. Die Breite der Laserlinien ändert sich mit der Entfernung.

Messwerkzeug transportieren

Zum leichteren Transport des Messwerkzeugs dient der Handgriff 3. Klappen Sie den Handgriff bei Bedarf nach oben.

Laser-Sichtbrille (Zubehör)

Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.

Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.

Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku

Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.

Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Nehmen Sie den Akku bzw. die Batterien vor allen Arbeiten am Messwerkzeug (z.B. Montage, Wartung etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Messwerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Lagern und transportieren Sie den Oberflächenlaser nur im mitgelieferten Koffer.

Halten Sie Oberflächenlaser und Fernbedienung stets sauber.

Tauchen Sie Oberflächenlaser und Fernbedienung nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösemittel.

Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.

Sollten Oberflächenlaser oder Fernbedienung trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die

Deutsch | 11

Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie Oberflächenlaser und Fernbedienung nicht selbst.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild von Oberflächenlaser bzw. Fernbedienung an.

Senden Sie den Oberflächenlaser im Reparaturfall im Koffer ein.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie

auch unter: www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Transport

Die verwendbaren Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.

Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

12 | English

Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.

Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.

Entsorgung

Oberflächenlaser, Fernbedienung, Akkus/Batterien,

Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Oberflächenlaser, Fernbedienung und Akkus/ Batterien nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der europäischen Richtlinie

2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchs-

fähige Elektrogeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien

getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt

abgegeben werden bei:

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Akkus/Batterien:

Li-Ion:

Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 11.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

Surface laser

Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the application of other processing methods than those mentioned here, can lead to dangerous radiation exposure.

The measuring tool is provided with two warning labels (each marked with number 2 in the representation of the measuring tool on the graphics page).

If the text of the warning labels is not in your national language, stick the provided warning labels in your national language over it before operating for the first time.

Do not direct the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself. This measuring tool generates laser radiation from class 3R according to IEC 60825-1. Looking directly into the laser beam – even from a greater distance cause damages to the eyes.

Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.

The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.

Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.

Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained.

Avoid reflection of the laser beam on smooth surfaces such as windows or mirrors. A reflected laser beam can also cause damage to the eye.

The measuring tool should be operated only by persons that are familiar with the handling of laser devices. According to EN 60825-1, this includes, among other things, the knowledge about the biological effects of the laser to the eyes and the skin as well as the correct usage of laser protection devices in order to avoid dangers.

Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes.

Always set up the measuring tool in such a manner that the laser beams run far above or below eye level. This ensures that damage to the eyes will not occur.

Mark the area in which the measuring tool is being used with suitable laser warning labels. This prevents persons not involved from accessing the danger area.

Do not store the measuring tool at locations, to which unauthorised persons have access. Persons not familiar with the operation of the measuring tool can cause harm to themselves and to others.

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

When using a class 3R measuring tool, observe possible national regulations. Non-observance of these regulations can lead to injury.

Make sure that the area of laser radiation is monitored or shielded. The limitation of laser radiation to controlled areas prevents eye damage to persons not involved.

Before any work on the measuring tool itself (e.g. assembling, maintenance, etc.) as well as when transporting and storing, remove the battery pack or the batteries from the measuring tool. Danger of injury when accidentally actuating the On/Off switch.

Do not open the battery pack. Danger of short-circuiting.

Protect the battery pack against heat, e.g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery pack; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery pack may cause irritations or burns.

In case of damage and improper use of the battery pack, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.

Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

Use the battery pack only in conjunction with your Bosch measuring tool. This measure alone protects the battery pack against dangerous overload.

Use only original Bosch battery packs with the voltage listed on the nameplate of your measuring tool. When using other battery packs, e.g. imitations, reconditioned battery packs or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding battery packs.

Keep the measuring tool and the laser target plate 10 away from cardiac pacemakers. The magnets of the measuring tool

and laser target plate generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers.

Keep the measuring tool and the laser target plate 10 away from magnetic data medium and magneticallysensitive equipment. The effect of the magnets of the measuring tool and laser target plate can lead to irreversible data loss.

English | 13

Remote Control (GSL 2 Set)

Read and observe all instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

Have the remote control repaired only through a qualified repair person and only using identical replacement parts. This will ensure that the functionality of the remote control is maintained.

Do not operate the remote control in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the remote control which may ignite the dust or fumes.

Product Description and

Specifications

While reading the operating instructions, unfold the graphics page with the illustration of the surface laser and the remote control, and leave it open.

Intended Use

Surface laser

The measuring tool is intended for checking the flatness of floor surfaces.

The measuring tool is suitable for indoor use.

Remote Control (GSL 2 Set)

The remote control is intended for controlling surface lasers indoors.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the surface laser and remote control on the graphics page.

Surface laser

1 Exit opening for laser beam

2 Laser warning label

3 Handle

4 Reception lens for remote control (GSL 2 Set)

5 Battery status indicator

6 Latch of battery lid

7 Battery lid

8 On/Off switch

9 Thumbwheel for height adjustment

10Laser target plate

11Measuring tip of the laser target plate

12Serial number of the surface laser

23Battery pack*

Remote Control

13Outlet opening for infra-red beam

14Button for fast rotation in anticlockwise direction

15Button for slow rotation in anticlockwise direction

16Button for step-by-step rotation in anticlockwise direction

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

14 | English

17Button for step-by-step rotation in clockwise direction

18Button for slow rotation in clockwise direction

19Button for fast rotation in clockwise direction

20Battery lid of the remote control

21Battery lid latch of the remote control

22Serial number

Accessories/Spare parts

24Laser viewing glasses*

25Case

* The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.

Technical Data

Surface laser

GSL 2

GSL 2 Set

Article number

3 601 K64 000

3 601 K64 001

 

 

3 601 K64 070

 

 

3 601 K64 0R0

 

 

 

Remote-controlled, motor-driven rotation base

 

 

 

Working range1)

 

 

– without laser target plate

10 m

10 m

– with laser target plate

20 m

20 m

Levelling Accuracy

±0.3 mm/m

±0.3 mm/m

Self-levelling range, typically

±4°

±4°

Levelling duration, typically

<5 s

<5 s

 

 

 

Operating temperature

–10 °C...+50 °C

–10 °C...+50 °C

 

 

 

Storage temperature

–20 °C...+70 °C

–20 °C...+70 °C

 

 

 

Relative air humidity, max.

