Bosch GSB 19-2 REA User Manual [de]

0 (0)

OBJ_DOKU-13015-002.fm Page 1 Friday, June 6, 2014 10:08 AM

WEU

WEU

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen

GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 0NJ (2014.06) O / 114 WEU

GSB 19-2 REA Professional

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

tr

Orijinal işletme talimatı

en

Original instructions

ar

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ

fr

Notice originale

fa

ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ

es

Manual original

 

 

 

 

pt

Manual original

 

 

 

 

it

Istruzioni originali

 

 

 

 

nl

Oorspronkelijke

 

 

 

 

 

gebruiksaanwijzing

 

 

 

 

da

Original brugsanvisning

 

 

 

 

sv

Bruksanvisning i original

 

 

 

 

no

Original driftsinstruks

 

 

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

 

 

 

 

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 2 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Seite

6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Page

13

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Page

20

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

27

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

35

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

42

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

50

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

57

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Sida

63

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

69

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Sivu

76

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Σελίδα

82

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sayfa

90

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

104

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

112

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 3 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

 

 

3 |

 

 

 

 

3

 

 

 

2

 

 

1

 

 

4

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

7

 

 

 

8

16

 

 

 

 

 

10

9

13

12

 

 

14

11

 

5

15

 

 

 

GSB 19-2 REA

 

 

 

 

 

11

 

A

B

1

 

 

 

 

17

11

 

 

 

18

19

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

Bosch GSB 19-2 REA User Manual

OBJ_BUCH-763-002.book Page 4 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

4 |

 

 

C

20

D

 

 

 

21

22

 

 

E

 

F

 

 

23

22

 

 

 

9

 

 

 

 

G

 

 

 

H

 

 

 

 

24

24

25

10

26

25 10

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-763-002.book Page 5 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

5 |

I

X

27 15

K 16

28

29

J

 

14

12

L

 

4

M

 

 

4

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-763-002.book Page 6 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

6 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-

haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 7 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen

Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.

Deutsch | 7

Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

Produktund Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

1 Schnellspannbohrfutter

2 Gangwahlschalter

3 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“

4 Drehrichtungsumschalter

5 Handgriff (isolierte Grifffläche)

6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

7 Stellrad Drehzahlvorwahl

8 Ein-/Ausschalter

9 Entriegelungstaste der Staubabsaugung

10Staubbox komplett (Microfilter System)

11Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)*

12Taste für Einstellung der Teleskopführung

13Staubabsaugung

14Teleskopführung

15Taste für Tiefenanschlageinstellung

16Staubfangring für Bohrer

17Tiefenanschlag*

18Schrauberbit*

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 8 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

8 | Deutsch

19Universalbithalter*

20Bohrfutterschlüssel*

21Zahnkranzbohrfutter*

22Innensechskantschlüssel **

23Führungsnut der Staubabsaugung

24Filterelement (Microfilter System)

25Entriegelungstaste der Staubbox

26Klappe der Staubbox

27Tiefenanschlag (Staubabsaugung)*

28Gummiring für den Staubfangring

29Entriegelungsknopf des Staubfangrings

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)

Geräusch-/Vibrationsinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-1.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspegel 106 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2,

Schlagbohren in Beton: ah =15 m/s2, K=2,0 m/s2, Schrauben: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Gewindeschneiden: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Technische Daten

Schlagbohrmaschine

 

GSB 19-2 REA

Sachnummer

 

3 601 A7C 5..

Nennaufnahmeleistung

W

900

Abgabeleistung

W

455

Leerlaufdrehzahl

 

 

– 1. Gang

min-1

0 – 1000

– 2. Gang

min-1

0 – 3000

Nenndrehzahl

 

 

– 1. Gang

min-1

770

– 2. Gang

min-1

1990

Schlagzahl bei Leerlaufdrehzahl

min-1

51000

Nenndrehmoment (1./2. Gang)

Nm

5,7/2,2

Drehzahlvorwahl

 

Rechts-/Linkslauf

 

Zahnkranzbohrfutter

 

Schnellspannbohrfutter

 

Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)

 

Spindelhalsdurchmesser

mm

43

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 9 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

 

 

Deutsch | 9

 

 

 

Schlagbohrmaschine

 

GSB 19-2 REA

max. Bohr-Ø (1./2. Gang)

 

 

– Beton

mm

18/13

– Mauerwerk

mm

20/15

– Stahl

mm

13/8

– Holz

mm

40/25

Bohrfutterspannbereich

mm

1,5 – 13

Saugleistung

l/min

460

Kapazität Staubbox (bei waagerechtem Bohren)

 

 

– Löcher 6 x 30 mm

Stück

130

– Löcher 8 x 30 mm

Stück

75

– Löcher 10 x 30 mm

Stück

45

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

 

 

– mit Absaugvorrichtung

kg

3,2

– ohne Absaugvorrichtung

kg

2,6

Schutzklasse

 

/II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:

EN 60745-1, EN 60745-2-1.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)

Mit dem Tiefenanschlag 17 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.

Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 11 entgegen dem Uhrzeigersinn und setzen Sie den Tiefenanschlag 17 ein.

Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.

Drehen Sie danach das untere Griffstück des Zusatzgriffs 11 im Uhrzeigersinn wieder fest.

Die Riffelung am Tiefenanschlag 17 muss nach oben zeigen.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY 09.05.2014

Montage

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Zusatzgriff

Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 11.

Sie können den Zusatzgriff 11 in 12 Positionen verstellen, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.

Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 11 in Drehrichtung und schieben Sie den Zusatzgriff 11 soweit nach vorn, bis Sie ihn in die gewünschte Position schwenken können. Danach ziehen Sie den Zusatzgriff 11 wieder zurück und drehen das untere Griffstück in Drehrichtung wieder fest.

Werkzeugwechsel

Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen.

Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B)

Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.

Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen in Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 in Drehrichtung von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.

Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.

Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C)

Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 21 durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 10 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

10 | Deutsch

Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 20 in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 21 und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.

Schraubwerkzeuge

Bei der Verwendung von Schrauberbits 18 sollten Sie immer einen Universalbithalter 19 benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.

Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 3 immer auf das Symbol „Bohren“.

Bohrfutter wechseln

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Bohrfutter demontieren (siehe Bild D)

Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den Gangwahlschalter 2 in die Mittelstellung zwischen 1. und 2. Gang.

Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm Länge in die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arretieren.

Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 22 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 1 ein.

Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 22 in Drehrichtung . Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 22 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.

Bei Elektrowerkzeugen mit Zahnkranzbohrfutter erfolgt die Demontage sinngemäß wie oben beschrieben.

Bei Elektrowerkzeugen mit Schnellspannbohrfutter kann anstatt des Innensechskantschlüssels ein Gabelschlüssel (Schlüsselweite 19 mm) auf das Bohrfutter aufgesetzt werden.

Bohrfutter montieren (siehe Bild E)

Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Entfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters den Stahlstift wieder aus der Bohrung.

Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 50–55 Nm festgezogen werden.

Staub-/Späneabsaugung

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung.

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holzoder Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.

Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montierter Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe.

Heiße Metallspäne können Teile der Absaugvorrichtung entzünden.

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Stäube können sich leicht entzünden.

Hinweis: Verwenden Sie die Staubabsaugung 13 nicht beim Schrauben oder Gewindeschneiden.

Die Staubabsaugung 13 federt beim Arbeiten zurück, sodass der Staubfangring immer dicht am Untergrund gehalten wird. Die Staubabsaugung wird automatisch mit dem Elektrowerkzeug einund ausgeschaltet.

Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, beachten Sie bitte folgende Hinweise:

Das verwendete Einsatzwerkzeug darf nicht über den Staubfangring 16 überstehen.

Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung bündig am Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert.

Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrichtung immer mit maximaler Drehzahl.

Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die Schlagbohrmaschine aus.

Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filterelements 24. Bei Beschädigung des Filterelementes dieses sofort auswechseln.

Staubabsaugung abnehmen/aufsetzen (siehe Bild F)

Zum Abnehmen der Staubabsaugung drücken Sie die Entriegelungstaste 9 und ziehen die Staubabsaugung nach vorn ab.

Schwenken Sie dazu gegebenenfalls den Zusatzgriff 11 zur Seite.

Zum Aufsetzen der Staubabsaugung 13 schieben Sie diese mit den Führungsnuten 23 in die Aufnahme am Elektrowerkzeug, bis sie hörbar einrastet.

Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild G)

Der Füllstand der Staubbox 10 kann leicht durch die transparente Klappe 26 kontrolliert werden.

Leeren Sie die Staubbox rechtzeitig, da sonst die Saugleistung beeinträchtigt wird.

Zum Entnehmen der Staubbox 10 drücken Sie die beiden Entriegelungstasten 25 und ziehen die Staubbox nach unten aus der Staubabsaugung 13.

Vor dem Öffnen der Staubbox 10 sollten Sie diese leicht auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement 24 zu lösen.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 11 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

Drücken Sie die Klappe 26 an der Unterseite auf und entleeren Sie die Staubbox.

Überprüfen Sie das Filterelement 24 auf Beschädigungen. Wechseln Sie es bei Beschädigungen sofort aus.

Schließen Sie die Klappe 26 und schieben Sie die Staubbox wieder von unten in die Staubabsaugung 13, bis sie hörbar einrastet.

Filterelement wechseln (siehe Bild H)

Um die Filterleistung zu erhalten, muss das Filterelement 24 der Staubbox 10 nach ca. 15 Betriebsstunden gewechselt werden.

Zum Entnehmen der Staubbox 10 drücken Sie die beiden Entriegelungstasten 25 und ziehen die Staubbox nach unten aus der Staubabsaugung 13.

Entnehmen Sie das Filterelement 24 nach oben und setzen Sie ein neues Filterelement ein.

Schieben Sie die Staubbox wieder von unten in die Staubabsaugung 13, bis sie hörbar einrastet.

Hinweis: Ersetzen Sie das Filterelement 24 sofort, wenn es beschädigt ist (z. B. Löcher, Beschädigung des weichen Dichtmaterials). Beim Arbeiten mit defektem Filterelement kann das Elektrowerkzeug beschädigt werden.

Wechseln Sie das Filterelement 24 ebenfalls, wenn die Saugleistung auch bei geleerter Staubbox 10 unzureichend ist.

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild I)

Mit dem Tiefenanschlag 27 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.

Setzen Sie einen Bohrer in das Bohrfutter ein und spannen Sie den Bohrer, siehe Abschnitt Werkzeugwechsel. Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzuschalten fest auf die zu bohrende Fläche auf, bis der Bohrer auf der Fläche aufsetzt.

Drücken Sie die Taste für Tiefenanschlageinstellung 15 und verschieben Sie den Tiefenanschlag 27 so, dass der im Bild gezeigte Abstand X Ihrer gewünschten Bohrtiefe entspricht.

Staubabsaugung an Werkzeuglänge anpassen (siehe Bild J)

Für komfortableres Arbeiten mit kurzen Einsatzwerkzeugen kann die Länge der Staubabsaugung 13 angepasst werden.

