BOSCH TDS4580, TDS4550, TDS4570 User Manual [ru]

0 (0)

Sensixx B45L

de

Gebrauchsanleitung

sv

Bruksanvisning

hu

Használati utasítások

en

Operating instructions

fi

Käyttöohjeet

uk

Інструкція з

fr

Notice d’utilisation

es

Instrucciones de uso

ru

використання

it

Istruzioni per l’uso

pt

Instruções de serviço

Инструкции

nl

Gebruiksaanwijzing

el

Oδηγοες χρήσεως

ro

по эксплуатации

da

Brugsanvisning

tr

Kullanma talimatı

Instrucţiuni de folosire

no

Bruksanvisning

pl

Instrukcja obsługi

ar

ليغشتلا تاداشرإ

1 2

10

3

6

 

 

7

12

 

 

11

 

 

 

9

8

5

4

 

9

8

7*

14*

15

13

17*

 

16

BOSCH TDS4580, TDS4550, TDS4570 User Manual

A

B

C

 

D

 

14*

13

15 cm

 

 

E

F

Calc'n'Clean Advanced

 

1

2

3-4

 

5

 

 

 

 

 

¼C

~ 2 h.

 

 

 

 

 

 

 

6 a

 

b

7

0,25 L.

8

9

 

x2

Index

DEUTSCH

6

ENGLISH

15

FRANÇAISE

24

ITALIANO

33

NEDERLANDS

42

DANSK

51

NORSK

59

SVENSKA

67

SUOMI

75

ESPAÑOL

83

PORTUGUÊS

92

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

101

TÜRK

110

POLSKI

118

MAGYAR

127

УКРАЇНСЬКА

135

РУССКИЙ

144

ROMÂN

153

 

169

DEUTSCH

ESPAÑOL

ENGLISH

PORTUGUÊS

FRANÇAISE

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ITALIANO

TÜRK

NEDERLANDS

POLSKI

DANSK

MAGYAR

NORSK

УКРАЇНСЬКА

SVENSKA

РУССКИЕ

SUOMI

ROMÂN

ةيبرعلا

BOSCH 5

DEUTSCH

Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx B45L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Gerätes aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Vorwort

In dieser Bedienungsanleitung finden Sie wichtige Informationen über die Funktionen dieses Systems und Hinweise, die Ihnen das Bügeln erleichtern werden.

Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Dampfbügelstation!

Wichtig

Lassen Sie die erste Seite der Anleitung aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die Funktionsweise des Gerätes zu verstehen.

Dieses Gerät entspricht den internationalen Sicherheitsnormen.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen.

Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d.h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.

Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden.

Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen.

Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z. B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden.Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.

Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.

  VORSICHT! Heiße Oberfläche!

Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß.

6BOSCH

Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt.

Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst.

Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu

Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.

Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn.

Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.).

Wichtig:

Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei unsachgemäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann.

Der Dampfschlauch, die Basisstation, das Blech am Boden der abnehmbaren Bügeleisenablage

(2) und insbesondere das Bügeleisen können während der Benutzung heiß werden. Das ist normal.

Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere.

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.

Denken Sie daran, dass das System auch nach dem Loslassen des Dampfauslösers noch eine kleine Weile Dampf abgeben kann. Das fällt in den Rahmen der normalen Funktionsweise.

Beschreibung

1. Abnehmbarer Wassertank

2. Abnehmbare Bügeleisenablage

3. Tragegriffe

4. Stauraum für Dampfschlauch und Netzkabel

5. Netzkabel

6. Dampfschlauch

7. „Energiespar“-Taste (grün)

8. Display

9. Beleuchteter Hauptschalter (rot)

10.Bügeleisenfixierung „SecureLock“

11.Gehäuse mit integriertem Dampferzeuger

12.Kalk-Kollektor.

13.Dampftaste.

14.Dampftaste „Ultimate“*

15.Kontrollleuchte am Bügeleisen

16.Bügeleisensohle

17.Textilschutzsohle*.

*Modellabhängig

„i-Temp“-Funktion

Diese Dampfbügelstation verfügt über eine spezielle „i-Temp“-Funktion. Dieses Programm wird automatisch beim Einschalten des Geräts ausgewählt, um die ideale Kombination aus Temperatur und Dampf für jedes Gewebe einzustellen, das gebügelt werden kann.

Die „i-Temp“-Funktion verhindert, dass Textilien wegen zu hoher Temperaturen Verbrennungsschäden davontragen.

Bitte prüfen Sie anhand des Pflegeetiketts Ihres Kleidungsstücks, ob dieses gebügelt werden kann.

Die i-Temp-Funktion ist nicht für Textilien ausgelegt, die nicht gebügelt werden sollen.

„AntiShine“- Funktion

Diese Dampfbügelstation verfügt über eine spezielle AntiShine-Funktion. Wenn diese Funktion eingestellt ist und die Dampftaste (13-14*) regelmäßig betätigt wird, reduziert sich das Risiko, dass beim Bügeln glänzende Stellen auf dem Kleidungsstück entstehen.

DEUTSCH

BOSCH 7

DEUTSCH

Benutzung der

Dampfbügelstation

1.Wenn das Netzkabel der Dampfbügelstation eingesteckt ist und der Hauptschalter in der „Ein“- Stellung steht (Taste leuchtet), dann leuchtet das Display (8) auf und zeigt für 2 Sekunden sämtliche Symbole an.

2.Danach wechselt das Gerät automatisch in die „i-Temp”-Einstellung, deren Symbol solange blinkt, bis die entsprechende BügeleisensohlenTemperatur und notwendige Dampfmenge erreicht sind:

4. Dampfeinstellungen:

Das Tastsymbol für die Einstellung der Dampfstufe wird verwendet, um die Dampfmenge zu verändern, die aus der Bügeleisensohle ausströmt.

Geringer Dampfstufe.

Mittlerer Dampfstufe.

Starker Dampfstufe.

Wenn Sie mit den Programmen „i-Temp” und „AntiShine” arbeiten, ist es nicht möglich die

Dampfmenge durch drücken der Taste zu ändern. Die Dampfeinstellung wird automatisch ausgewählt.

Nur auf Positionen ist es möglich die Dampfmenge zu ändern.

Berühren Sie das Symbol auf dem Display (8) mehrmals, um die Dampfmenge manuell zu verändern. Der Dampferzeuger geht dann diese Abfolge durch:

3. Temperatureinstellungen:

Das Tastsymbol für die Temperatureinstellung wird verwendet, um die Temperatur der Bügeleisensohle zu verändern.

Automatische Temperatureinstellung der Bügeleisensohle. Es kann jede Art von Textilien gebügelt werden (die gebügelt werden kann).

Temperaturstufe für dunkle und empfindliche Stoffe. Reduziert das Risiko, dass Glanzstellen entstehen.

Zeigt an, dass die gewählte Bügeltemperatur für Seide und synthetische Textilien geeignet ist.

Zeigt an, dass die gewählte

Bügeltemperatur für Wolle geeignet ist.

Zeigt an, dass die gewählte

Bügeltemperatur für Baumwolle und

Leinen geeignet ist.

Berühren Sie das Symbol auf dem Display (8) mehrmals, um die Temperatur der Bügeleisensohle zu verändern. Das Bügeleisen geht dann diese Abfolge durch:

Das ausgewählte Symbol blinkt so lange, bis der Druck erreicht ist, der der jeweiligen Dampfstufe entspricht. Der Dampf kann nun durch Drücken der Dampftasten (13 oder 14*) freigesetzt werden.

5. Weitere Anzeigen:

Zeigt (blinkend) an, dass die SicherheitsAbschaltung aktiviert wurde.

Zeigt (blinkend) an, dass der Wassertank

(1) leer ist und aufgefüllt werden muss.

Zeigt (blinkend) an, dass der Boiler der Dampfstation und Kalk-Kollektor (12) gereinigt werden müssen.

6.Aktivierung/Deaktivierung der Tastentöne

Sie können den Piepton aktivieren oder deaktivieren, der hörbar ist, wenn die Symbole auf dem Display

(8) berührt werden.

Berühren Sie dazu einfach die Symbole

und gleichzeitig für 3 Sekunden. Daraufhin wird ein langer Piepton abgegeben, der signalisiert, dass der Tastenton aktiviert oder deaktiviert wurde.

8BOSCH

AVorbereitungen vor dem Bügeln

Einzelheiten zu den folgenden Schritten finden Sie in den entsprechenden Kapiteln dieser Bedienungsanleitung.

1.Lösen Sie das Bügeleisen aus seiner Halterung (10), indem Sie den Hebel nach hinten ziehen, der sich am hinteren unteren Ende des Bügeleisens befindet.

2.Entfernen Sie jegliche Aufkleber oder Schutzabdeckung von der Bügeleisensohle (16).

3.Stellen Sie das Gerät waagerecht auf einer festen, stabilen Oberfläche ab. Sie können auch die Bügeleisenablage (2) von dem Gerät herunternehmen und das Bügeleisen darauf auf

einer anderen festen, stabilen Oberfläche abstellen.

4.Füllen Sie den abnehmbaren Wassertank (1). Wenn der Wassertank herausgenommen wird, werden drei Lautsignale ausgegeben.

5.Wickeln Sie das Netzkabel (5) vollständig ab und stecken Sie den Stecker in eine geerdete Steckdose.