90 %

90 %

 

 

 

Laser class

3R

3R

 

 

 

Laser type

630 –670 nm, <5 mW

630 –670 nm, <5 mW

 

 

 

C6

1

1

Batteries (alkali-manganese)

4 x 1.5 V LR06 (AA)

4 x 1.5 V LR06 (AA)

Battery pack (lithium-ion)

10.8 V

10.8 V

 

 

 

Battery life

 

 

– Batteries (alkali-manganese)

15 h

15 h

– Battery pack (lithium-ion) (1.3 Ah)

15 h

15 h

– Battery pack (lithium-ion) (1.5 Ah)

25 h

25 h

 

 

 

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

1.4 kg

1.4 kg

 

 

 

Dimensions (length x width x height)

210 x 195 x 205 mm

210 x 195 x 205 mm

Degree of protection

IP 54 (dust and splash

 

water protected)

IP 54 (dust and splash water protected)

1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation). For clear identification of your surface laser, see the serial number 12 on the type plate.

Remote Control

RC 2

Article number

3 601 K69 C00

Working range2)

20 m

Operating temperature

–10 °C...+50 °C

Storage temperature

–20 °C...+70 °C

Batteries

3 x 1.5 V LR03 (AAA)

Weight according to

 

EPTA-Procedure 01/2003

50 g

 

 

2) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).

For clear identification of your remote control, see the serial number 22 on the type plate.

Assembly

Power Supply of the Surface Laser

The measuring tool can either be operated with commercially available batteries or with a Bosch lithium ion battery pack.

Operation with Batteries (see figure B)

Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool.

For installation and removal of the batteries, the measuring tool’s height adjustment must be set to the lowest position. For this, turn the thumbwheel for height adjustment 9 in anticlockwise direction to the stop.

To open the battery lid 7, press on the latch 6 and fold the battery lid up. Insert the batteries. When inserting, pay attention

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid.

Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.

Remove the batteries from the measuring tool when not using it for extended periods. When storing for extended periods, the batteries can corrode and discharge themselves.

Operation with Battery Pack (see figure C)

Use only original Bosch lithium ion battery packs with the voltage listed on the nameplate of your measuring tool. Using other battery packs can lead to injuries and pose a fire hazard.

Note: Use of battery packs not suitable for the measuring tool can lead to malfunctions of or cause damage to the measuring tool.

Note: The battery pack is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery pack, completely charge the battery pack in the battery charger before using for the first time.

Use only the battery chargers listed on the accessories page. Only these battery chargers are matched to the lithium ion battery pack that can be used in your measuring tool.

The Lithium-Ion battery pack can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery pack.

The battery pack is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery pack service life is achieved in this manner.

For installation and removal of the battery pack 23, the measuring tool’s height adjustment must be set to the lowest position. For this, turn the thumbwheel for height adjustment 9 in anticlockwise direction to the stop.

To insert the battery pack 23, press on the latch 6 and fold the battery lid 7 up. Slide the charged battery pack completely into the battery compartment and close the battery lid.

Operation with 1.5 Ah battery pack: In order to shut the battery lid 7, the foam damper on the inside of the battery lid must be removed.

To remove the battery pack 23, press on the latch 6 and fold the battery lid 7 up. Pull the battery pack out of the battery compartment.

Battery status Indicator

The three green LEDs of battery status indicator 5 indicate the charge condition of the batteries or the battery pack 23.

LED

Capacity

Continuous lighting 3 x green

2/3

 

 

Continuous lighting 2 x green

1/3

 

 

Continuous lighting 1 x green

<1/3

 

 

Flashing light 1 x green

Reserve

English | 15

Power Supply of the Remote Control (GSL 2 Set)

Using alkali-manganese batteries is recommended for operation of the remote control.

To open the battery lid 20, press on the latch 21 and remove the battery lid. Insert the batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid.

Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.

Remove the batteries from the remote control when not using it for longer periods. When storing for longer periods, the batteries can corrode and discharge themselves.

Operation

Starting Operation of the Surface Laser

Protect the measuring tool against moisture and direct sun light.

Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for long time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.

Avoid heavy impact to or falling down of the measuring tool. After severe external impacts, have the levelling accuracy of the measuring tool checked through an authorised service agent for Bosch power tools.

Switch the measuring tool off during transport. When switching off, the levelling unit, which can be damaged in case of intense movement, is locked.

Setting Up the Measuring Tool

Set up the measuring tool on the floor surface to be checked, ensuring that it is firmly positioned.

The levelling accuracy can be influenced through the ambient temperature. Especially temperature differences occurring from the ground upward can deflect the laser beam. As the thermal layering is greatest at ground level, the measuring tool should always be set up in the centre of the floor surface to be checked.

Switching On and Off

To switch on the measuring tool, slide the On/Off switch 8 to the “On” position. Immediately after switching on, the measuring tool sends laser beams out of the exit openings 1.

Do not direct the laser beam at persons or animals (especially not at their eye level), and do not stare into the laser beam yourself (not even from a distance).

To switch off the measuring tool, slide the On/Off switch 8 to the “Off” position. When switching off, the levelling unit is

locked.

When the measuring tool is not moved or remote-controlled for approx. 30 minutes, it switches off automatically to save the batteries or the battery pack.

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

16 | English

After switching off automatically, switch the measuring tool off via On/Off switch 8 and then on again, if required.

GSL 2 Set: After switching off automatically, the measuring tool can be switched on again by pressing any button on the remote control.

Do not leave the switched on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam.

When exceeding the maximum permitted operating temperature of 50 °C, the measuring tool switches off to protect the laser diode. After cooling down, the measuring tool is ready for operation and can be switched on again.

Operation with battery pack: The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion battery pack against deep discharging. When the battery pack is discharged, the measuring tool is switched off by a protective circuit.

When the measuring tool switches off automatically due to a discharged battery pack, switch the measuring tool off with the On/Off switch 8. Charge the battery pack before switching the measuring tool on again. Otherwise, the battery pack could become damaged.

Allowing the Measuring Tool to Level In

After switching on, the levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range of ±4°. The levelling is finished as soon as the laser beams do not move any more.

If the automatic levelling function is not possible, e.g. because the surface on which the measuring tool stands deviates by more than 4° from the horizontal plane, the laser beams flash.

Set up the measuring tool in level position and wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±4°, the laser beams light up continuously.