Drücken Sie die Taste 12 und schieben Sie die Teleskopführung 14 bei gedrückter Taste so weit in die Staubabsaugung 13 hinein, bis sich der Staubfangring nah an der Spitze des Einsatzwerkzeugs befindet.

Um die Teleskopführung wieder auszufahren, drücken Sie die Taste 12 erneut.

Staubfangring für Bohrer (siehe Bild K)

Der Staubfangring für Bohrer 16 kann mit Gummiringen 28 in zwei Größen ausgestattet werden. Verwenden Sie für Bohrungen bis 12 mm Durchmesser den Gummiring K1 mit kleiner Öffnung, für größere Bohrungen den Gummiring K2 mit großer Öffnung.

Zum Wechsel des Gummirings 28 drücken Sie diesen nach hinten aus dem Staubfangring 16 heraus. Zum Einsetzen des Gummirings setzen Sie ihn auf den Staubfangring auf und drücken ihn fest.

Deutsch | 11

Zum Wechsel des Staubfangrings 16 drücken Sie den Entriegelungsknopf 29 und ziehen Sie den Staubfangring aus der Staubabsaugung.

Zum Einsetzen drücken Sie den Staubfangring 16 von oben in die Staubabsaugung 13, bis er hörbar einrastet.

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

Drehrichtung einstellen (siehe Bilder L–M)

Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter 4 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.

Mit dem Drehrichtungsumschalter 4 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 ist dies jedoch nicht möglich.

Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 4 auf der linken Seite nach unten und gleichzeitig auf der rechten Seite nach oben.

Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 4 auf der linken Seite nach oben und gleichzeitig auf der rechten Seite nach unten.

Betriebsart einstellen

Bohren und Schrauben

Stellen Sie den Umschalter 3 auf das Symbol „Bohren“.

Schlagbohren

Stellen Sie den Umschalter 3 auf das Symbol

Schlagbohren.

Der Umschalter 3 rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.

Mechanische Gangwahl

Sie können den Gangwahlschalter 2 bei langsam laufendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte jedoch nicht bei Stillstand, voller Belastung oder maximaler Drehzahl erfolgen.

Mit dem Gangwahlschalter 2 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.

Gang I:

Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser oder zum Schrauben.

Gang II:

Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohrdurchmesser.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 12 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

12 | Deutsch

Lässt sich der Gangwahlschalter 2 nicht bis zum Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer etwas.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 8 und halten Sie ihn gedrückt.

Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 8 drücken Sie die Feststelltaste 6.

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 8 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 6 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 8 kurz und lassen ihn dann los.

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.

Überlastkupplung

Um hohe Reaktionsmomente zu begrenzen, ist das Elektrowerkzeug mit einer Überlastkupplung (Anti-Rotation) ausgestattet.

Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.

Drehzahl/Schlagzahl einstellen

Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 8 eindrücken.

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 8 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.

Drehzahl/Schlagzahl vorwählen

Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 7 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.

Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.

Arbeitshinweise

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.

Tipps

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter 3 auf das Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliese stellen Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“ um und arbeiten mit Schlag.

Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwenden Sie Hartmetallbohrer.

Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt- stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube- hör-Programm.

Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralbohrer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm mühelos schärfen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 13 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings and all in-

 

structions. Failure to follow the warnings

and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

English | 13

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 14 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

14 | English

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Drills

Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws.

When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.

Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

Products sold in GB only: Your product is fitted with a

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1 Keyless chuck

2 Gear selector

3 “Drilling/Impact Drilling” selector switch

4 Rotational direction switch

5 Handle (insulated gripping surface)

6 Lock-on button for On/Off switch

7 Thumbwheel for speed preselection

8 On/Off switch

9 Release button of the dust extraction

10Dust box, complete (Microfilter System)

11Auxiliary handle (insulated gripping surface)*

12Button for adjustment of the telescopic guide

13Dust extraction

14Telescopic guide

15Button for depth stop adjustment

16Dust collector for drill bit

17Depth stop*

18Screwdriver bit*

19Universal bit holder*

20Chuck key*

21Key type drill chuck*

22Hex key **

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 15 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

23Guide groove of the dust extraction

24Filter element (Microfilter System)

25Unlocking button of the dust box

26Dust box flap

27Depth stop (dust extraction)*

28Rubber ring for the dust collector

29Release button of the dust collector

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

**Commercially available (not included in the delivery scope)

Noise/Vibration Information

Sound emission values determined according to EN 60745-2-1.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level 106 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

English | 15

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745:

Drilling into metal: ah =3.0 m/s2, K=1.5 m/s2,

Impact drilling into concrete: ah =15 m/s2, K=2.0 m/s2, Screwdriving without impact: ah <2.5 m/s2, K=1.5 m/s2, Tapping: ah <2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.

The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Technical Data

 

 

Impact Drill

 

GSB 19-2 REA

 

 

 

 

Article number

 

3 601 A7C 5..