6.Stellen Sie den Hauptschalter (9) auf „I“ (leuchtet dieser rot).

7.Die Funktion der automatischen Temperaturund Dampfstufenauswahl wird standardmäßig eingestellt.

Dadurch können Sie mit dem Bügeln beginnen, ohne selbst die Dampfoder Temperaturstufen einzustellen.

Je nach Bedarf können Ihre bevorzugten Einstellungen manuell vornehmen, indem Sie die Tastsymbole auf dem Display (8) berühren.

Die ausgewählten Temperaturund Dampfsymbole hören nach einiger Zeit auf zu blinken und zeigen damit an, dass das Gerät betriebsbereit ist.

Hinweis:

Die Dampfstation braucht nur nach dem ersten Aufheizen oder nach dem Entkalken (Calc´n´Clean) länger, um den Zustand der Dampferzeugung zu erreichen.

Wenn sich während der regulären Verwendung bereits Wasser im Gerät befindet, dann ist die Aufheizzeit bis zum Erreichen der Betriebstemperatur kürzer.

8.Dieses Gerät verfügt über einen eingebauten Wasserstandfühler, der anzeigt, dass der Wassertank (1) aufgefüllt werden muss.

Das Symbol blinkt, wenn der Wassertank leer ist. (drei Lautsignale werden ausgegeben).

Wichtig:

Es kann normales Leitungswasser verwendet werden.

Um die optimale Dampffunktion zu verlängern, mischen Sie das Leitungswasser 1 : 1 mit destilliertem Wasser. Ist das Leitungswasser in Ihrer Region sehr hart, mischen Sie das Leitungswasser 1 : 2 mit destilliertem Wasser.

Sie können die Wasserhärte bei Ihrem örtlichen Wasserversorgungsunternehmen erfragen.

Der Wassertank (1) kann jederzeit aufgefüllt werden, während das Gerät in Gebrauch ist.

Um zu vermeiden, dass Wassertank und Boiler beschädigt und/oder verschmutzt werden, füllen Sie niemals Parfüm, Essig, Stärke, Entkalker, Zusätze oder sonstige chemische Produkte in den Wassertank.

Jegliche Beschädigung durch die oben genannten Produkte macht die Garantie ungültig.

Verwenden Sie kein Kondenswasser aus Wäschetrocknern, Klimaanlagen oder Ähnlichem. Das Gerät ist für die Verwendung mit normalem Leitungswasser vorgesehen.

Das Bügeleisen ist nicht dafür ausgelegt, auf seiner hinteren unteren Kante zu stehen. Bitte stellen Sie es immer waagerecht auf der Bügeleisenablage (2) ab.

Die Bügeleisenablage kann in der speziell dafür konzipierten Aussparung auf dem Gerät platziert werden oder an einer anderen geeigneten Stelle entlang des Bügelbereichs.

Stellen Sie das Bügeleisen niemals ohne die Bügeleisenablage auf dem Gerät ab!

Bei der ersten Benutzung kann das Bügeleisen bestimmte Dämpfe und Gerüche freisetzen, zusammen mit weißen Partikeln auf der Bügeleisensohle. Das ist normal und hört nach wenigen Minuten auf.

Der Wassertank kann bei gedrückter Dampftaste ein Pumpgeräusch machen. Auch das ist normal und signalisiert, dass das Wasser in den Dampftank gepumpt wird.

B Einstellen der

Temperatur

Die Dampfbügelstation wählt standardmäßig automatisch die „i-Temp“-Temperatureinstellung aus. Falls nötig, kann die Temperatureinstellung geändert und an Ihre Bedürfnisse angepasst werden.

1.Beachten Sie den Bügelhinweis auf dem Pflegeetikett des Kleidungsstücks, um die richtige Bügeltemperatur zu ermitteln.

2.Wählen Sie die erforderliche Einstellung der Bügeltemperatur aus:

Temperatur-symbol

Geeignet für:

auf dem Display

 

 

jede Art von Textilien die

 

gebügelt werden kann.

 

dunkle und empfindliche

 

Stoffe. Reduziert das Risiko,

 

dass glanzstellen entstehen.

 

Synthetik.

 

Seide – Wolle.

 

Baumwolle – Leinen.

DEUTSCH

BOSCH 9

DEUTSCH

3.Das ausgewählte Temperatursymbol blinkt, während die Bügeleisensohle (16) aufgeheizt wird, und hört auf zu blinken, sobald die Bügeleisensohle die ausgewählte Temperatur erreicht hat.

Tipps:

Sortieren Sie Ihre Kleidungsstücke nach den Angaben auf den Pflegeetiketten, immer beginnend mit den Kleidungsstücken, die bei den niedrigsten Temperaturen gebügelt werden müssen.

Wenn Sie nicht sicher sind, aus welchem Material das Kleidungsstück besteht, bügeln Sie es anfangs bei niedriger Temperatur und

entscheiden sich dann für die richtige Temperatur, indem Sie ein kleines Stück bügeln, das beim Tragen normalerweise nicht zu sehen ist.

C Bügeln mit Dampf

Die Dampfregelung wird verwendet, um die Dampfmenge anzupassen, die beim Bügeln erzeugt wird.

Die Dampfbügelstation wählt standardmäßig automatisch die „i-Temp“-Dampfeinstellung aus.

Der Benutzer kann die Dampfeinstellung ändern, indem er die Temperatur ändert. Die Dampfbügelstation wird dann automatisch die geeignete Dampfstufe vorschlagen.

Temperatur-symbol Dampfeinstellung

auf dem Display

Falls nötig, kann die Dampfstufe an Ihre Bedürfnisse

angepasst werden, indem Sie das Symbol auf dem Display (8) berühren.

Das ausgewählte Symbol blinkt so lange, bis der Druck erreicht ist, der der jeweiligen Dampfstufe entspricht. Der Dampf kann nun durch Drücken der Dampftasten (13 oder 14*) freigesetzt werden.

Achtung:

Drücken Sie beim Bügeln mit niedriger

Temperatur die Dampftaste (13) jeweils nur für wenige Sekunden.

Wenn Sie feststellen, dass Wasser aus der Bügeleisensohle tropft, stellen Sie die Temperatur höher. (Achten Sie darauf, ob

das Kleidungsstück bei dieser Temperatur gebügelt werden darf.)

Zu Beginn jeder Benutzung können Wassertropfen zusammen mit dem Dampf austreten. Es ist daher

ratsam, das Bügeleisen erst auf dem Bügelbrett oder einem Stück Stoff auszuprobieren.

Tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne Dampf aus, um das Kleidungsstück zu trocknen.

„PulseSteam“- Funktion

Dieses Gerät verfügt über eine spezielle Funktion, um schwierige Knitterfalten zu beseitigen. Die „PulseSteam“-Funktion hilft, sehr starre Kleidungsstücke wie Jeans oder Leinentischtücher schneller glatt zu machen.

Wenn die entsprechende Dampftaste betätigt wird, gibt der Dampferzeuger drei kräftige Dampfstöße ab, damit der Dampf noch tiefer in die Textilien hineingelangt.

1.Stellen Sie die Temperatur auf.

2.Drücken Sie kurz die Dampftaste (14*) auf der Oberseite des Griffs.

Oder (modellabhängig):

Drücken Sie zweimal kurz (Doppelklick) die Dampftaste (13) auf der Unterseite des Griffs.

Hinweise:

Die Dampfstöße können gestoppt werden, indem die Dampftaste nochmals kurz gedrückt wird.

Es können einige Wassertropfen austreten, wenn Sie die „PulseSteam“-Funktion zum ersten Mal verwenden. Die Wassertropen verschwinden, nachdem Sie die Funktion eine Weile benutzt haben.

Bügeln ohne Dampf

Damit kann das Bügeleisen zum Trockenbügeln benutzt werden.

Bügeln Sie, aber ohne die Dampftasten (13–14*) zu drücken.

D Vertikal Dampf

Damit können Knitterfalten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernt werden.

Kann nicht bei Synthetikeinstellung für empfindliche Stücke verwendet werden.

Vorsicht!

Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Kleidungsstücke, die gerade jemand anhat.

Richten Sie den Dampf niemals auf Menschen oder Tiere.

1.Stellen Sie die Temperatur auf .

2.Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach oben, etwa 15 cm weg von dem Kleidungsstück, das bedampft werden soll.

10 BOSCH

3.Sie können Vorhänge und hängende Kleidung (Jacken, Anzüge, Mäntel …) dampfbügeln, indem Sie das Bügeleisen senkrecht halten und die Dampftaste (13 oder 14*) drücken.

„Intelligent steam”- Funktion

(Modellabhängig)

Dieses Bügelsystem verfügt über eine „intelligente Dampffunktion“, die nach los lassen der Dampftaste zusätzlichen Dampf zur Verfügung stellt.

Der zusätzliche Dampf kann jeder Zeit durch ein erneutes drücken der Dampftaste gestoppt werden.

Energiesparende „eco“-Taste

(Modellabhängig)

Bei eingeschalteter „Energiespar“-Taste (7) können Sie bis zu 25 % Energie und 40 % Wasser sparen (*) und dennoch ein gutes Bügelergebnis bei den meisten Ihrer Kleidungsstücke erzielen.

Es ist ratsam, die normale Energieeinstellung nur für dicke und stark geknitterte Textilien zu benutzen.