In case of ground vibrations or position changes during operation, the measuring tool is automatically levelled in again, yet, possibly to a different height when larger position changes are the case. Upon re-levelling, check if the two laser beams are aligned at the reference point (see “Aligning the Height of the Measuring Tool”, page 16) in order to avoid vertical errors.

Aligning the Height of the Measuring Tool

The measuring tool generates two laser beams that can be seen on the floor surface in front of the measuring tool for distances beyond 50 cm. The beams must be brought into alignment at this reference point, where they can initially be seen on the floor surface. For this, turn the thumbwheel for height adjustment 9 clockwise or anticlockwise, until both laser beams overlap at the reference point and only one beam can be seen.

When the two laser beams cannot be aligned by turning the thumbwheel, the position of the measuring tool is significantly above or below the floor surface. Position the measuring tool at a different location on the floor surface with less height deviation and align the laser beams there.

Starting Operation of the Remote Control

(GSL 2 Set)

Protect the remote control against moisture and direct sunlight.

Do not subject the remote control to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the remote control to adjust to the ambient temperature before putting it into operation.

The remote control remains ready for operation as long as a battery with sufficient voltage is inserted.

The signals of the remote control should reach the reception lens 4 directly from the front and inclined from above. When the remote control cannot be pointed directly against a reception lens, the working range is reduced. By reflecting the signal (e.g. against walls), the working range can be improved, even for indirect signals.

Switching the measuring tool on via the remote control after automatic shut-off of the measuring tool is only possible when the On/Off switch 8 is still in the “On” position. Switching the measuring tool off with the remote control is not possible.

Measuring Procedure

Manual Rotation (GSL 2)

Rotate the upper part of the measuring tool to the location that you want to check. After rotating, wait until the measuring tool has levelled in again and the laser beams no longer move. Then, check if the laser beams run opaque.

Automatic Rotation (GSL 2 Set)

To check the surface, rotate the upper part of the measuring tool with the remote control. Manual rotation is not possible.

The following rotation modes are available:

Press button 19 to start fast, continuous rotation in clockwise direction. Pressing button 19 again ends

the rotation.

Press button 14 to start fast, continuous rotation in anticlockwise direction. Pressing button 14 again

ends the rotation.

Press button 18 to start slow, continuous rotation in clockwise direction. Pressing button 18 again ends

the rotation.

Press button 15 to start slow, continuous rotation in anticlockwise direction. Pressing button 15 again

ends the rotation.

Press button 17 for a single, brief rotation step in clockwise direction. For each further individual

movement, press button 17 again.

Press button 16 for a single, brief rotation step in anticlockwise direction. For each further individual

movement, press button 16 again.

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

Evaluating Measuring Results (see figures D G)

The two laser beams indicate, whether the surface is at the same height as the reference point (see “Aligning the Height of the Measuring Tool”, page 16):

All points, at which both laser beams coincide exactly above each other, are at the same height as the reference point.

When two beams can be seen next to each other or when the laser beams are interrupted, the height of the floor surface deviates with respect to the reference point at this location.

To measure the deviation of the floor surface, position the laser target plate 10 at the location to be checked. Turn the laser target plate in such a manner that the lefthand laser beam coincides with the left reference line of the laser target plate. Slide the upper part of the laser target plate upward or downward, until the tip 11 of the laser target plate rests on the location to be measured. The height deviation between the reference point and the measuring point can be read in mm via the position of the righthand laser beam on the laser target plate.

When both laser beams run apart at a constant angle on the floor surface, the floor surface is inclined.

Working Advice

Pay attention that the complete width of the laser beams coincide exactly over each other. The width of the laser beams changes with the distance.

Transporting the Measuring Tool

The handle 3 can be used for easier transport of the measuring tool. Fold the handle up as required.

Laser Viewing Glasses (Accessory)

The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.

Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.

The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.

Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.

Recommendations for Optimal Handling of the Battery Pack

Protect the battery pack against moisture and water.

Store the battery pack only within a temperature range between 0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery pack in the car in summer.

A significantly reduced working period after charging indicates that the battery pack is used and must be replaced.

Observe the notes for disposal.

English | 17

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the measuring tool itself (e.g. assembling, maintenance, etc.) as well as when transporting and storing, remove the battery pack or the batteries from the measuring tool. Danger of injury when accidentally actuating the On/Off switch.

Store and transport the surface laser only in the supplied case. Keep the surface laser and remote control clean at all times.

Do not immerse the surface laser and remote control into water or other fluids.

Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents.

Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in particular, and pay attention to any fluff of fibres.

If the surface laser or remote control should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools. Do not open the surface laser and the remote control yourself.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the surface laser and remote control.

For repairs, only send in the surface laser in the case.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under: www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

18 | English

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center Inside Australia:

Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au

Republic of South Africa Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

People’s Republic of China China Mainland

Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road

Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China

Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502

E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762

E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk

Indonesia

PT. Multi Mayaka

Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930

Indonesia

Tel.: (021) 46832522

Fax: (021) 46828645/6823 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871

Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph

Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091

Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com

Malaysia

Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6

G.P.O. Box 10818

46200 Petaling Jaya

Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838

cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my

Thailand

Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500

Tel.: 02 6311879 – 1888 (10 lines) Fax: 02 2384783

Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay

Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District

10110 Bangkok Thailand

Tel.: 02 6717800 – 4 Fax: 02 2494296 Fax: 02 2495299

Singapore

Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943

Tel.: 6571 2772

Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg

Vietnam

Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City

Vietnam

Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com

Transport

The usable lithium-ion battery packs are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the battery packs by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g. via air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.

Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery pack in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Disposal

The surface laser, remote control, batteries, accesso-

ries and packaging should be sorted for environmen- tal-friendly recycling.

Do not dispose of the surface laser, remote control and batteries into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 2002/96/EC, electrical devices/tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Français | 19

Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the instructions in section “Transport”, page 19.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Laser de sol

Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.

Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.

Cet appareil de mesure est fourni avec deux plaques d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle sont marquées du numéro 2) :

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

20 | Français

Avant la première mise en service, recouvrir le texte des plaques d’avertissement avec l’autocollant fourni dans votre langue.

Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure génère des rayons laser de la classe laser 3R selon la norme IEC 60825-1. Regarder directement dans le faisceau laser – même à une grande distance – peut endommager les yeux.

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.

Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.

Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.

Eviter des réflexions du faisceau laser sur les surfaces lisses telles que fenêtres ou miroirs. La réflexion du faisceau laser peut également endommager les yeux.