 

 

 

 

Rated power input

W

900

 

 

 

 

Output power

W

455

 

 

 

 

No-load speed

 

 

 

 

 

 

 

– 1st gear

min-1

0 – 1000

 

 

 

 

– 2nd gear

min-1

0 – 3000

 

 

 

 

Rated speed

 

 

 

 

 

 

 

– 1st gear

min-1

770

 

 

 

 

– 2nd gear

min-1

1990

 

 

 

 

Impact frequency at no-load

min-1

51000

 

 

 

 

Rated torque (1st/2nd gear)

Nm

5.7/2.2

 

 

 

 

Speed preselection

 

 

 

 

 

 

Right/left rotation

 

 

 

 

 

 

Key type drill chuck

 

 

 

 

 

 

Keyless drill chuck

 

 

 

 

 

 

Fully automatic spindle locking (Auto-lock)

 

 

 

 

 

 

Spindle collar dia.

mm

43

 

 

 

 

Maximum drilling diameter (1st/2nd gear)

 

 

 

 

 

 

 

– Concrete

mm

18/13

 

 

 

 

– Brickwork

mm

20/15

 

 

 

 

– Steel

mm

13/8

 

 

 

 

– Wood

mm

40/25

 

 

 

 

Chuck clamping range

mm

1.5 – 13

 

 

 

 

Suction capacity

l/min

460

 

 

 

 

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 16 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

16 | English

Impact Drill

 

GSB 19-2 REA

Dust box capacity (for horizontal drilling)

 

 

– Holes, size 6 x 30 mm

pce.

130

– Holes, size 8 x 30 mm

pce.

75

– Holes, size 10 x 30 mm

pce.

45

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

 

 

– with extraction device

kg

3.2

– without extraction device

kg

2.6

Protection class

 

/II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-1.

Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY 09.05.2014

Afterwards, tighten the bottom part of the auxiliary handle 11 again by turning in clockwise direction.

The knurled surface of the depth stop 17 must face upward.

Changing the Tool

Wear protective gloves when changing the tool. The drill chuck can become very hot during longer work periods.

Keyless Chuck (see figure B)

The drill spindle is locked when the On/Off switch 8 is not pressed. This makes quick, convenient and easy changing of the tool in the drill chuck possible.

Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction , until the tool can be inserted. Insert the tool.

Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in rotation direction until the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck.

The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.

Assembly

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Auxiliary Handle

Operate your machine only with the auxiliary handle 11.

The auxiliary handle 11 can be set in 12 positions to achieve a safe and low-fatigue working stance.

Turn the bottom part of the auxiliary handle 11 in rotation direction and push the auxiliary handle 11 forward until you can pivot it to the desired position. Then pull the auxiliary handle 11 back again and tighten it by turning the bottom part of the auxiliary handle in rotation direction .

Adjusting the Drilling Depth (see figure A)

The required drilling depth X can be set with the depth stop

17.

Turn the bottom part of the auxiliary handle 11 in anticlockwise direction and insert the depth stop 17.

Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop corresponds with the desired drilling depth X.

Key Type Drill Chuck (see figure C)

Open the key type drill chuck 21 by turning until the tool can be inserted. Insert the tool.

Insert the chuck key 20 into the corresponding holes of the key type drill chuck 21 and clamp the tool uniformly.

Screwdriver Tools

When working with screwdriver bits 18, a universal bit holder 19 should always be used. Use only screwdriver bits that fit the screw head.

For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drilling” selector switch 3 to the “Drilling” symbol.

Replacing the Drill Chuck

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Removing the Drill Chuck (see figure D)

Disassemble the auxiliary handle and set the gear selector 2 to the centre position between the 1st and 2nd gear.

Insert a steel pin with a diameter of Ø 4 mm and approx.

50 mm of length into the drill hole on the spindle neck in order to lock the drill spindle.

Clamp the short end of an Hex key 22 into the keyless chuck

1.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 17 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench). Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 1 by turning the Hex key 22 in rotation direction . Loosen a tightseated keyless chuck by giving the long end of the Hex key 22 a light blow. Remove the Hex key from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck.

For machines with key chuck, disassembly is carried out analogous as described above.

For machines with keyless chuck, an open-end spanner (size 19 mm) can be applied to the drill chuck instead of an Hex key.

Mounting the Drill Chuck (see figure E)

The keyless chuck/key type drill chuck is mounted in reverse order.

Remove the steel pin from the drill hole on the spindle neck after mounting is completed.

The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 50–55 Nm.

Dust/Chip Extraction

Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat- ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.

Provide for good ventilation of the working place.

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

Use the dust/chip extraction only when working concrete, brick and brickwork. Wood or plastic chips can easily lead to clogging.

WARNING Fire hazard! Do not work metallic materials with the extraction device mounted. Hot metal chips can ignite parts of the extraction device.

Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite.

Note: Do not use the dust extraction 13 when screwdriving or cutting threads.

The dust extraction 13 retracts while working, so that the dust collector is always kept close to structural surface being drilled. The dust extraction automatically switches on and off with the power tool.

To achieve optimum extraction results, please observe the following notes:

The application tool being used may not project beyond the dust collector 16.

Pay attention that the extraction device faces flush against the workpiece or the wall. This also makes drilling at a right angle easier.

English | 17

When using the extraction device, always work with the maximum speed.

After reaching the desired drilling depth, pull the drill bit out of the drill hole first and then switch off the impact drill.

Check the condition of the filter element 24 regularly. Replace a damaged filter element immediately.

Mounting/Removing the Dust Extraction (see figure F)

To remove the dust extraction, push the release button 9 and pull off the dust extraction toward the front.

If required, pivot the auxiliary handle 11 to the side.

To mount the dust extraction 13, slide it via the guide grooves 23 onto the support guide of the machine until it can be heard to engage.

Integrated Dust Extraction with Dust Box (see figure G)

The filling level of the dust box 10 can easily be checked through the transparent flap 26.

Empty the dust collector in good time, otherwise the suction performance will be impaired.

For removal of the dust box 10, push the two unlocking buttons 25 and pull the dust box downward out of the dust extraction 13.

Before opening the dust box 10, gently strike or tap it against a firm surface to loosen the dust from the filter element 24.

Open the dust box flap 26 on the bottom side and empty the dust box.