(*) Im Vergleich zur max Einstellung des Geräts.

Hinweis:

Wenn Sie mit der „Energiespar“-Funktion arbeiten, kann die variable Dampfund Temperaturregelung weiterhin wie empfohlen verwendet werden.

„secure“ Sicherheitsabschaltung

(Modellabhängig)

Wenn die Dampftaste (13–14*) am Griff des Bügeleisens beim Bügeln für einen bestimmten Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet sich die Dampfbügelstation automatisch ab.

Das Symbol “ ” blinkt, wenn die autoAbschaltung aktiviert wurde (drei Lautsignale werden ausgegeben).

Um die Dampfbügelstation wieder einzuschalten, drücken Sie wieder auf die Dampftaste.

E Textilschutzsohle

(Modellabhängig)

Die Textilschutzsohle wird benutzt, um empfindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit

Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen.

Durch die Benutzung der Schutzsohle wird darüber hinaus die Verwendung eines Tuchs überflüssig, um

zu vermeiden, dass das Bügeleisen auf dunklen Stoffen glänzende Flecken hinterlässt.

Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der

Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.

Um die textile Schutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und ziehen Sie die elastische Feder über den hinteren Teil des Bügeleisens, bis die Schutzsohle fest sitzt. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie an der Gummilasche und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.

Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden:

Code des Zubehörs

Bezeichnung des Zubehörs

(Kundendienst)

(Fachverkaufsstellen)

571510

TDZ2045

F Reinigen von Boiler und Kalk-Kollektor

(Calc’n’Clean Advanced)

Um die Lebensdauer Ihrer Dampfstation zu verlängern und die Ansammlung von Kalk zu vermeiden, ist es wichtig, dass Sie den Kollektor (12) und Boiler nach mehreren Betriebsstunden (ungefähr nach 50 Stunden) ausspülen. Erhöhen Sie bei hartem Wasser die Häufigkeit.

Verwenden Sie zum Ausspülen des Boilers keine Entkalker, da sie ihn beschädigen könnten.

Wenn das Symbol “” blinkt, wird damit angezeigt, dass der Boiler der Dampfstation und Kalk-Kollektor (12) gereinigt werden muss (drei Lautsignale werden ausgegeben). Bitte gehen Sie wie folgt vor:

1.Vergewissern Sie sich vorsichtig, dass das Gerät kalt ist, dass der Netzstecker seit mehr als 2 Stunden herausgezogen ist und dass der Wassertank (1) leer ist.

2.Fixieren Sie das Bügeleisen an der Station, indem Sie die Spitze des Bügeleisens in den vorderen Schlitz schieben und den Halterungshebel (10) gegen die hintere untere Kante des Bügeleisens bewegen.

3.Platzieren Sie Ihr Gerät über einem Spülbecken oder Eimer.

4.Neigen Sie das Gerät entgegengesetzt zu der Seite, auf der sich die Filteröffnung befindet.

5.Schrauben Sie den Kollektor (12) an der großen seitlichen Öffnung aus der Station.

6.Um den Kalk-Kollektor zu waschen, können Sie:

a.den Kalk-Kollektor unter den Wasserhahn halten und auswaschen, bis die Kalkrückstände beseitigt sind. Drücken Sie den Kalk-Kollektor zusammen, wie in Abbildung F gezeigt.

DEUTSCH

BOSCH 11

DEUTSCH

b.den Kalk-Kollektor in Leitungswasser (250 ml) tauchen, vermischt mit einem Anteil (25 ml) Entkalkungsflüssigkeit.

Die Entkalkungsflüssigkeit ist bei unserem Kundendienst oder Fachverkaufsstellen erhältlich:

Code des Zubehörs

Bezeichnung des Zubehörs

(Kundendienst)

(Fachverkaufsstellen)

311144

TDZ1101

7.Während Sie Ihren Dampferzeuger seitwärts halten, füllen Sie den Boiler mittels einer Kanne mit ¼ Liter Wasser.

8.Schütteln Sie die Basiseinheit eine Weile und leeren Sie den Boiler vollständig über einem Spülbecken oder Eimer aus. Um die besten Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal durchzuführen.

Wichtig: Bevor Sie ihn wieder verschließen, vergewissern Sie sich, dass kein Wasser mehr im Boiler ist.

9.Setzen Sie den Filter wieder ein und ziehen Sie ihn fest.

Um den „clean“-Zähler auf null zu setzen, schalten Sie die Station zweimal aus, wobei Sie sie jedes Mal für mindestens 30 Sekunden ausgeschaltet lassen

(ein → 30s aus → ein → 30s aus → ein).

Ausspülen der

G Dampfkammer des

Bügeleisens

Vorsicht! Verbrennungsgefahr!

Mit diesem Vorgang können Kalkpartikel aus der Dampfkammer entfernt werden.

Diese Reinigung kann von Zeit zu Zeit durchgeführt werden (ca. 1 mal pro Jahr), z.B. nach längerem Gebrauch mit sehr hartem Wasser falls Kalkpartikel aus der Bügelsohle heraustreten.

a)Vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen abgekühlt ist.

b)Stellen Sie die Temperatur auf.

c)Füllen Sie den Tank mit Leitungswasser.

d)Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose und stellen Sie den Hauptschalter (9) auf „I“, (leuchtet dieser rot).

e)Stellen Sie den Dampf aufein und warten Sie, bis das Symbol aufhört zu blinken.

f)Halten Sie das Bügeleisen über das Spülbecken oder einen Behälter, um das Wasser aufzufangen.

g)Drücken Sie die Dampftaste (13) und schütteln Sie das Bügeleisen vorsichtig. Nun werden kochendes Wasser und Dampf entweichen und dabei eventuell vorhandenen Kalk oder Ablagerungen mitführen. Dies kann ungefähr 5 Minuten dauern.

h)Stellen Sie die Temperatur auf, ohne die Dampftasten (13–14*) zu drücken.

Das Wasser in der Dampfkammer wird nun beginnen zu verdampfen. Warten Sie, bis das gesamte Wasser aus der Kammer verdampft wurde.

i)Um die Bügeleisensohle zu reinigen, reiben Sie sofort jegliche Rückstände ab, indem Sie das heiße Bügeleisen über ein trockenes Baumwolltuch gleiten lassen.

Reinigung und Wartung

Vorsicht! Verbrennungsgefahr!

Trennen Sie das Gerät immer erst vom Netz, bevor Sie daran jegliche Reinigungsoder Wartungsarbeiten vornehmen.

1.Ziehen Sie nach dem Bügeln den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.

2.Wischen Sie das Gehäuse, den Griff und den Körper des Bügeleisens mit einem feuchten Lappen ab.

3.Wenn die Bügeleisensohle mit Schmutz oder Kalk verunreinigt ist, reinigen Sie sie mit einem feuchten Baumwolltuch.

4.Verwenden Sie niemals Scheuermittel oder Lösemittel.

H AufbewahrungGeräts des

1.Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie es verstauen.

2.Stellen Sie den Hauptschalter auf „0“ (das rote Licht geht aus) und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.

3.Entleeren Sie den Wassertank.

4.Setzen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage (2), so dass es auf der Sohle steht, und fixieren Sie es, indem Sie die Spitze des Bügeleisens in den vorderen Schlitz schieben und den Halterungshebel (10) gegen die hintere untere Kante des Bügeleisens bewegen.

5.Verstauen Sie das Netzkabel (5) und den Dampfschlauch (6) in dem dafür vorgesehenen Stauraum (4). Wickeln Sie die Schnüre nicht zu fest auf.

6.Benutzen Sie die seitlichen Tragegriffe (3), wenn Sie das Gerät bewegen, oder halten Sie den Griff des Bügeleisens wie in Abbildung H gezeigt.

12 BOSCH

Entsorgung

Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte.

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektround Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.

Störungsbeseitigung

Problem

Mögliche Ursachen

Lösung

Das Display reagiert

• Schmutz auf dem Display.

• Reinigen Sie das Display mit einem

nicht auf Berührung.

 

Baumwolltuch und Wasser (nicht zu nass).

 

• Zu kalte Finger.

• Wärmen Sie Ihre Finger etwas und

 

 

versuchen Sie es noch einmal.

Symbol

blinkt.

 

Symbolblinkt. Symbol“ blinkt.

Der „Piepton“ beim Berühren des Displays ist nicht hörbar.

Der Dampferzeuger geht nicht an.

Das Bügeleisen heizt sich nicht auf.

Nach dem Einschalten beginnt das Bügeleisen zu rauchen.

Wasser läuft durch die Löcher in der Bügeleisensohle.

Die Dampftaste (13) am Griff des Bügeleisens wurde während der letzten 8 Minuten nicht gedrückt und die „auto-Abschaltung“ wurde aktiviert.

Der Wassertank ist leer und muss aufgefüllt werden.

Boiler und Filter müssen ausgespült werden.

Der „Piepton“ wurde deaktiviert.

Ein Anschlussproblem liegt vor.

Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet.

Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet.

Die Temperatur ist ganz niedrig eingestellt.

Bei der ersten Verwendung: Bestimmte Komponenten des Geräts wurden im Werk leicht eingefettet und können beim ersten Aufheizen etwas Rauch erzeugen.

Bei späterer Verwendung: Die Bügeleisensohle könnte verschmutzt sein.