L’appareil de mesure ne devrait être utilisé que par des personnes familiarisées avec le maniement des appareils laser. Selon la norme EN 60825-1, ceci inclut une connaissance des effets biologiques des faisceaux laser sur les yeux et sur la peau ainsi qu’une utilisation correcte des mesures de protection contre les faisceaux laser afin d’éviter tout danger.

Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.

Positionnez l’appareil de mesure toujours de manière à ce que les faisceaux laser passent loin au-dessus ou audessous des yeux. Ceci permet de minimiser les risques de blessure des yeux.

Marquer la zone d’utilisation de l’appareil de mesure avec des plaques d’avertissement laser appropriées.

Ceci évite que des tiers approchent par inadvertance la zone de danger.

Ne pas stocker l’appareil de mesure à des endroits auxquels des personnes non autorisées pourraient accéder. Les personnes non familiarisées avec le maniement de l’appareil de mesure peuvent se mettre elles-mêmes en danger ainsi que d’autres personnes.

Respecter le cas échéant les réglementations nationales en vigueur lorsque vous utilisez un appareil de mesure de la classe Laser 3R. Le non-respect de ces réglementations peut entraîner des blessures.

Faire en sorte que la zone de rayonnement du laser soit toujours sous surveillance ou protégée. La limitation du rayonnement laser à des zones contrôlées évite les risques de blessure des yeux de tiers.

Produit destiné à un usage professionnel présentant des dangers pour une autre utilisation que la prise de niveau.

Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure (p.ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur ou les piles de l’appareil. Une activation accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.

Ne pas ouvrir l’accumulateur. ll y a risque de court-circuit.

Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque

d’explosion.

Lorsqu’un accumulateur n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Un court-circuit entre les contacts d’accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.

En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la substance liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.

La substance liquide qui s’échappe de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.

Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.

N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre appareil de mesure Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.

N’utiliser que des accumulateurs d’origine Bosch qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. L’utilisation d’autres accumulateurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des blessures ainsi que des dommages matériels causés par des accumulateurs qui explosent.

Ne pas mettre l’appareil de mesure et la mire de visée laser 10 à proximité de stimulateurs cardiaques. Les aimants de

l’appareil de mesure et de la mire de visée laser génèrent un champ qui peut entraver le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.

Maintenir l’appareil de mesure et la mire de visée laser 10 éloignés des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet des aimants de l’appareil de mesure et de la mire de visée laser peut entraîner des pertes de données irréversibles.

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

Télécommande (Set GSL 2)

Il est impératif de lire et de respecter toutes les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT

CES INSTRUCTIONS.

Ne faire réparer la télécommande que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer le bon fonctionnement de la télécommande.

Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. La télécommande peut produire des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.

Description et performances du produit

Dépliez le volet sur lequel le laser de sol et la télécommande sont représentés de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Laser de sol

L’appareil de mesure est conçu pour contrôler la planéité de surfaces de sol.

L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en intérieur.

Télécommande (GSL 2 Set)

La télécommande est conçue pour contrôler les lasers de sol en intérieur.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments se réfère à la représentation du laser de sol et de la télécommande sur les pages graphiques.

Laser de sol

1 Orifice de sortie du faisceau laser

2 Plaque signalétique du laser

Français | 21

3 Poignée

4 Cellule de réception pour télécommande (Set GSL 2) 5 Voyant lumineux indiquant l’état de charge

6Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à piles

7 Couvercle du compartiment à piles

8 Interrupteur Marche/Arrêt

9 Bouton de réglage de la hauteur

10Mire de visée laser

11Pointe de mesure de la mire de visée laser

12Numéro de série du laser de sol

23 Accumulateur*

Télécommande

13Orifice de sortie du faisceau infrarouge

14Touche de rotation rapide dans le sens inverse des aiguilles d’une montre

15Touche de rotation lente dans le sens inverse des aiguilles d’une montre

16Touche de rotation par étapes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre

17Touche de rotation par étapes dans le sens des aiguilles d’une montre

18Touche de rotation lente dans le sens des aiguilles d’une montre

19Touche de rotation rapide dans le sens des aiguilles d’une montre

20Couvercle du compartiment à piles de la télécommande

21Dispositif de blocage du couvercle du compartiment à piles (télécommande)

22Numéro de série

Accessoires/pièces de rechange

24Lunettes de vision du faisceau laser*

25Coffret

* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.

Caractéristiques techniques

Laser de sol

GSL 2

GSL 2 Set

N° d’article

3 601 K64 000

3 601 K64 001

 

 

3 601 K64 070

 

 

3 601 K64 0R0

Base de rotation à moteur et télécommandée

Portée1)

 

 

– sans mire de visée laser

10 m

10 m

– avec mire de visée laser

20 m

20 m

Précision de nivellement

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

Plage typique de nivellement automatique

±4°

±4°

Temps typique de nivellement

<5 s

<5 s

Température de fonctionnement

–10 °C...+50 °C

–10 °C...+50 °C

 

 

 

1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

Pour permettre une identification précise de votre laser de sol, le numéro de série 12 est marqué sur la plaque signalétique.

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

22 | Français

Laser de sol

GSL 2

GSL 2 Set

Température de stockage

–20 °C...+70 °C

–20 °C...+70 °C

 

 

 

Humidité relative de l’air max.

90 %

90 %

 

 

 

Classe laser

3R

3R

Type de laser

630 –670 nm, <5 mW

630 –670 nm, <5 mW

C6

1

1

Piles (alcalines au manganèse)

4 x 1,5 V LR06 (AA)

4 x 1,5 V LR06 (AA)

Accumulateur (Lithium-ion)

10,8 V

10,8 V

 

 

 

Autonomie

 

 

– Piles (alcalines au manganèse)

15 h

15 h

– Accumulateur (Lithium-ion) (1,3 Ah)

15 h

15 h

– Accumulateur (Lithium-ion) (1,5 Ah)

25 h

25 h

 

 

 

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

1,4 kg

1,4 kg

 

 

 

Dimensions (longueur x largeur x hauteur)

210 x 195 x 205 mm

210 x 195 x 205 mm

Type de protection

IP 54 (étanche à la poussière et

 

aux projections d’eau)

IP 54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau)

1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

Pour permettre une identification précise de votre laser de sol, le numéro de série 12 est marqué sur la plaque signalétique.