Check the filter element 24 for damage. Replace it immediately when damaged.

Shut the dust box flap 26 and reinsert the dust box from below into the dust extraction 13 until it can be heard to engage.

Changing the Filter Element (see figure H)

In order to maintain the filter performance, the filter element 24 of the dust box 10 must be changed after approx. 15 operating hours.

For removal of the dust box 10, push the two unlocking buttons 25 and pull the dust box downward out of the dust extraction 13.

Remove the filter element 24 upward and insert a new filter element.

Reinsert the dust box into the dust extraction 13 from below again until it can be heard to engage.

Note: If the filter element 24 is damaged (e. g. holes, damage to the soft sealing material), it must be replaced immediately. Working with a damaged filter element can cause damage to the power tool.

Also replace the filter element 24 when the vacuuming performance is insufficient, even when the dust box 10 is empty.

Adjusting the Drilling Depth (see figure I)

The desired drilling depth X can be specified with the depth stop 27.

Insert a drill bit into the drill chuck and clamp the drill bit, see section “Changing the Tool”. Place the machine, without switching it on, firmly against the surface to be drilled until the drill bit touches the surface.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 18 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

18 | English

Press the button for depth stop adjustment 15 and move the depth stop 27 so that the clearance X shown in the figure corresponds with the desired drilling depth.

Adapting the Dust Extraction to the Tool Length (see figure J)

For more convenient working with short drilling tools, the length of the dust extraction 13 can be adapted.

Push and hold button 12 and slide the telescopic guide 14 into the dust extraction 13 until the dust collector is close to the tip of the drilling tool.

To draw out the telescopic guide, push button 12 again.

Dust Collector for Drill Bits (see figure K)

The dust collector for drill bits 16 can be equipped with rubber rings 28 in two sizes. For drill holes to 12 mm in diameter, use the rubber ring K1 with the small opening; for larger drill holes, use rubber ring K2 with the large opening.

To change the rubber ring 28, push it out of the dust collector 16 toward the rear. To insert the rubber ring, place it on the dust collector and push it tight.

To change the dust collector 16, push the release button 29 and pull the dust collector out of the dust extraction.

To insert the dust collector 16, push it from above into the dust extraction 13 until it can be heard to engage.

Operation

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Reversing the rotational direction (see figures L–M)

Actuate the rotational direction switch 4 only when the machine is at a standstill.

The rotational direction switch 4 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 8 actuated.

Right rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational direction switch 4 downward on the left side and at the same time upward on the right side.

Left rotation: For loosening and unscrewing screws and nuts, push the rotational direction switch 4 upward on the left side and at the same time downward on the right side.

Setting the operating mode

Drilling and Screwdriving

Set the selector switch 3 to the “Drilling” symbol.

Impact Drilling

Set the selector switch 3 to the “Impact drilling” symbol.

The selector switch 3 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.

Gear selection, mechanical

The gear selector 2 can be actuated on machines running at low speed. However, this should not be done when the machine is stopped, at full load or running at maximum speed.

Two speed ranges can be preselected with the gear selector

2.

Gear I:

Low speed range; for working with large drilling diameter or for driving in screws.

Gear II:

High speed range; for working with small drilling diameter.

If the gear selector 2 cannot be fully engaged, lightly rotate the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck.

Switching On and Off

To start the machine, press the On/Off switch 8 and keep it pressed.

To lock the pressed On/Off switch 8, press the lock-on button

6.

To switch off the machine, release the On/Off switch 8 or when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the On/Off switch 8 and then release it.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

Safety Clutch

To limit high reaction torque, the power tool is equipped with a safety clutch (Anti-Rotation).

If the tool insert becomes caught or jammed, the drive to the drill spindle is interrupted. Because of the forces that occur, always hold the power tool firmly with both hands and provide for a secure stance.

If the power tool jams, switch the machine off and loosen the tool insert. When switching the machine on with the drilling tool jammed, high reaction torques can occur.

Adjusting the Speed/Impact Frequency

The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 8 is pressed.

Light pressure on the On/Off switch 8 results in low speed/impact rate. Further pressure on the switch increases the speed/impact rate.

Preselecting the Speed/Impact Frequency

With the thumbwheel for speed preselection 7, the required speed/impact frequency can be preselected even during operation.

The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined through practical testing.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 19 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

Working Advice

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Apply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.

Tips

After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.

For drilling in tiles, set the selector switch 3 to the “Drilling” symbol. Do not switch over to the symbol “Impact Drilling” or work with impact until after drilling through the tile.

Use carbide tipped drill bits when working in concrete, masonry and brick wall.

For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guaranteed by the Bosch accessories program.

Twist drills from 2.5–10 mm can easily be sharpened with the drill bit sharpener (see accessories).

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

English | 19

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 20 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

20 | Français

Only for EC countries:

According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements

 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 21 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour la perceuse

Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.

Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.

Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.