Die Dampffunktion wird verwendet, bevor die Temperatur erreicht ist.

Das Wasser kondensiert in den Schläuchen, weil die Dampffunktion zum ersten Mal benutzt wird oder lange nicht benutzt wurde.

Zu viel Kalk hat sich im Boiler angesammelt.

Drücken Sie die Dampftaste noch einmal, um die Dampfbügelstation wieder einzuschalten.

Füllen Sie den Wassertank.

Spülen Sie Filter und Boiler entsprechend den Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch aus (Abschnitt F).

Aktivieren Sie ihn entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch.

Überprüfen Sie Netzkabel, (5) Stecker und Steckdose.

Stellen Sie den Hauptschalter (9) auf „I“ (leuchtet dieser rot).

Stellen Sie den Hauptschalter (9) auf „I“ (leuchtet dieser rot).

Stellen Sie die Temperatur auf die gewünschte Höhe.

Das ist vollkommen normal und wird nach einer kleinen Weile aufhören.

Reinigen Sie die Bügeleisensohle entsprechend den Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch.

Verringern Sie die Dampfstärke beim Bügeln mit niedrigen Temperaturen.

Richten Sie das Bügeleisen weg vom Bügelbereich und drücken Sie die Dampftaste, bis Dampf erzeugt wird.

Spülen Sie den Boiler entsprechend den Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch aus „Calc’n’Clean Advanced” (Abschnitt F).

DEUTSCH

BOSCH 13

DEUTSCH

Problem

Mögliche Ursachen

Lösung

Es kommt Schmutz

• Kalk oder Mineralien haben sich im

aus den Löchern in

Dampftank abgelagert.

der Bügeleisensohle.

 

 

• Es wurden chemische Produkte

 

oder Zusätze verwendet.

Aus dem Bügeleisen

• Der Boiler ist nicht eingeschaltet

kommt kein Dampf.

oder der Wassertank ist leer.

 

• Die Dampfregulierung ist auf die

 

kleinste Stufe eingestellt.

Das gebügelte

• Die ausgewählte Temperatur ist zu

Kleidungsstück

hoch und hat das Kleidungsstück

verfärbt sich dunkel

beschädigt.

und/oder klebt an der

 

Bügeleisensohle.

 

Die Bügeleisensohle

• Dies ist eine normale Folge der

wird braun.

Verwendung.

Das Gerät macht ein

• Wasser wird in den Dampftank

Pumpgeräusch.

gepumpt.

 

• Der Wassertank (1) ist nicht richtig

 

in das Gehäuse geschoben worden.

 

• Das Geräusch hört nicht auf.

Druckverlust beim

• Die Dampftaste war für einen

Bügeln

langen Zeitraum aktiviert.

Beim Bügeln

• Kann durch Dampf verursacht

erscheinen

werden, der auf dem Bügelbrett

Wasserflecken auf

kondensiert ist.

dem Kleidungsstück.

 

Bei Verwendung der

• Wasserflecken werden durch

„PulseSteam“-

Dampfkondensation im Schlauch

Funktion erscheinen

verursacht, die entsteht, während

Wasserflecken auf

das Gerät nach der Benutzung

dem Kleidungsstück.

abkühlt.

Bei Benutzung wird

• Das ist normal. Es kommt daher,

der Schlauch heiß.

dass der Dampf beim Dampfbügeln

 

durch den Schlauch strömt.

Wasserleckage aus

• Der seitlich am Gerät befindliche

dem Boiler.

Kalk-Kollektor (12) ist locker.

Das Bügeleisen hört

• Die „PulseSteam“-Funktion wurde

nicht auf zu dampfen,

per Doppelklick aktiviert.

nachdem es auf die

 

Bügeleisenablage (2)

 

platziert wurde.

 

Verwenden Sie Leitungswasser, vermischt mit 50 % destilliertem oder voll entsalztem Wasser. Wenn das Leitungswasser in Ihrer Region sehr hart ist, mischen Sie das Leitungswasser 1 : 2 mit destilliertem Wasser.

Reinigen Sie die Sohle mit einem feuchten Lappen.

Geben Sie niemals irgendwelche Produkte in das Wasser.

Stellen Sie den Hauptschalter (9) auf „I“ (leuchtet dieser rot). und/oder füllen Sie den Wassertank auf.

Erhöhen Sie den Dampfstufe (siehe Abschnitt C).

Wählen Sie eine geeignete Temperatur für das zu bügelnde Material und reinigen Sie die Sohle mit einem feuchten Lappen.

Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten Lappen.

Das ist normal.

Bringen Sie den Wassertank in die richtige Stellung.

Wenn das Geräusch nicht aufhört, benutzen Sie den Dampferzeuger nicht und wenden Sie sich an ein autorisiertes technisches Kundendienstzentrum.

Betätigen Sie die Dampftaste in Intervallen. Das verbessert das Bügelergebnis, da die Textilien so getrocknet werden und besser glatt bleiben.

Wischen Sie den Stoffüberzug des Bügelbretts ab und bügeln Sie ohne Dampf über die Flecken, um sie zu trocknen.

Nachdem die „PulseSteam“-Funktion eine Weile verwendet wurde, kommen keine Wassertropfen mehr aus der Bügeleisensohle.

Legen Sie den Schlauch auf die andere Seite, so dass Sie ihn beim Bügeln nicht mehr berühren können.

Ziehen Sie den Filter fest.

Drücken Sie einfach nochmals die Taste und das Bügeleisen hört sofort auf zu dampfen.

Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst.

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.

14 BOSCH

Thank you for buying the Sensixx B45L steam station, the new steam-ironing system from Bosch.

Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future

reference.

Introduction

These instructions for use contain valuable information about the unique features of this system and some hints to make ironing easier for you.

We hope that you enjoy ironing with this steam station.

Important

Open out the first page of the booklet, this will help you to understand how the appliance works.

This appliance complies with international safety standards.

This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.

This appliance must only be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use.

General safety instructions

The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.

The appliance must be used and placed on a stable surface.

When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable.

The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.

With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

CAUTION. Hot surface.

Surface is liable to get hot during use.

ENGLISH

BOSCH 15

ENGLISH

This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.

This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.

If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre.

In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.

The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank.

Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected.

The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.

Never immerse the iron in water or any other fluid.

Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.)

Important:

This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause scalds or burns if not used properly.

The steam hose, base station, metal plate at the bottom of the removable iron pad (2) and in particular the iron can get hot when used. This is normal.

Never aim the steam at people or animals.

Do not allow the power cable to come into contact with the soleplate when it is hot.

Be aware that the system can keep on steaming for a short additional time after releasing the steam trigger. This is a normal function.

Description

1. Removable water tank

2. Removable iron pad

3. Carrying handles

4. Steam hose and mains cable storage compartment

5. Mains cable

6. Steam hose

7. “Energy Saving” button (green)

8. Display

9. Illuminated main power button (red)

10.Iron fixation system “SecureLock”

11.Housing with internal steam generator

12.Descaling filter

13.Steam release button

14.Steam release button “Ultimate”*

15.Iron pilot light

16.Soleplate

17.Fabric-protection soleplate cover*

* Model dependent

“i-Temp” function

This steam station has a unique “i-Temp” function. When switching on the appliance it automatically sets an appropriate combination of temperature and steam, which is suitable for all fabrics that can be ironed.

The “i-Temp” function prevents clothes from being damaged due to an unsuitable temperature being selected.

The “i-Temp” function does not apply to fabrics that cannot be ironed. Please check the garment care label for details or try ironing on a part of the cloth not visible normally.

“AntiShine” function

This steam station has a unique “AntiShine” function. If this function is selected and the steam release button (13-14*) is regularly pressed, the risk of shiny marks on the garment due to the ironing is reduced.

16 BOSCH

How to use the steam station

1.When the steam station is plugged in and main power button set to the “on” position (button illuminated), the display (8) lights up and shows all icons for 2 seconds.

2.After that time, the appliance shifts automatically to the “i-Temp” setting. The icon will flash until the temperature and steam settings are reached.

3.Temperature settings:

Temperature level selection tactile icon is used to change the temperature of the iron soleplate.

Automatic temperature selection of the iron soleplate. It is suitable for any type of fabric which can be ironed.

Temperature setting for dark and delicate

fabrics. Reduces the risk of shiny marks.

Indicates that the selected ironing temperature is suitable for silk and synthetic fabrics.

Indicates that the selected ironing temperature is suitable for wool.

Indicates that the selected ironing temperature is suitable for cotton and linen.

To change the temperature of the soleplate, touch

the icon on the display (8) repeatedly. The iron runs through the following cycle:

4. Steam settings:

Steam level selection tactile icon is used to change the amount of steam coming out of the soleplate.

Low steam flow

Medium steam flow

High steam flow

When “i-Temp” and “AntiShine” functions are selected, it is not possible to change the steam

setting by pressing the icon. The steam amount is automatically selected.

Only on settings it is possible to change the steam amount.

To change the amount of steam manually, touch the

icon on the display (8) repeatedly. The steam generator runs through the following cycle:

The selected icon flashes until the pressure corresponding to each steam level is reached. Steam is now ready to be released by pressing the steam release buttons (13 or 14*).

5. Other indications:

Indicates (flashing) that the auto shut-off system has been activated.