Télécommande

RC 2

N° d’article

3 601 K69 C00

Portée2)

20 m

Température de fonctionnement

–10 °C...+50 °C

Température de stockage

–20 °C...+70 °C

Piles

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Poids suivant

 

EPTA-Procedure 01/2003

50 g

 

 

2) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

Pour permettre une identification précise de votre télécommande, le numéro de série 22 est marqué sur la plaque signalétique.

Montage

Alimentation en énergie du laser de sol

L’appareil de mesure peut fonctionner avec des piles disponibles dans le commerce ou un accumulateur Lithium-ion Bosch.

Utilisation avec piles (voir figure B)

Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.

Pour monter et retirer les piles, mettre le réglage de hauteur de l’appareil de mesure dans la position la plus basse. A cet effet, tournez le bouton 9 du réglage de la hauteur jusqu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 7, appuyez sur le blocage 6 et ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.

Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.

Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger.

Utilisation avec accumulateur (voir figure C)

N’utilisez que des accumulateurs Lithium-ion d’origine Bosch dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. L’utilisation de tout autre accumulateur présente des risques de blessures et d’incendie.

Note : L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour votre appareil de mesure peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l’appareil de mesure.

Note : L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant la première mise en service.

N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accumulateur Lithium-ion qui peut être utilisé dans votre appareil de mesure.

L’accumulateurà ions lithium peutêtre rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accumulateur.

L’accumulateur est équipé d’une sonde de température CTN qui ne permet de le charger que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accumulateur s’en trouve augmentée.

Pour monter et retirer l’accumulateur 23, mettez le réglage de hauteur de l’appareil de mesure dans la position la plus basse. A cet effet, tournez le bouton 9 du réglage de la hauteur jusqu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour monter l’accumulateur 23, appuyez sur le dispositif de blocage 6 et relevez le couvercle du compartiment à piles 7. Poussez l’accumulateur chargé jusqu’à la butée dans le compartiment à piles et fermez le couvercle.

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

Utilisation avec accumulateur 1,5-Ah : Pour pouvoir fermer le couvercle du compartiment à piles 7, retirez la mousse fixée à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.

Pour retirer l’accumulateur 23, appuyez sur le dispositif de blocage 6 et relevez le couvercle du compartiment à piles 7. Retirez l’accumulateur du compartiment à piles.

Voyant lumineux indiquant l’état de charge

Les trois LED vertes du voyant lumineux 5 indiquent l’état de charge des piles ou de l’accumulateur 23.

LED

Capacité

Lumière permanente 3 x verte

2/3

 

 

Lumière permanente 2 x verte

1/3

 

 

Lumière permanente 1 x verte

<1/3

Lumière clignotante 1 x verte

Réserve

Alimentation en énergie de la télécommande (Set GSL 2)

Pour le fonctionnement de la télécommande, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.

Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 20, appuyez sur le dispositif de blocage 21 et retirez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à respecter la polarité qui doit correspondre à la figure se trouvant sur la face intérieure du couvercle du compartiment à piles.

Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.

Sortez les piles de la télécommande au cas où celles-ci ne seraient pas utilisées pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger.

Fonctionnement

Mise en service du laser de sol

Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil.

N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.

Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.

Si l’appareil de mesure a été exposé à des influences extérieures importantes, faites contrôler sa précision de nivellement auprès d’une station de Service Après-Vente Bosch agréée.

Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport.

Français | 23

Montage de l’appareil de mesure

Posez l’appareil de mesure sur la surface à mesurer de manière à ce qu’il soit stable.

La température ambiante peut avoir une influence sur la précision de nivellement. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser. Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être installé au centre de la surface à mesurer.

Mise en marche/arrêt

Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 8 sur la position « On ». Immédiatement après avoir été mis en marche, des faisceaux laser sont émis par l’appareil de mesure au travers des orifices de sortie 1.

Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne regardez jamais dans le faisceau laser (même si vous êtes à grande distance de ce dernier).

Pour arrêter l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 8 sur la position « Off ». Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.

Si l’appareil de mesure n’est pas déplacé ou commandé par télécommande pendant 30 minutes environ, il s’éteint automatiquement pour ménager les piles ou l’accumulateur.

Après la coupure automatique, actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt 8 pour éteindre l’appareil de mesure et, si nécessaire, remettez-le en marche.

Set GSL 2 : Après la coupure automatique, vous pouvez remettre en marche l’appareil de mesure en actionnant une touche quelconque de la télécommande.

Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.

Lorsque la température de service maximale admissible de 50 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure refroidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être remis en marche.

Utilisation avec accumulateur : Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’appareil de mesure s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection. Si l’appareil de mesure s’arrête automatiquement parce que l’accumulateur est déchargé ou surchauffé, éteignez l’appareil de mesure au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt 8. Rechargez l’accumulateur avant de remettre en marche l’appareil de mesure. L’accu risque sinon d’être endommagé.

Laisser l’appareil de mesure effectuer un nivellement automatique

Le nivellement automatique compense automatiquement les déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°. Dès que les lignes laser se stabilisent, le nivellement est terminé.

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

24 | Français

Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface où est posé l’appareil de mesure diffère de plus de 4° de l’horizontale, les lignes laser clignotent.

Placez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le nivellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°, les faisceaux laser restent allumés en permanence.

En cas de chocs ou de modifications de position pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se renivèle automatiquement. Après un nivellement, contrôlez que les deux lignes laser se chevauchent au point de référence (voir « Alignez l’appareil de mesure en hauteur », page 24) pour éviter des erreurs de hauteur.

Alignez l’appareil de mesure en hauteur

L’appareil de mesure génère deux lignes laser qui sont visibles sur le sol à partir d’une distance de 50 cm environ devant l’appareil de mesure. Les lignes doivent se chevaucher à ce point de référence sur lequel elles ont été visibles pour la première fois. A cet effet, tournez le bouton 9 de réglage de la hauteur dans ou à l’inverse du sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux lignes laser se chevauchent au point de référence et qu’une seule ligne soit visible.

Si l’on ne parvient pas à faire chevaucher les deux lignes laser en tournant le réglage de la hauteur, c’est que l’appareil de mesure est certainement beaucoup plus haut ou bas que la surface du sol. Placez l’appareil de mesure à un autre point du sol qui présenterait une moindre différence de hauteur et faites chevaucher les deux lignes laser.

Mise en service de la télécommande (GSL 2 Set)

Protégez la télécommande contre l’humidité, ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil.

N’exposez pas la télécommande à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne la laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. Si elle est exposée à d’importants changements de température, laissez-la revenir à la température ambiante avant de la mettre en service.

Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de tension, la télécommande est prête à fonctionner.

Les signaux émis par la télécommande devraient directement atteindre la cellule de réception 4 en direction directe de l’avant et obliquement du haut. Si la télécommande ne peut pas être dirigée directement sur une cellule de réception, la zone de travail s’en trouve réduite. Il est possible d’améliorer la portée même pour un signal indirect en réfléchissant le signal (p.ex. sur un mur).

Après la coupure automatique de l’appareil de mesure il n’est possible de le remettre en marche que si l’interrupteur Marche/ Arrêt 8 se trouve toujours en position « On ». Il n’est pas possible d’éteindre l’appareil au moyen de la télécommande.

Mesure

Rotation manuelle (GSL 2)

Faites tourner la partie supérieure de l’appareil de mesure jusqu’à l’emplacement que vous voulez vérifier. Après la rotation, attendez jusqu’à ce que l’appareil de mesure ait effectué

un nivellement et que les lignes laser ne se déplacent plus. Contrôlez ensuite si les lignes laser se chevauchent.

Rotation automatique (Set GSL 2)

Faites tourner la partie supérieure de l’appareil de mesure au moyen de la télécommande pour contrôler la surface. Une rotation manuelle n’est pas possible.

Les rotations suivantes sont à disposition :

Appuyez sur la touche 19 pour démarrer une rotation rapide, permanente dans le sens des aiguilles

d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 19 termine la rotation.

Appuyez sur la touche 14 pour démarrer une rotation rapide, permanente dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la

touche 14 termine la rotation.

Appuyez sur la touche 18 pour démarrer une rotation lente, permanente dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 18

termine la rotation.

Appuyez sur la touche 15 pour démarrer une rotation lente, permanente dans le sens inverse des ai-

guilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 15 termine la rotation.

Appuyez sur la touche 17 pour une rotation unique, courte dans le sens des aiguilles d’une montre. Ap-

puyez à nouveau sur la touche 17 pour chaque autre mouvement individuel.

Appuyez sur la touche 16 pour une rotation unique, courte dans le sens inverse des aiguilles d’une

montre. Appuyez à nouveau sur la touche 16 pour chaque autre mouvement individuel.

Evaluation des résultats de mesure (voir figures D G)

Les deux lignes laser indiquent si la surface se trouve à la même hauteur que le point de référence (voir « Alignez l’appareil de mesure en hauteur », page 24) :

Tous les points auxquels les deux lignes laser se chevauchent se trouvent à la même hauteur que le point de référence.

Si deux lignes sont visibles l’une à côté de l’autre ou si les lignes laser sont interrompues, c’est que la hauteur de la surface de sol dévie à cet emplacement du point de référence.

Pour mesurer la déviation de la surface du sol, montez la mire de visée laser 10 à l’endroit à contrôler. Tournez la mire de visée laser de sorte que la ligne laser gauche se trouve précisément sur la ligne de référence gauche de la mire de visée laser. Poussez la partie supérieure de la mire de visée laser vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la pointe 11 de la mire de visée laser se trouve sur l’endroit à mesure. La position de la ligne laser droite sur la mire de visée laser permet de lire en millimètres la différence de hauteur entre le point de référence et le point de mesure.

Si les deux lignes laser sont espacées sur la surface du sol dans un angle constant, c’est que la surface du sol est en pente.

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

Instructions d’utilisation

Veillez à ce que les lignes laser se chevauchent sur toute leur largeur. La largeur des lignes laser change avec la distance.

Transporter l’appareil de mesure

La poignée 3 sert à transporter facilement l’appareil de mesure. Si besoin, relevez la poignée vers le haut.

Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)

Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.

Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.

Indications pour le maniement optimal de l’accumulateur

Protéger l’accumulateur de l’humidité et de l’eau.

Ne stocker l’accumulateur que dans la plage de température de 0 °C à 50 °C. Ne laissez pas l’accumulateur longtemps dans la voiture par ex. en été.

Si l’autonomie de l’accumulateur diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que l’accumulateur est usagé et qu’il doit être remplacé.

Respectez les indications concernant l’élimination.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure (p.ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur ou les piles de l’appareil. Une activation accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.

Ne stockez et transportez le laser de sol que dans le coffret fourni avec l’appareil.

Maintenez le laser de sol et la télécommande toujours propres.

N’immergez jamais le laser de sol et la télécommande dans l’eau ou dans d’autres liquides.

Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.

Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du laser de sol et de la télécommande, ceux-ci présentaient un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. N’ouvrez pas le laser de sol et la télécommande vous-même.

Français | 25

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du laser de sol ou de la télécommande indiqué sur la plaque signalétique.

Au cas où le laser de sol devait être réparé, envoyez-le dans son coffret.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également

sous : www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Autres pays

Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.

Transport

Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires.

Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

26 | Español

N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accumulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.

Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

Elimination des déchets

Le laser de sol, la télécommande, les accumulateurs/

piles ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas le lasers de sol, la télécommande et les accumulateurs/piles avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les équipements électriques

dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne

2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être

déposées directement auprès de :

Suisse

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Batteries/piles :

Lithium ion :

Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 25.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Láser de superficie

Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.

Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.

El aparato de medición se suministra con dos señales de aviso (en la ilustración del aparato de medición, cada cual corresponde a la posición 2).

Si las señales de aviso no vienen redactadas en su idioma,antesdelaprimerapuestaenmarcha,pegueencima las etiquetas adjuntas en el idioma correspondiente.

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medición genera radiación láser de la clase 3R según

IEC 60825-1. Al mirar directamente hacia el rayo láser – incluso encontrándose a gran distancia – Ud. puede llegar a dañar su vista.

No use las gafas para láser como gafas de protección.

Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.

No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.

Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.

Evite la reflexión del rayo láser sobre superficies lisas como cristales o espejos. También un rayo láser reflejado puede llegar a dañar su vista.

El aparato de medición solamente deberá ser empleado por aquellas personas que estén familiarizadas con el manejo de aparatos láser. Según EN 60825-1 ello implica además disponer de los conocimientos necesarios concernientes al efecto biológico del láser sobre el ojo y la piel, así como la correcta protección contra radiación láser como medida para la prevención de peligros.

No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.

Siempre coloque el aparato de medición de manera que los rayos láser sean proyectados a una altura muy por encima o muy por debajo de sus ojos. De esta forma se asegura que sus ojos no puedan dañarse.