Français | 21

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1 Mandrin automatique

2 Commutateur de vitesse

3 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »

4 Commutateur du sens de rotation

5 Poignée (surface de préhension isolante)

6 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

7 Molette de présélection de la vitesse

8 Interrupteur Marche/Arrêt

9Touche de déverrouillage du dispositif d’aspiration de poussières

10Bac de récupération des poussières, complet (Microfilter System)

11Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)*

12Touche de réglage du guidage télescopique

13Dispositif d’aspiration de poussières

14Guidage télescopique

15Touche pour réglage de la butée de profondeur

16Anneau-collecteur de poussières du foret

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 22 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

22 | Français

17Butée de profondeur*

18Embout de réglage*

19Porte-embout universel*

20Clé de mandrin*

21Mandrin à couronne dentée*

22Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **

23Rainure de guidage du dispositif d’aspiration de poussières

24Filtre (Microfilter System)

25Touche de déverrouillage du bac de récupération des poussières

26Capot du bac de récupération des poussières

27Butée de profondeur (aspiration des poussières)*

28Rondelle en caoutchouc de l’anneau-collecteur de poussières

29Touche de déverrouillage de l’anneau-collecteur de poussières

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

**disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)

Niveau sonore et vibrations

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-1.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 106 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Caractéristiques techniques

Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :

Perçage du métal : ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2, Perçage à percussion dans le béton : ah =15 m/s2, K=2,0 m/s2,

Vissage : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Fileter : ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Perceuse à percussion

 

GSB 19-2 REA

N° d’article

 

3 601 A7C 5..

Puissance nominale absorbée

W

900

Puissance utile débitée

W

455

Vitesse à vide

 

 

– 1ère vitesse

tr/min

0 – 1000

– 2ème vitesse

tr/min

0 – 3000

Vitesse de rotation nominale

 

 

– 1ère vitesse

tr/min

770

– 2ème vitesse

tr/min

1990

Fréquence de frappe à vide

tr/min

51000

Couple nominal (1ère/2ème vitesse)

Nm

5,7/2,2

Préréglage de la vitesse de rotation

 

Rotation droite/gauche

 

Mandrin à couronne dentée

 

Mandrin automatique

 

Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)

 

Ø collet de broche

mm

43

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 23 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

 

 

Français | 23

 

 

 

Perceuse à percussion

 

GSB 19-2 REA

Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)

 

 

– Béton

mm

18/13

– Maçonnerie

mm

20/15

– Acier

mm

13/8

– Bois

mm

40/25

Plage de serrage du mandrin

mm

1,5 – 13

Capacité d’aspiration

l/min

460

Capacité bac de récupération des poussières (pour les perçages horizontaux)

 

 

– Trous 6 x 30 mm

Nombre

130

– Trous 8 x 30 mm

Nombre

75

– Trous 10 x 30 mm

Nombre

45

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

 

 

– avec dispositif d’aspiration

kg

3,2

– sans dispositif d’aspiration

kg

2,6

Classe de protection

 

/II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-1.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY 09.05.2014

Montage

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Poignée supplémentaire

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 11.

Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 11 dans 12 positions pour atteindre une position de travail en toute sécurité et qui ne fatigue pas.

Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 11 dans le sens de rotation et poussez la poignée supplémentaire 11 vers l’avant jusqu’à ce que vous poussiez la basculer dans la position souhaitée. Ensuite, retirez la poignée supplémentaire 11 et resserrez la pièce inférieur de la poignée dans le sens de rotation .

Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)

La butée de profondeur 17 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.

Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 11 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et montez la butée de profondeur 17.

Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.

Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 11 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

La cannelure dans la butée de profondeur 17 doit être orientée vers le haut.

Changement d’outil

Portez des gants de protection lors du changement d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de perçage risque de s’échauffer fortement.

Mandrin automatique (voir figure B)

Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 8 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.

Ouvrez le mandrin automatique 1 en le tournant dans le sens de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.

Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 1 dans le sens de rotation jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.

Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 24 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

24 | Français

Mandrin à couronne dentée (voir figure C)

Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 21 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Montez l’outil.

Introduisez la clé de mandrin 20 dans les orifices correspondants du mandrin à clé à couronne dentée 21 et verouillez l’outil de manière régulière.

Outils de vissage

Lorsque des embouts sont utilisés 18, il est recommandé d’utiliser un porte-embout universel 19. N’utilisez que des embouts appropriés à la tête de vis.

Pour visser, mettez toujours le commutateur

«Perçage/Perçage à percussion » 3 sur le symbole

«Perçage ».

Changement du mandrin de perçage

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Démontage du mandrin de perçage (voir figure D)

Démontez la poignée supplémentaire et mettez le commutateur de vitesse 2 en position médiane entre la 1ère et la 2ème vitesse.

Introduisez une tige en acier Ø de 4 mm et de 50 mm env. de longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche.

Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux 22 dans le mandrin automatique 1.

Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p. ex. un établi. Maintenez l’outil électroportatif 1 et desserrez le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux 22 dans le sens de rotation . Au cas où le mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 22 afin de le desserrer. Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrez complètement le mandrin automatique.

Pour les outils électroportatifs avec mandrin à couronne dentée, le démontage s’effectue conformément à la description ci-dessus.

Dans les outils électroportatifs munis d’un mandrin de perçage à serrage rapide, il est possible de monter une clé à fourche (taille 19 mm) sur le mandrin de perçage à la place d’une clé mâle pour vis à six pans creux.

Montage du mandrin de perçage (voir figure E)

Le montage du mandrin automatique/du mandrin à couronne dentrée s’effectue dans l’ordre inverse.

Une fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de l’alésage.

Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 50–55 Nm environ.

Aspiration de poussières/de copeaux

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.

N’utilisez le dispositif d’aspiration que pour travailler le béton, la brique et la pierre. Les copeaux de bois ou de matières plastiques risquent facilement d’obturer l’appareil.

Attention ! Risque d’incendie ! Ne travaillez pas de métaux quand le dispositif d’aspiration est monté. Les copeaux métalliques chauds peuvent enflammer des parties du dispositif d’aspiration.

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

Note : N’utilisez pas le dispositif d’aspiration des poussières 13 lors du vissage ou du taraudage.