Indicates (flashing) that the water tank (1) is empty and must be filled.

Indicates (flashing) that the boiler and the filter (12) must be rinsed.

6. Beep activation/deactivation

You can activate or deactivate a beep which may be heard when touching the icons on the display (8).

To do this, simply touch the and icons at the same time for 3 seconds. After this time, a long beep will be emitted indicating that the beep has been activated or deactivated.

ENGLISH

BOSCH 17

ENGLISH

A Preparationsironing before

For the details of the following actions, please see the related chapters of this user manual.

1.Release the iron from its fixation system (10) by pulling the lever located at the heel of the iron backwards.

2.Remove any label or protective covering from the soleplate (16).

3.Place the appliance horizontally on a solid, stable surface. You may remove the iron pad (2) from the appliance and place the iron on it on another solid, stable, horizontal surface.

4.Fill the removable water tank (1). If the tank is removed, three beeps may be heard.

5.Unwind the mains cable (5) fully, and plug it into an earthed socket.

6.Set the main power button (9) to the on position (illuminated in red).

7.The temperature and steam level automatic selection function will be selected by default.

This allows you to start ironing without selecting the steam or temperature levels.

If needed, select your preferred setting manually by touching the tactile icons on the display (8).

The selected temperature and steam icons will stop flashing after a time, indicating that the appliance is ready to use.

Remark:

The steam generator will take more time to generate steam only on initial heating up, or after performing the de-scaling operation (Calc´n´Clean).

When water is already present in the steam generator during regular use, heat up time to reach the operating temperature will be faster.

8.This appliance has a built-in water level sensor which shows when the water tank (1) must be filled.

The icon will flash when the water tank is empty (three beeps may be heard).

Important:

Normal tap water can be used.

To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

You can inquire about the water hardness with your local water supplier.

The water tank (1) can be filled at any time while using the appliance.

To avoid damage and/or contamination of the water tank and the boiler, do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, additives or any other type of chemical product into the water tank.

Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers, air conditioning systems or similar. This appliance has been designed to use normal tap water.

The iron is not designed to rest on its heel. Please always position it horizontally on the iron pad (2).

The iron pad can be placed into the specially designed recess on the appliance or somewhere suitable alongside the ironing area.

Never rest the iron on the appliance without the iron pad!

During its first use the iron may produce certain vapours and odours, along with white particles on the soleplate, this is normal and will stop after a few minutes.

While the steam release button is pressed, the water tank may produce a pumping sound, this is normal, indicating that water is being pumped to the steam tank.

B Setting the

temperature

By default, the steam station automatically chooses the “i-Temp” temperature setting. If necessary, the temperature setting may be modified and adapted to your needs.

1.Check the ironing instruction label on the garment to determine the correct ironing temperature.

2.Select the required ironing temperature setting:

Temperature icon on

Suitable for:

display

 

 

any type of fabric which

 

can be ironed.

 

dark and delicate

 

fabrics. Reduces the

 

risk of shiny marks.

 

synthetics.

 

silk – wool.

 

cotton – linen.

3.The selected temperature icon will flash while the soleplate (16) is heating and will stop flashing as soon as the soleplate has reached the selected temperature.

Tips:

Sort your garments out based on their cleaning symbol labels, always starting with clothes that have to be ironed at the lowest temperatures.

18 BOSCH

If you are not sure what the garment is made of then begin ironing at a low temperature and decide on the correct temperature by ironing a small section not usually seen when worn.

C Ironing with steam

The steam control is used to adjust the amount of steam produced when ironing.

By default, the steam station automatically chooses the “i-Temp” steam setting.

The steam setting can be changed by the user by changing the temperature. The steam station will propose the suitable steam level automatically.

Temperature icon

Steam setting

on display

 

If necessary, the steam level can be adapted to your

needs by touching the icon on the display (8).

The selected icon flashes until the pressure corresponding to each steam level is reached. Steam is now ready to be released by pressing the steam release buttons (13 or 14*).

Attention:

When ironing on a lower temperature setting , only press the steam release button (13) for a few seconds at a time.

If you find that water is dripping out of the soleplate, set the temperature to a higher position

(take care that the garment can be ironed on this heat temperature setting).

At the beginning of each use, it is possible that drops of water will be dispensed alongside steam.

Therefore, it is advisable to try the iron on the ironing board or a piece of cloth to start with.

Tip : for better ironing results, iron the last strokes without steam to dry the garment.

“PulseSteam” function

This appliance has a special function for tackling difficult creases. The “PulseSteam” function helps soften stubborn garments like jeans or a linen tablecloth faster.

When the steam release button is activated, the steam generator will release three powerful shots of steam so that the steam reaches even deeper into the fabrics.

1.Set the temperature to thesetting.

2.Press the steam release button (14*) on the top of the handle.

or (model dependent)

Quickly press the steam release button (13) on the bottom of the handle twice (double-click)

Remarks:

It is possible to stop the shots of steam by quickly pressing the steam button again.

Some water drops may appear when you use the “PulseSteam” function for the first time. The water drops will disappear after you have used the function for some time.

Ironing without steam

This enables the iron to be used for dry ironing.

Begin ironing but without pressing the steam release buttons (13-14*).

D Vertical steam

This can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc.

It cannot be used on a synthetic setting for delicate items.

Warning!:

Never direct the steam jet at garments that are being worn.

Never aim the steam at people or animals.

1.Set the temperature to the setting.

2.Hold the iron in an upright position setting 15 cm away from the garment being steamed.

3.You can steam iron curtains and hanging garments (jackets, suits, coats...) by placing the iron in a vertical position and pressing the steam release button (13 or 14*).

“Intelligent steam” function

(Model dependent)

This system has intelligent steam control, which, after releasing the steam release button, provides a small amount of additional steam.

The additional steam can always be stopped by briefly pressing the steam release button once again.

ENGLISH

BOSCH 19

ENGLISH

Energy saving “eco” button

(Model dependent)

If the “Energy saving” button (7) is switched on, you can save up to 25% of the energy and 40% of the water consumption (*), and still achieve good results when ironing most of your garments.

It is advisable to use the normal energy setting only for thick and very wrinkled fabrics.

(*) In comparison to the maximum setting.

Note:

If you work with the “Energy saving” function, the variable steam regulation and temperature regulation can still be used as recommended.

“secure” auto shut-off

(Model dependent)

If during ironing, the steam release button (13-14*) on the iron handle is not pressed for a certain length of time (8 minutes), the steam station will automatically switch off.

The “ ” icon will flash when auto shut-off has been activated (three beeps may be heard).

To switch the steam station back on, press the steam release button again.

E Fabric protection soleplate cover

(Model dependent)

The fabric-protection soleplate cover is used for steam ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them. Use of the soleplate cover also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials.

It is advisable to first iron a small section on the inside of the garment to see if it is suitable.

To attach the soleplate cover to the iron, place the tip of the iron into the end of the soleplate cover and pull the elastic strap over the lower rear of the iron until it fits tightly. To release the soleplate cover, pull the elastic strap and remove the iron.

The fabric-protection soleplate cover may be purchased­ from the customer service or specialist shops :

Accessory code

Name of accessory

(After-sales)

(Specialist outlets)

571510

TDZ2045

F

Descaling the filter

and the boiler

(Calc’n’Clean Advanced)

To extend the life of your steam generator and to avoid any build up of scale, it is essential that you rinse out the filter (12) and the boiler after several hours of use (approximately after 50 hours). If the water is hard, increase the frequency.

Do not use descaling agents for rinsing out the boiler, as they could damage it.

If the “” icon flashes, this indicates that the boiler must be rinsed (three beeps may be heard). Please proceed as follows:

1.Check carefully that the appliance is cold and unplugged for more than 2 hours, and that the water tank (1) is empty.

2.Fix the iron to the stand by inserting the tip of the iron into the front slot and moving the fixation lever (10) against the heel of the iron.

3.Place your appliance over a sink or bucket.

4.Lean the appliance on the opposite side of the filter opening.

5.Unscrew the filter (12) and take it out.

6.To wash the filter, you may:

a.Place the filter under the water tap and wash it up until calc residues are removed. Squeeze the filter as indicated in the picture F.

b.Immerse the filter in tap water (250 ml) mixed with a measure (25 ml) of descaling fluid.

The descaling fluid can be obtained from our Aftersales Service or Specialist outlets:

Accessory code

Name of accessory

(After-sales)

(Specialist outlets)

311144

TDZ1101

7.Holding your steam generator in the lateral position and using a jug, fill the boiler with 1/4 litre of water and replace the filter.

8.Shake the base unit for a few moments, unscrew the filter again and empty the boiler completely over a sink or bucket.

For best results, we recommend that this operation is performed twice.

Important: before re-closing, make sure no water remains in the boiler.

9. Replace and tighten up the filter.

To reset the “Clean” counter, switch the station off twice, keeping it off for at least 30 seconds each time.

(on → 30s off → on → 30s off → on)

20 BOSCH

GRinsing the iron steam chamber

Caution! Risk of burns!

This procedure helps to remove scale particles from the steam chamber.