Identifique el área de utilización del aparato de medición con unas señales de peligro por radiación láser. De esta manera evita Ud. que personas ajenas a los trabajos accedan al área de peligro.

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

No guarde el aparato de medición en lugares accesibles a personas no autorizadas. Las personas que no estén familiarizadas con el uso del aparato de medición pueden dañarse a sí mismo o a otras personas.

Tenga en cuenta las prescripciones de uso que pudieran existir en su país para aparatos de medición dotados con un láser de la clase 3R. El incumplimiento de estas prescripciones podría acarrear lesiones.

Cuide que esté vigilada o apantallada el área expuesta a la radiación láser. Si se mantiene controlada el área con radiación láser se evita que pueda ser dañada la vista de personas no involucradas en los trabajos.

Desmonte el acumulador o las pilas antes de manipular en el aparato de medición (p.ej. al montarlo, en el mantenimiento, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.

No abra el acumulador. De lo contrario, podría producirse un cortocircuito.

Proteja el acumulador del calor excesivo como, p.ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo

de explosión.

Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.

La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. Si ha penetrado líquido en los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.

Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.

Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.

Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.

Únicamente utilice el acumulador en combinación con su aparato de medición Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.

Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su aparato de medición. Si se utilizan acumuladores diferentes, como, p.ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales.

No coloque el aparato de medición ni la tablilla reflectante 10 cerca de personas que utilicen un marcapasos. Los imanes

del aparato de medición y de la tablilla reflectante producen un campo magnético que puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.

Español | 27

Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla reflectante 10 de los soportes de datos magnéticos y de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante pueden provocar una pérdida de datos irreversible.

Mando a distancia (GSL 2 Set)

Deberán leerse y respetarse todas las instrucciones.GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

EN UN LUGAR SEGURO.

Únicamente haga reparar el mando a distancia por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la funcionalidad del mando a distancia.

No utilice el mando a distancia en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El mando a distancia puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.

Descripción y prestaciones del producto

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del láser de superficie y del mando a distancia mientras lee las instrucciones de uso.

Utilización reglamentaria

Láser de superficie

El aparato de medición ha sido diseñado para controlar la planicidad de las superficies en los firmes.

El aparato de medición es apto para su uso en el interior.

Mando a distancia (GSL 2 Set)

El mando a distancia ha sido diseñado para gobernar el láser de superficie en interiores.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a las imágenes del láser de superficie y del mando a distancia en las respectivas páginas ilustradas.

Láser de superficie

1 Abertura de salida del rayo láser

2 Señal de aviso láser

3 Empuñadura

4 Lente receptora para el mando a distancia (GSL 2 Set) 5 Indicador de estado de carga

6 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 7 Tapa del alojamiento de las pilas

8 Interruptor de conexión/desconexión

9 Botón giratorio para el ajuste de altura

10Tablilla reflectante

11Punta de medición de la tablilla reflectante

12Número de serie del láser de superficie

23Acumulador*

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

28 | Español

Mando a distancia

19

Tecla para giro rápido en el sentido de las agujas del reloj

13

Abertura de salida del rayo infrarrojo

20

Tapa del alojamiento de las pilas del mando a distancia

14

Tecla para giro rápido en sentido contrario a las agujas

21

Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas del

15

del reloj

 

mando a distancia

Tecla para giro lento en sentido contrario a las agujas

22

Número de serie

16

del reloj

Accesorios/piezas de recambio

Tecla para giro paso a paso en sentido contrario a las

17

agujas del reloj

24

Gafas para láser*

Tecla para giro paso a paso en el sentido de las agujas

25

Maletín

18

del reloj

* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material

Tecla para giro lento en el sentido de las agujas del reloj

que se adjunta de serie.

Datos técnicos

Láser de superficie

GSL 2

GSL 2 Set

Nº de artículo

3 601 K64 000

3 601 K64 001

 

 

3 601 K64 070

 

 

3 601 K64 0R0

 

 

 

Base giratoria motorizada de control remoto

 

 

 

Alcance1)

 

 

– Sin tablilla reflectante

10 m

10 m

– Con tablilla reflectante

20 m

20 m

Precisión de nivelación

±0,3 mm/m

±0,3 mm/m

 

 

 

Margen de autonivelación, típico

±4°

±4°

 

 

 

Tiempo de nivelación, típico

<5 s

<5 s

Temperatura de operación

–10 °C...+50 °C

–10 °C...+50 °C

 

 

 

Temperatura de almacenamiento

–20 °C...+70 °C

–20 °C...+70 °C

 

 

 

Humedad relativa máx.

90 %

90 %

Clase de láser

3R

3R

 

 

 

Tipo de láser

630 –670 nm, <5 mW

630 –670 nm, <5 mW

 

 

 

C6

1

1

Pilas (alcalinas-manganeso)

4 x 1,5 V LR06 (AA)

4 x 1,5 V LR06 (AA)

Acumulador (iones de litio)

10,8 V

10,8 V

 

 

 

Autonomía

 

 

– Pilas (alcalinas-manganeso)

15 h

15 h

– Acumulador (iones de litio) (1,3 Ah)

15 h

15 h

– Acumulador (iones de litio) (1,5 Ah)

25 h

25 h

 

 

 

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

1,4 kg

1,4 kg

Dimensiones (longitud x ancho x altura)

210 x 195 x 205 mm

210 x 195 x 205 mm

Grado de protección

IP 54 (protección contra polvo y

 

salpicaduras de agua)

IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua)

1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.

El número de serie 12 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el láser de superficie.

Mando a distancia

RC 2

Nº de artículo

3 601 K69 C00

Alcance2)

20 m

Temperatura de operación

–10 °C...+50 °C

Temperatura de almacenamiento

–20 °C...+70 °C

Pilas

3 x 1,5 V LR03 (AAA)

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

50 g

 

 

2) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.

El número de serie 22 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el mando a distancia.

1 618 C00 75G | (10.12.12) Bosch Power Tools

Montaje

Alimentación del láser de superficie

El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de tipo comercial como con un acumulador de iones de litio Bosch.

Funcionamiento con pilas (ver figura B)

Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición.

Para montar o desmontar las pilas es necesario colocar el ajuste de altura del aparato de medición en la posición más baja. Para ello gire hasta el tope, en sentido contrario a las agujas del reloj, el botón de ajuste de altura 9.

Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 7 presione el enclavamiento 6 y abra la tapa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas.

Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.

Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.