Le dispositif d’aspiration de poussières 13 se détend lors du travail de sorte que l’anneau-collecteur de la poussières est toujours maintenu près du sol. Le dispositif d’aspiration de poussières est automatiquement mis en marche/éteint avec l’outil électroportatif.

Pour obtenir la meilleure aspiration possible, respectez les indications suivantes :

L’outil de travail utilisé ne doit pas dépasser l’anneau-col- lecteur de poussières 16.

Veillez à ce que le dispositif d’aspiration repose correctement sur la pièce à travailler ou sur le mur, ce qui facilite en même temps un perçage à angle droit.

Lors du travail avec le dispositif d’aspiration, mettez toujours l’appareil à sa vitesse de rotation maximale.

Après avoir atteint la profondeur de perçage souhaitée, retirez d’abord le foret du trou percé, puis mettez la perceuse à percussion hors fonctionnement.

Contrôlez régulièrement l’état du filtre 24. Remplacez immédiatement un filtre endommagé.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 25 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

Enlever/monter le dispositif d’aspiration de poussières (voir figure F)

Pour enlever le dispositif d’aspiration de poussières, appuyer sur la touche de déverrouillage 9 et retirer le dispositif d’aspiration de poussières vers l’avant.

Le cas échéant, faire basculer la poignée supplémentaire 11 de côté.

Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 13, enfoncer celui-ci au moyen des rainures de guidage 23 dans la fixation de l’outil électroportatif jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.

Aspiration interne avec bac de récupération des poussières (voir figure G)

Le niveau de remplissage du bac de récupération des poussières 10 peut être facilement contrôlé via le clapet transparent 26.

Vider le bac de récupération des poussières régulièrement, car autrement la puissance d’aspiration sera réduite.

Pour enlever le bac de récupération des poussières 10, appuyer sur les deux touches de déverrouillage 25 et tirer le bac de récupération des poussières vers le bas pour le retirer du dispositif d’aspiration de poussières 13.

Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 10, il est recommandé de détacher les poussières du filtre 24 en battant légèrement le bac sur un support stable.

Ouvrir le capot 26 se trouvant sur le côté inférieur et vider le bac de récupération des poussières.

S’assurer que le filtre 24 ne présente pas d’endommagements. Remplacer immédiatement un filtre endommagé.

Fermer le capot 26 et enfoncer le bac de récupération des poussières par le bas dans le dispositif d’aspiration de poussières 13 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.

Remplacer le filtre (voir figure H)

Afin de maintenir la puissance du filtre, le filtre 24 du bac de récupération des poussières 10 doit être remplacé après 15 heures de service environ.

Pour enlever le bac de récupération des poussières 10, appuyer sur les deux touches de déverrouillage 25 et tirer le bac de récupération des poussières vers le bas pour le retirer du dispositif d’aspiration de poussières 13.

Retirer le filtre 24 vers le haut et monter un nouveau filtre.

Enfoncer le bac de récupération des poussières vers le bas dans le dispositif d’aspiration de poussières 13 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.

Note : Remplacer immédiatement le filtre 24 s’il présente des dommages (par ex. trous, dommages auprès de l’étanchéifiant doux). Il est possible d’endommager l’outil électroportatif lors des travaux avec filtre défectueux.

Egalement remplacer le filtre 24 si la puissance d’aspiration est insuffisante, même si le bac de récupération des poussières 10 a été vidé.

Réglage de la profondeur de perçage (voir figure I)

La butée de profondeur 27 permet de régler la profondeur de perçage X souhaitée.

Français | 25

Introduisez un foret dans le mandrin de perçage et serrez le foret, voir chapitre « Changement d’outil ». Placez l’outil électroportatif, sans cependant le mettre en fonctionnement, sur la surface à percer jusqu’à ce que le foret repose sur la surface.

Appuyez sur la touche pour réglage de la butée de profondeur 15 et déplacez la butée de profondeur 27 de sorte que la distance X indiquée dans la figure corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.

Ajuster le dispositif d’aspiration de poussières à la longueur de l’outil (voir figure J)

Pour un travail plus confortable avec des outils de travail courts, il est possible d’ajuster la longueur du dispositif d’aspiration de poussières 13.

Appuyer et maintenir appuyée la touche 12 et enfoncer le guidage télescopique 14 dans le dispositif d’aspiration de poussières 13 jusqu’à ce que l’anneau-collecteur de poussières se trouve près de la pointe de l’outil de travail.

Afin de faire sortir le guidage télescopique, appuyer à nouveau sur la touche 12.

Anneau-collecteur de poussières du foret (voir figure K)

Il est possible d’équiper l’anneau-collecteur de poussières pour forets 16 de rondelles en caoutchouc 28 en deux tailles. Pour les alésages d’un diamètre jusqu’à 12 mm, utilisez la rondelle en caoutchouc K1 avec la petite ouverture, pour les alésages plus grands, utilisez la rondelle en caoutchouc K2 avec la grande ouverture.

Pour remplacer la rondelle en caoutchouc 28, pressez-la vers l’arrière pour la faire sortir de l’anneau-collecteur de poussières 16. Pour monter la rondelle en caoutchouc, placez-la sur l’anneau-collecteur de poussières et appuyez fermement.

Pour remplacer l’anneau-collecteur de poussières 16, appuyer sur le bouton de déverrouillage 29 et retirer l’anneaucollecteur de poussières du dispositif d’aspiration de poussières.

Pour le montage, enfoncer l’anneau-collecteur de poussières 16 par le haut dans le dispositif d’aspiration de poussières 13 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Sélection du sens de rotation (voir figures L–M)

N’actionnez le commutateur du sens de rotation 4 qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.