This cleaning procedure may be performed occasionally (approximately once a year), when after a long period of use with very hard water, scale particles start to come out of the soleplate.

a)Ensure that the iron has cooled down.

b)Set the temperature to thesetting.

c)Fill the tank with tap water.

d)Plug in the mains cable and set the main power button (9) to the “I” position, (illuminated in red).

e)Set the steam setting toand wait until the icon stops flashing.

f)Hold the iron over the sink or a container to collect the water.

g)Press the steam release button (13) and gently shake the iron. Boiling water and steam will be released, carrying scale and or deposits that might be inside. This could take approximately 5 minutes.

h)Set the temperature to the setting, without pressing the steam release buttons (13-14*).

The water in the steam chamber will start evaporating. Wait until all the water inside the chamber has been evaporated.

i)To clean the soleplate, immediately rub off any residue by running the hot iron over dry cotton cloth.

Cleaning &

Maintenance

Caution! Risk of burns!

Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it.

1.After ironing, disconnect the plug and allow the appliance to cool down before cleaning.

2.Wipe the housing, handle and iron body with a damp cotton cloth.

3.If the soleplate is soiled with dirt or scale, clean it with a damp cotton cloth.

4.Never use abrasive products or solvents.

H Storing the appliance

1.Always allow the appliance to cool down before storing it.

2.Set the main power button to the “0” position (the red light will go off) and disconnect the mains cable.

3.Empty the water tank.

4.Place the iron on the iron pad (2), standing on the soleplate, and fix it by inserting the tip of the iron into the front slot and moving the fixation system lever (10) against the heel of the iron.

5.Store the mains cable (5) and steam hose (6) in the storage compartment (4). Do not wrap the cords too tight.

6.Hold the iron´s handle when moving the appliance, as shown in figure H, or use the carrying handles (3) on the sides.

Disposal

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.

This appliance is labelled in

accordance with European Directive 2012/19/EU –concerning used

electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic

equipment WEEE).

The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

ENGLISH

BOSCH 21

ENGLISH

Trouble shooting

Problem

Possible causes

Solution

The display does not

• Dirt on the display.

• Clean the display with a damp cotton

react when touched.

• Fingers too cold.

fabric (not too wet).

 

 

• Warm your fingers a little bit and try

 

 

again.

” icon flashes

• The steam release button (13) on

 

the iron handle has not been

 

pressed during the last 8 minutes,

 

and the auto shut-off system has

 

been activated.

icon flashes.

• Water tank is empty and must be

 

filled.

” icon flashes.

• Boiler and filter must be rinsed.

Press the steam release button again to switch the steam station back on.

Fill the water tank.

Rinse the filter and the boiler according to the cleaning instructions in this manual (see section F).

When touching the

• The beep has been deactivated.

• Activate it according to instructions in this

display, the beep

 

manual.

cannot be heard.

 

 

The steam generator

• There is a connection problem.

• Check the mains cable (5), the plug and

does not come on.

• The main power button is not

the socket.

 

switched on.

• Set the main power button (9) to the “I”

 

 

position (illuminated in red).

The iron does not heat

• The main power button is not

up.

switched on.

 

• The temperature is set to a low

 

position.

The iron begins to

• During first use: certain

smoke when switched

components on the appliance have

on.

been lightly greased at the factory

 

and may produce a little smoke

 

when initially heated.

 

• During subsequent use: the

 

soleplate may be soiled.

Water flows through the

• The steam function is being used

holes on the soleplate.

before it has reached the correct

 

temperature.

 

• The water is condensing inside the

 

pipes because steam is being used

 

for the first time or has not been

 

used for a long time.

 

• The steam generator contains too

 

much scale.

Dirt comes out through

• There is a build up of scale or

the soleplate.

minerals in the steam tank.

 

• Chemical products or additives

 

have been used.

Set the main power button (9) to the “I” position (illuminated in red).

Set the temperature to the desired position.

This is completely normal and will stop after a short while.

Clean the soleplate according to the cleaning instructions in this manual.

Reduce the steam flow when ironing at low temperatures.

Point the iron away from the ironing area and press the steam release button until steam is produced.

Clean the boiler as described in section “Calc’n’Clean Advanced” (F).

Use tap water mixed 50% with distilled or demineralised water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

Clean the soleplate with a damp cloth.

Never add products to the water.

The iron does not

• The boiler is not switched on or the

• Set the main power button (9) to the “I”

produce any steam.

water tank is empty.

position (illuminated in red), and/or fill the

 

• The steam regulation is set to the

water tank.

 

minimum position.

• Increase the steam flow (see section C).

22 BOSCH

Problem

Possible causes

Solution

The ironed garment turns dark and/or sticks to the soleplate.

The soleplate turns brown.

The appliance makes a pumping sound.

Loss of pressure during ironing.

Water spots appear on the garment during ironing.

Water spots appear on the garment during use of the “PulseSteam” function.

The selected temperature is too high and has damaged the garment.

This is a regular consequence of usage.

Water is being pumped into the steam tank.

Water tank (1) is not correctly inserted in the housing.

The sound will not stop.

Steam release button activated during a long period of time.

May be caused by steam condensed on the ironing board.

Water spots are caused by steam condensation in the hose when cooling down after use.

Select a suitable temperature for the material being ironed and clean the soleplate with a damp cloth.

Clean the soleplate with a damp cloth.

This is normal.

Adjust the water tank correctly.

If the sound will not stop, do not use the steam generator and contact an authorised technical service centre.

Use the steam release button at intervals. This improves the ironing result as the textiles will be dry and stay smooth better.

Wipe the textile cover of the ironing board, and iron the spots without steam to dry them.

Water drops stop coming out of the soleplate after using the “PulseSteam” function for some time.

The hose gets hot during use.

Water leakage from the boiler.

The iron does not stop steaming after placing it on the pad (2).

This is normal.It is caused by the steam passing through the hose during steam ironing.

Filter (12) located at the side of the appliance is loose.

“PulseSteam” function activated by double click.

Place the hose on the opposite side so that you cannot touch the hose during ironing.

Tighten up the filter.

Just press the trigger once again and the iron will stop steaming at once.

If the above does not solve the problem, get in touch with the authorised technical service.

You can download this manual from the local homepages of Bosch.

ENGLISH

BOSCH 23

FRANÇAISE

Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx B45L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch.

Lire cette notice très attentivement et conservezla pour des consultations ultérieures.

Introduction

Cette notice contient d’importantes informations concernant les fonctions de ce système ainsi que quelques conseils qui simplifieront le repassage.

Nous espérons que vous prendrez plaisir à repasser avec cette centrale de repassage.

Remarque importante:

Tenez la notice ouverte à la première page pour vous aider à mieux comprendre le fonctionnement de la centrale.

Cet appareil répond à toutes les normes internationales en vigueur concernant la sécurité.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel.

Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.

Consignes générales de sécurité

Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique.

Débranchez la prise de la fiche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation.

L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.

Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable.

Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.

Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.

Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.

ATTENTION ! Surface chaude. La surface est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.

24 BOSCH

Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre.

Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.

En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors service. Pour récupérer le fonctionnement normal, confiez l’appareil à un Service d’Assistance Technique Agréé.

Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir.

Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation.

Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise.

Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.).

Remarque importante:

Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur pendant son utilisation, il faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de brûlures dans le cas d’une utilisation incorrecte.

Le tuyau à vapeur, la station de base, la plaque métallique à la base du repose-fer amovible (2) et le fer lui-même peuvent devenir chauds pendant l’utilisation. Ceci est normal.

Ne pas diriger la vapeur vers les personnes ni vers des animaux.

Evitez le contact du cordon d‘alimentation avec la semelle lorsqu‘elle est chaude

N'oubliez pas que le système peut continuer à libérer de la vapeur pendant quelque temps après avoir relâché la gâchette de vapeur. Il s'agit d'une fonction normale.

Description

1. Réservoir d’eau amovible

2. Repose-fer amovible

3. Poignées de transport

4. Tuyau à vapeur et compartiment de stockage du câble principal

5. Câble principal

6. Tuyau à vapeur

7. Bouton ‘ Économie d’énergie ’ (vert)

8. Affichage

9. Voyant du bouton d’alimentation électrique (rouge)

10.Système de fixation du fer à repasser “SecureLock”

11.Boîtier avec générateur de vapeur interne

12.Filtre anti-calcaire

13.Bouton de libération de vapeur

14.Bouton de libération de vapeur ‘ Ultimate ’*

15.Voyant lumineux du fer à repasser

16.Semelle

17.Semelle de protection textile*

* En fonction du modèle

Fonction ‘ i-Temp ’

Cette centrale vapeur possède une fonction

‘ i-Temp ’ unique en son genre. À l’allumage de l’appareil, la température et la vapeur appropriées, adaptées à tous les tissus pouvant être repassés, sont réglées automatiquement.

La fonction ‘ i-Temp ’ empêche d’endommager les vêtements en sélectionnant une température non adaptée.

La fonction ‘ i-Temp ’ ne s’applique pas aux tissus qui ne peuvent pas être repassés. Veuillez vérifier l’étiquette d’entretien du vêtement pour plus de détails ou essayez d’en repasser une petite partie, invisible lorsqu’il est porté.

Fonction

‘ AntiShine ’

Cette centrale vapeur possède une fonction ‘ AntiShine ’ unique en son genre. Lorsque la

fonction est sélectionnée et le bouton d’expulsion de vapeur (13-14*) pressé régulièrement, le risque de laisser sur les vêtements des traces brillantes dues au repassage diminue.