Funcionamiento con acumulador (ver figura C)

Solamente utilice acumuladores de iones de litio originales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su aparato de medición. El uso de otro tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.

Observación: La utilización de acumuladores inapropiados para su aparato de medición puede hacer que éste funcione incorrectamente o se deteriore.

Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.

Únicamente use los cargadores que se detallan en la página con los accesorios. Estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio que pueden emplearse en su aparato de medición.

El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.

El acumulador viene equipado con un control de temperatura NTC que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.

Para montar o desmontar el acumulador 23 es necesario colocar el ajuste de altura del aparato de medición en la posición más baja. Para ello gire hasta el tope, en sentido contrario a las agujas del reloj, el botón de ajuste de altura 9.

Para introducir el acumulador 23 presione el enclavamiento 6 y abra la tapa del alojamiento de la pila 7. Inserte hasta el tope en el alojamiento de las pilas el acumulador cargado y cierre la tapa del mismo.

Español | 29

Funcionamiento con acumulador de 1,5 Ah: Para poder cerrar la tapa del alojamiento de las pilas 7 es necesario retirar primero la pieza de gomaespuma en el interior de la misma. Para retirar el acumulador 23 presione el enclavamiento 6 y abra la tapa del alojamiento de las pilas 7. Saque el acumulador del alojamiento de las pilas.

Indicador de estado de carga

Los tres LED verdes del indicador de carga 5 indican el nivel de carga de las pilas o del acumulador 23.

LED

Capacidad

3 LED verdes encendidos

2/3

 

 

2 LED verdes encendidos

1/3

 

 

1 LED verde encendido

<1/3

 

 

1 LED verde intermitente

Reserva

 

 

Alimentación del mando a distancia (GSL 2 Set)

Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el mando a distancia.

Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas 20 presione el enclavamiento 21 y retire la tapa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas.

Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.

Saque las pilas del mando a distancia si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.

Operación

Puesta en marcha del láser de superficie

Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol.

No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.

Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medición. Si ha sufrido algún golpe o fuerte sacudida se recomienda dejar verificar la precisión de nivelación del aparato de medición en un servicio técnico autorizado Bosch.

Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación.

Colocación del aparato de medición

Deposite el aparato de medición sobre la superficie a controlar sobre una base consistente.

La precisión de nivelación puede verse influenciada por la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de

Bosch Power Tools

1 618 C00 75G | (10.12.12)

30 | Español

temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición en el centro de la superficie a controlar.

Conexión/desconexión

Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 8 a la posición “On”. Nada más conectarlo, el aparato de medición emite rayos láser por las aberturas de salida 1.

No oriente el rayo láser contra personas ni animales (especialmente no lo haga contra sus ojos), ni mire Ud. directamente hacia el rayo láser (incluso encontrándose a gran distancia).

Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 8 a la posición “Off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.

Con el fin de proteger las pilas o el acumulador, el aparato de medición se desconecta automáticamente si éste no es movido o si no es controlado con el mando a distancia durante aprox. 30 min.

Desconecte con el interruptor de conexión/desconexión 8 el aparato de medición tras una desconexión automática del mismo y vuélvalo a conectar, si procede.

GSL 2 Set: Tras una desconexión automática del aparato de medición Ud. puede volver a conectarlo pulsando una tecla cualquiera del mando a distancia.

No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.

En caso de excederse la temperatura de operación máxima admisible de 50 °C se desconecta el aparato de medición para proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, puede conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir trabajando con él.

Funcionamiento con acumulador: El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP = Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, este circuito de protección se encarga de desconectar el aparato de medición.

En caso de que el aparato de medición se apague automáticamente debido a un acumulador descargado coloque el interruptor de conexión/desconexión 8 en la posición de desconexión. Recargue primero el acumulador antes de volver a conectar el aparato de medición. En caso contrario podría deteriorarse el acumulador.

Nivelación del aparato de medición

La nivelación automática compensa automáticamente aquellos desniveles comprendidos dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser.

Las líneas láser parpadean si no fuese posible realizar la nivelación automática, p.ej., si la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal.

Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medi-

ción se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4° los rayos láser se encienden permanentemente.

En caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se vuelve a nivelar automáticamente, incluso a una nueva altura, si las variaciones de posición fuesen grandes. Si se llevó a cabo una renivelación verifique si ambas líneas láser siguen coincidiendo en el punto de referencia (ver “Ajuste de altura del aparato de medición”, página 30) para evitar errores de altura.

Ajuste de altura del aparato de medición

El aparato de medición genera dos líneas láser, visibles sobre el firme, a una distancia aprox. de 50 cm del aparato de medición. Estas líneas deberán hacerse coincidir en ese punto de referencia en el que pueden verse por primera vez sobre el firme. Para ello deberá girar el botón de ajuste de altura 9 en el sentido que corresponda hasta hacer coincidir ambas líneas en el punto de referencia, de modo que únicamente pueda apreciarse una sola línea.

Si no fuese posible hacer coincidir ambas líneas láser girando el botón de ajuste de altura ello es señal de que el aparato de medición se encuentra a una altura muy superior o inferior al firme. Coloque el aparato de medición en otro punto del firme con una diferencia de altura menor y haga coincidir entonces ambas líneas láser.

Puesta en marcha del mando a distancia (GSL 2 Set)

Proteja el mando a distancia de la humedad y de la exposición directa al sol.

No exponga el mando a distancia ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el mando a distancia ha sufrido un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere.

El mando a distancia queda en disposición de funcionamiento siempre que sea suficiente la tensión de la pila aplicada.

Las señales del mando a distancia deben incidir sobre la lente de recepción 4 directamente por el frente y oblicuamente desde arriba. El alcance del mando a distancia se reduce si éste no puede orientarse directamente contra la lente de recepción. El alcance en señales indirectas puede mejorar si la señal es reflejada convenientemente (p. ej. por paredes).

Tras la desconexión automática del aparato de medición, la conexión del mismo con el mando a distancia solamente es posible si el interruptor de conexión/desconexión 8 se encuentra todavía en la posición “On”. La desconexión con el mando a distancia no es posible.

Procedimiento de medición

Giro manual (GSL 2)

Oriente la parte superior del aparato de medición girándola hacia el punto a controlar. Una vez girado el aparato de medición espere a que éste se autonivele y a que dejen de moverse las líneas láser. Verifique ahora si coinciden las líneas láser.

1 618 C00 75G | (10.12.12)

Bosch Power Tools

Loading...
+ 154 hidden pages