Le commutateur de sens de rotation 4 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est en fonction.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 26 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

26 | Français

Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, poussez le commutateur du sens de rotation 4 à gauche vers le bas et en même temps à droite vers le haut.

Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, poussez le commutateur du sens de rotation 4 à droite vers le haut et en même temps à gauche vers le bas.

Réglage du mode de fonctionnement Visser et percer

Positionnez le commutateur 3 sur le symbole « Perçage ».

Perçage à percussion

Positionnez le commutateur 3 sur le symbole « Perçage à percussion ».

Le commutateur 3 s’encliquette de façon perceptible et peut être actionné même pendant que le moteur est en marche.

Sélection mécanique de la vitesse

Il est possible d’actionner le commutateur de vitesse 2 pendant que l’outil électroportatif tourne lentement. Cependant, ceci ne devrait pas se faire lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt, sous charge maximale ou en vitesse de rotation maximale.

Le commutateur de vitesse 2 permet de présélectionner deux plages de vitesse de rotation.

Vitesse I :

Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de perçage importants ou pour le vissage.

Vitesse II :

Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.

Au cas où le commutateur de vitesse 2 ne se laisserait pas tourner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement munie du foret.

Mise en Marche/Arrêt

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 et maintenez-le appuyé.

Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 8, appuyez sur le bouton de blocage 6.

Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 8 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8, puis relâchez-le.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.

Accouplement de surcharge

Afin de limiter les effets de retour de couple, l’outil électroportatif est équipé d’un dispositif de débrayage de sécurité (AntiRotation).

Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche, l’entraînement de la broche est interrompu. En raison des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder une position stable et équilibrée.

Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et débloquez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe

Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 8.

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 entraîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.

Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe

La molette de présélection de la vitesse de rotation 7 permet de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).

La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.

Instructions d’utilisation

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.

Conseil

Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.

Pour percer dans des carreaux de faïence, positionnez le commutateur 3 sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau de faïence percé, positionnez le commutateur sur le symbole « Perçage à percussion » et travaillez avec frappe.

Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la maçonnerie, utilisez des forets en carbure.

Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.

Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est possible d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10 mm.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 27 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Español | 27

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-

pements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA

Lea íntegramente estas adverten-

 

cias de peligro e instrucciones. En

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 28 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

28 | Español

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Servicio

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para taladradoras

Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 29 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de suministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.

Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto con un conductor bajo tensión puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una descarga eléctrica.

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.

Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción.

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.

Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión de giro son adecuados también para atornillar y hacer roscas.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

Español | 29

1 Portabrocas de sujeción rápida

2 Selector de velocidad

3 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”

4 Selector de sentido de giro

5 Empuñadura (zona de agarre aislada)

6Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/ desconexión

7 Rueda preselectora de revoluciones

8 Interruptor de conexión/desconexión

9Botón de extracción de dispositivo de aspiración de polvo

10Caja colectora de polvo completa (Microfilter System)

11Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)*

12Botón de ajuste de la guía telescópica

13Dispositivo de aspiración de polvo

14Guía telescópica

15Botón de ajuste del tope de profundidad

16Anillo colector de polvo para brocas

17Tope de profundidad*

18Punta de atornillar*

19Soporte universal de puntas de atornillar*

20Llave del portabrocas*

21Portabrocas de corona dentada*

22Llave macho hexagonal **

23Ranura guía del dispositivo de aspiración de polvo

24Elemento filtrante (Microfilter System)

25Botón de extracción de la caja colectora de polvo

26Trampilla de la caja colectora de polvo

27Tope de profundidad (dispositivo de aspiración de polvo)*

28Anillo de goma del anillo colector de polvo

29Botón de desenclavamiento del anillo colector de polvo

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-1.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745: Taladrado en metal: ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2,

Taladrado con percusión en hormigón: ah =15 m/s2, K=2,0 m/s2,

Atornillado: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Roscado: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

 

Bosch Power Tools

 

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-763-002.book Page 30 Friday, June 6, 2014 10:09 AM

30 | Español

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Datos técnicos

Taladradora de percusión

 

GSB 19-2 REA

Nº de artículo

 

3 601 A7C 5..

Potencia absorbida nominal

W

900

Potencia útil

W

455

Revoluciones en vacío

 

 

– 1ª velocidad

min-1

0 – 1000

– 2ª velocidad

min-1

0 – 3000

Revoluciones nominales

 

 

– 1ª velocidad

min-1

770

– 2ª velocidad

min-1

1990

Nº de impactos con revoluciones en vacío

min-1

51000

Par nominal (1ª/2ª velocidad)

Nm

5,7/2,2

Preselección de revoluciones

 

Giro a derechas/izquierdas

 

Portabrocas de corona dentada

 

Portabrocas de sujeción rápida

 

Retención automática del husillo (Auto-Lock)

 

Ø del cuello del husillo

mm

43

Ø máx. de perforación (1ª/2ª velocidad)

 

 

– Hormigón

mm

18/13

– Ladrillo

mm

20/15

– Acero

mm

13/8

– Madera

mm

40/25

Capacidad del portabrocas

mm

1,5 – 13

Potencia de aspiración

l/min

460

Capacidad de la caja colectora de polvo (taladrado horizontal)

 

 

– Perforaciones 6 x 30 mm

Cantidad

130

– Perforaciones 8 x 30 mm

Cantidad

75

– Perforaciones 10 x 30 mm

Cantidad

45

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

 

 

– con dispositivo de aspiración

kg

3,2

– sin dispositivo de aspiración

kg

2,6

Clase de protección

 

/II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.

 

1 609 92A 0NJ | (6.6.14)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 83 hidden pages