FRANÇAISE

BOSCH 25

FRANÇAISE

Utilisation de la centrale vapeur

1.Lorsque la centrale vapeur est branchée et que le bouton d’alimentation électrique est sur ‘ Marche ’ (le bouton est alors allumé), le voyant (8) s’allume et toutes les icônes s’affichent pendant 2 secondes.

2.Après ce délai, l’appareil passe automatiquement en mode ‘ i-Temp ’. L’icône clignote jusqu’à ce que les réglages de température et de vapeur soient atteints.

3.Température :

L’icône tactile de sélection de la température sert à modifier la température de la semelle du fer à repasser.

Sélection automatique de la semelle du fer à repasser. Tout type de tissu qui peut être repassé.

Réglage de température pour les tissus noirs et délicats. Réduit le risque de traces brillantes.

Indique que la température de repassage sélectionnée est adaptée à la soie et aux tissus synthétiques.

Indique que la température de repassage sélectionnée est adaptée pour la laine.

Indique que la température de repassage sélectionnée est adaptée pour le coton et le lin.

Pour modifier la température de la semelle, appuyez

sur l’icône affichée (8) plusieurs fois. Le fer à repasser suit le cycle suivant :

4. Réglage de la vapeur :

L’icône tactile de sélection de la température sert à modifier la quantité de vapeur émise par la semelle.

Débit de vapeur bas

Débit de vapeur moyen

Débit de vapeur élevé

Lorsque les fonctions ‘ i-Temp ’ et ‘ AntiShine ’ sont sélectionnées, il est impossible de modifier le réglage

de vapeur en appuyant sur l'icône . La quantité de vapeur est sélectionnée automatiquement.

La quantité de vapeur ne peut être modifiée qu'en mode .

Pour modifier manuellement la quantité de vapeur,

appuyez sur l’icône affichée (8) plusieurs fois. Le générateur de vapeur suit le cycle suivant :

L’icône sélectionnée clignote jusqu’à ce que la pression correspondant à chaque niveau de vapeur soit atteinte. La vapeur est alors prête à être relâchée, en appuyant sur les boutons de libération de la vapeur (13 ou 14*).

5. Autres indications :

Indique (clignotement) que la fonction d’extinction automatique a été activée.

Indique (clignotement) que le réservoir d’eau (1) est vide et doit être rempli.

Indique (clignotement) que la chaudière et le filtre (12) doivent être rincés.

6. Activation/désactivation du signal sonore

Vous pouvez activer ou désactiver un signal sonore, qui sonne lorsque l’on touche les icônes sur l’écran

(8).

Il suffit pour cela de toucher les icônes et en même temps pendant 3 secondes. Après ce délai, un long signal sonore retentit, qui indique que le signal sonore a été activé ou désactivé.

26 BOSCH

A Préparationsrepassage avant le

Pour plus de détails concernant les actions mentionnées ci-dessous, veuillez consulter les chapitres correspondants de ce manuel d’utilisation.

1.Enlevez le fer à repasser de son système de fixation (10) en tirant sur la manette située sur le talon du fer à repasser, à l’arrière.

2.Enlevez toute étiquette ou toute protection de la semelle (16).

3.Poser l’appareil horizontalement, sur une surface solide et stable. Vous pouvez ôter le repose-fer

(2) de l’appareil et le mettre sur n’importe quelle surface solide, stable et horizontale pour y poser le fer à repasser.

4.Remplissez le réservoir amovible (1). Si le réservoir est retiré, trois bips s’écoutent.

5.Déroulez tout le câble d’alimentation (5), et branchez-le dans une prise reliée à la terre.

6.Placez le bouton d’alimentation électrique (9) en position de marche (allumé).

7.Par défaut, la fonction de sélection automatique de la température et du niveau de vapeur sera sélectionnée.

Cela vous permet de commencer votre repassage sans avoir à sélectionner les niveaux de vapeur ou de température.

Si nécessaire, sélectionnez votre réglage manuellement, en touchant les icônes tactiles sur l’écran (8).

Les icônes de température et de vapeur sélectionnées cesseront de clignoter au bout d’un certain temps, indiquant ainsi que l’appareil est prêt à être utilisé.

Remarque :

La centrale vapeur mettra un peu plus de temps pour produire de la vapeur, uniquement à la mise en route, ou après une opération de détartrage (Calc´n´Clean).

Lorsqu’il y a déjà de l’eau dans la centrale vapeur pendant une utilisation normale, le temps de chauffe sera plus rapide.

8.Cet appareil est muni d’un capteur de niveau d’eau qui indique lorsque le réservoir d’eau (1) doit être rempli.

L’icône se met à clignoter lorsque le réservoir d’eau est vide (trois bips sonores peuvent être écoutés).

Important :

L’eau du robinet peut être utilisée.

Pour prolonger la fonction vapeur de façon optimum, mélangez l’eau du robinet à de l’eau distillée dans des proportions égales. Si l’eau du robinet de votre région est très dure, mélangez l’eau du robinet à de l’eau distillée (une dose d’eau du robinet pour 2 doses d’eau distillée).

Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l’eau de votre région auprès de votre fournisseur d’eau.

Le réservoir d’eau (1) peut être rempli à n’importe quel moment pendant l’utilisation de l’appareil.

Afin d’éviter des dommages et/ou une contamination du réservoir et de la chaudière, n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, d’agents détartrants, d’additifs ou tout autre type de produit chimique dans le réservoir d’eau.

Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie.

Ne pas utiliser d'eau de condensation provenant de sèche-linge, de systèmes d'air conditionné ou autres. Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l'eau du robinet.

Le fer à repasser n’est pas conçu pour reposer sur son talon. Veillez à ce qu’il reste toujours en position horizontale sur le repose-fer (2).

Le repose-fer peut être placé dans le logement prévu à cet effet sur l’appareil, ou à tout endroit adéquat près de la zone de repassage.

Ne laissez jamais le fer à repasser sur l’appareil sans le repose-fer !

Lors de la première utilisation, le fer à repasser peut produire certaines odeurs et certaines émissions, ainsi que des particules blanches sur la semelle ; ceci est normal et ne durera que quelques minutes.

Tant que le bouton de libération de la vapeur est maintenu appuyé, le réservoir d’eau peut faire un bruit de pompe ; ceci est normal, et signifie que l’eau est pompée vers le réservoir de vapeur.

B Réglage de la température

Par défaut, la centrale vapeur se met automatiquement sur le réglage de température ‘ i-Temp ’. Si nécessaire, le réglage de température peut être modifié et adapté en fonction de vos besoins.

1.Vérifiez l’étiquette d’entretien du vêtement afin de déterminer la température correcte de repassage.

2.Sélectionnez le réglage de la température de repassage :

Icône de température

Adapté pour:

sur l'écran

 

 

tout type de tissu qui

 

peut être repassé.

 

les tissus noirs et

 

délicats. Réduit le risque

 

de traces brillantes.

 

synthétiques.

 

soie – laine.

 

coton – lin.

FRANÇAISE

BOSCH 27

FRANÇAISE

3.L’icône de la température clignotera pendant le temps de chauffe de la semelle (16) et cessera de clignoter dès que la semelle aura atteint la température souhaitée.

Astuces :

Triez vos vêtements en fonction de leur étiquette d’entretien, en commençant toujours par ceux qui doivent être repassés à la température la plus basse.

Si vous n’êtes pas sûr de la matière de votre vêtement, commencez par le repasser à une température basse puis choisissez la température correcte en repassant une petite partie du vêtement qui n’est pas visible lorsqu’il est porté.

C Repassagevapeur avec de la

Le contrôle du débit de vapeur sert à régler la quantité de vapeur produite lors du repassage.

Par défaut, la centrale vapeur se met automatiquement sur le réglage de température ‘ i-Temp ’.

L’utilisateur peut régler la vapeur en modifiant la température. La centrale vapeur choisira automatiquement le niveau de vapeur approprié.

Icône de température

Réglage vapeur

sur l'écran

 

Si nécessaire, le niveau de vapeur peut être adapté en fonction de vos besoins, en appuyant sur l’icône

sur l’écran (8).

L’icône sélectionnée clignote jusqu’à ce que la pression correspondant à chaque niveau de vapeur soit atteinte. La vapeur est alors prête à être relâchée, en appuyant sur les boutons de libération de la vapeur (13 ou 14*).

Attention :

• Lorsque vous repassez à basse température , n’appuyez sur le bouton de libération de la vapeur (13) que pendant quelques secondes à la fois.

Si de l’eau s’écoule de la semelle, réglez le sélecteur de température sur une position de chaleur plus élevée (veillez à ce que le vêtement puisse être repassé avec ce réglage de température).

Au début de chaque utilisation il est possible que des gouttes d’eau s’échappent en même temps que la vapeur.

Il est donc conseillé d’essayer le fer à repasser sur la table à repasser ou sur un chiffon avant de commencer.

Conseil : pour de meilleurs résultats, effectuez les derniers passages du fer sans vapeur, pour sécher les vêtements.

Fonction ‘ PulseSteam ’

Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour lisser les plis difficiles. La fonction ‘ PulseSteam ’ permet de repasser plus rapidement des vêtements épais comme les jeans ou des nappes en lin.

Lorsque le bouton de libération de vapeur est enclenché, le générateur de vapeur délivre trois puissants jets de vapeur pour pénétrer le tissu en profondeur.

1.Sélectionnez la température à l’aide du réglage setting.

2.Appuyez brièvement sur le bouton de libération de vapeur (14*) situé sur la poignée.

ou (en fonction du modèle)

Appuyez brièvement sur le bouton de libération de vapeur (13) situé sous la poignée à deux reprises (double-clic).

Remarques :

Il est possible d’arrêter les décharges de vapeur en appuyant de nouveau brièvement sur le bouton de vapeur.

Des gouttes d’eau peuvent se produire lorsque vous utilisez la fonction ‘ PulseSteam ’ pour la première fois. Les gouttes d’eau disparaîtront après les premières utilisations de ces fonctions.

Repassage sans vapeur

Cela permet de repasser à sec.

Commencez à repasser sans appuyer sur les boutons de libération de la vapeur (13-14*).

D Repassagevertical vapeur

Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux, etc.

Il ne doit pas être utilisé lorsque le fer est réglé pour des tissus synthétiques ou délicats.

Attention ! :

Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés.

Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux.

1.Sélectionnez la température à l’aide du réglage .

2.Tenez le fer à repasser verticalement à environ 15 cm du vêtement à vaporiser.

28 BOSCH

3.Vous pouvez vaporiser des rideaux ou des vêtements sur cintre (vestes, costumes, manteaux...) en plaçant le fer à repasser verticalement et en appuyant sur le bouton de libération de vapeur (13 ou 14*).

Fonction ‘Intelligent steam’

(Dépendant du modèle)

Cette centrale vapeur est équipée d’un contrôle de vapeur intélligent, lequel, suite à la libération de la sortie de vapeur, suit en apportant une petite quantité de vapeur additionnelle.

Cette apportation additionnelle de vapeur peut être stoppée en pressionnant à nouveau et de manière breve le bouton de sortie de vapeur.

Bouton ‘ eco ’ d’économie d’énergie

(Dépendant du modèle)

Si le bouton ‘ Économie d’énergie ’ (7) est activé, vous pouvez économiser jusqu’à 25 % sur la consommation d’énergie et 40 % de la consommation d’eau (*), tout en conservant un excellent résultat de repassage pour la plupart de vos vêtements.

Il est recommandé d’utiliser le réglage d’énergie normal uniquement pour les tissus épais et très froissés.

(*) Comparé au réglage maximum.

Remarque :

Si vous utilisez la fonction ‘ Économie d’énergie ’, il est tout de même conseillé d’employer la régulation variable de la vapeur et de la température.

Extinction automatique ‘ secure ’

(Dépendant du modèle)

Si, pendant le repassage, le bouton de libération de vapeur (13-14*) n’est pas sollicité pendant un certain temps (8 minutes), la centrale vapeur s’arrêtera automatiquement.

L’icône ‘   ’ clignotera lorsque l’extinction automatique sera activée (trois bips sonores peuvent être écoutés).

Pour rallumer la centrale vapeur, appuyez sur le bouton de libération de la vapeur une nouvelle fois.

E Semelletextile de protection

(Dépendant du modèle)

Ce protecteur s’utilise pour ne pas endommager les pièces de linge délicat lors de repassage vapeur à la température maximale. Grâce à la semelle de protection en tissu il n’est plus nécessaire d’utiliser un linge pour éviter la brillance sur les tissus.

Il est conseillé de faire un essai de repassage sur une petite partie intérieure du linge et d’observer les résultats.

Pour poser le protecteur sur le fer, placez la pointe du fer à l’extrémité du protecteur de tissus et tirez la bande élastique au-dessus de la partie inférieure arrière du fer à repasser jusqu’à ce que le protecteur soit parfaitement adapté au fer. Pour enlever la semelle de protection en tissu, tirez la bande élastique pour la retirer du fer.

La semelle de protection en tissu est disponible auprès du service après-vente et dans tous les magasins spécialisés.

Code de l‘accessoire

Nom de l‘accessoire

(Service après-vente)

(Commerces spécialisés)

 

571510

TDZ2045

F

Détartrage du filtre et

de la chaudière

(Calc’n’Clean Advanced)

Pour prolonger la vie de votre générateur de vapeur et éviter la formation de tartre, il est essentiel de rincer le filtre (12) et la chaudière après plusieurs heures d’utilisation (environ 50 heures). Si l’eau de votre région est dure, augmentez la fréquence de ces rinçages.

N’utilisez pas de produits anti-calcaire pour rincer la chaudière, cela pourrait l’endommager.

Si l’icône ‘  ’ clignote, la chaudière doit être rincée (trois bips sonores peuvent être écoutés). Procédez de la façon suivante :

1.Vérifiez que l’appareil est froid, qu’il a été débranché depuis plus de 2 heures et que le réservoir d’eau (1) est vide.

2.Fixez le fer à repasser sur la base en insérant le bout du fer à repasser dans la fente prévue à l’avant puis posez la manette de fixation de l’appareil (10) contre le talon du fer à repasser.

3.Placez votre appareil au-dessus d’un évier ou d’un seau.

4.Penchez l’appareil du côté opposé à l’ouverture du filtre.

5.Dévissez le filtre (12) et ôtez-le.

FRANÇAISE

BOSCH 29

FRANÇAISE

6.Pour laver le filtre, vous devez :

a.Placer le filtre sous le robinet et le laver jusqu’à ce que les résidus de tartre aient disparu. Secouer le filtre comme indiqué sur le dessin F.

b.Immerger le filtre dans de l’eau du robinet (250 ml) à laquelle vous aurez ajouté une mesure (25 ml) de produit anti-calcaire.

Vous pouvez vous procurer le liquide anti-calcaire auprès de notre service Après-vente ou dans des magasins spécialisés :

Code de l’accessoire

Nom de l’accessoire

(Service Après-vente)

(Magasins spécialisés)

311144

TDZ1101

7.En tenant votre générateur de vapeur en position latérale, et en utilisant une carafe, remplissez la chaudière avec 1/4 de litre d’eau.

8.Secouez la base pendant quelques instants et videz complètement la chaudière au-dessus d’un évier ou d’un seau.

Pour un résultat optimum, nous vous recommandons de réaliser deux fois cette opération.

Important : avant de refermer, vérifiez qu’il n’y ait plus d’eau dans la chaudière.

9.Replacez et resserrez le filtre.

Pour réinitialiser la fonction ‘ Clean ’, débranchez deux fois la centrale, en la laissant débranchée au moins 30 secondes à chaque fois.

(marche → 30 s arrêt → marche → 30 s arrêt → marche)

g)Appuyer sur le bouton de libération de vapeur (13) puis secouer le fer à repasser délicatement. De l’eau bouillante et de la vapeur vont s’en échapper, ainsi que quelques dépôts calcaires éventuels. Cela peut prendre environ 5 minutes.

h)Régler la température sursans appuyer sur les boutons de libération de vapeur (13-14*).

De l’eau commencera à s’évaporer de la chambre de vapeur. Attendre que toute l’eau à l’intérieur de la chambre se soit évaporée.

i)Pour nettoyer la semelle, essuyer immédiatement tout résidu en passant le fer chaud sur un tissu en coton sec.

Nettoyage &

Maintenance

Attention ! Risque de brûlures !

Débranchez toujours l’appareil du secteur avant d’entreprendre tout nettoyage ou toute maintenance.

1.Après avoir repassé, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.

2.Nettoyez le boîtier, la poignée et le corps du fer à repasser à l’aide d’un chiffon humide.

3.Si la semelle a des traces de saleté ou de calcaire, nettoyez-la avec un chiffon en coton humide.

4.N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de solvants.

GRinçage de la chambre de vaporisation

Attention ! Risque de brûlures !

Ce procédé permet d’ôter des particules de calcaire de la chambre de vaporisation.

Cette procédure de nettoyage peut être effectuée occasionnellement (environ une fois par an), notamment après une longue période d’utilisation avec une eau très dure, lorsque des dépôts calcaires s’échappent de la semelle.

a)S’assurer que le fer a refroidi.

b)Sélectionner la température à l’aide du réglage .

c)Remplir le réservoir d’eau du robinet.

d)Brancher le câble principal et placer le contacteur d’alimentation principale (9) sur la position ‘ I ’.

e)Régler la vapeur suret attendre jusqu’à ce que l’icône cesse de clignoter.

f)Tenir le fer au-dessus de l’évier ou d’un récipient pour recueillir l’eau.

H Rangementl’appareil de

1.Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger.

2.Placez le bouton d’alimentation sur la position ‘ 0 ’ (la lumière rouge s’éteint) et débranchez le câble d’alimentation.

3.Videz le réservoir à eau.

4.Placez le fer à repasser sur le repose-fer (2) de manière à ce qu’il repose sur la semelle, fixez-le en insérant le bout du fer dans la fente prévue à l’avant puis posez le système de manette pour la fixation de l’appareil (10) contre le talon du fer à repasser.

5.Rangez le câble d’alimentation (5) et le tuyau à vapeur (6) dans le compartiment de stockage (4). Ne serrez pas trop les cordons en les enroulant.

6.Tenez l’appareil par la poignée pour le déplacer, comme indiqué sur la figure H, ou soutenez-le par les ailes (3) situées sur les côtés.

30 BOSCH

Loading...
+ 142 hidden pages