As seguintes mensag ens de sinalização
são utilizadas em todo o manual para indicar o que segue:
Símbolo de aviso relativo à segu-
a
rança. Quando este símbolo aparecer no veículo ou no manual, preste
atenção aos potenciais riscos de lesões. O não cumprimento de quanto referido nos avisos precedidos por este
símbolo pode comprometer a segurança sua, alheia e do veículo!
aPERIGO
Indica um risco potencia l de les ões graves ou morte.
aATENÇÃO
Indica um risco potencial de lesões leves ou danos no veículo.
IMPORTANTE O termo “IMPOR-
TANTE” neste manual precede informa-
ções ou instruçõe s importa nte s.
As operações precedidas por este
símbolo tamb ém devem ser repeti-
das no lado oposto do veículo.
Se não for expr essamente descrito, a re-
montagem dos grupos segue na ordem inversa as operações de desmontagem.
Os termos “direita” e “esquerda” são referidos ao condutor sentado no veículo na po-
sição normal de condução.
wv As citações relativas à condu-
ção com passageiro só dizem respeito aospaíses em que for previsto.
!$6%24.#)!302%#!5%3
!6)3/3'%2!)3
Antes de pôr em funcionamento o mo tor,
leia com atenção este manual, e em particular o capítulo “CONDUÇÃO SEGURA”.
A Sua segurança e a dos outros não depende só da Sua rapidez de reflexo s e agilidade, mas também do conhecime nto do
veículo, do seu estado de e ficiência e do
conhecimento das regras fundamentais
para a CONDUÇÃO SEGURA. Aconselhamos portanto a fami liarizar-s e com o ve ícu-
lo de maneira a deslocar-se no trânsito rodoviário com controlo e segurança.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
2
IMPORTANTE Este manual deve
ser considerado parte integrante do veícu-
lo e deve ficar junto dele, tamb ém em caso
de revenda.
aprilia realizou este manual prestando a
máxima atenção à exactidão e à actualidade das informações fornecidas. Contudo,
devido ao facto que os produtos aprilia
são sujeitos a con tínuos melhoramentos
de projecto, podem ha ver pequenas diferenças entre as características do veículo
que possui e as descritas neste manual.
Para qualquer esclarecimento relativo às
informações contidas no manual, contacte
o Seu Concessionário Oficial aprilia.
Para as intervenções de controlo e as reparações não descritas explicitamente
neste manual, a compra de p eças de origem aprilia, acessórios e outros produtos,
assim como para uma consult a específica,
deve dirigir-se excl usivamente aos Concessionários Oficiais e Centros de Assistência aprilia, que garantem um serviço
cuidadoso e solícito.
Agradecemos por ter escolhido aprilia e
desejamos uma agradável condução.
Os direitos de memorização electróni ca,
de reprodução e de adaptação total e parcial, por qualquer meio , são reservado s em
todos os Países.
IMPORTANTE Em alguns países a
legislação em vigor exige o respeito de
normas anti-poluição e anti-ruído e a reali-
zação de verificações periódicas.
O utilizador que usar o veícu lo nesses paí-
ses deve:
– dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia para a subs tituição dos compo-
nentes interessados por outros homolo-
gados para o país interessado;
– efectuar as verifi cações periódicas obri-
gatórias.
IMPORTANTE Na altura da compra
do veículo, indicar na figura que segue os
dados de identif icação presentes na ETIQUETA DE IDENTIFICA ÇÃO DAS PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. A etiqueta está
colada na trave direita do chassi; para a
leitura remover a ta mpa de inspecção direita, ver pág. 59 (REMO ÇÃO DAS TAMPAS DE INSPECÇÃO DIREIT A E ESQUERDA).
Estes dados identificam:
– YEAR = o ano de fabrico (Y, 1, 2, ...);
– I.M. = o índice de modificação (A, B, C, ...);
– SIGLAS DOS PAÍSES = o país de ho-
mologação (I, UK, A, ...).
e devem ser comunicados ao Concessionário Oficial aprilia como referência para a
compra de peças de substituição ou acessórios específicos para o Seu modelo.
Neste livro as variantes são ind ic ada s com
os símbolos seguintes:
modelo Habana 50 cm
@
modelo Habana Custom 50 cm
?
modelo Habana 125 cm
=
> modelo Habana Custom 125 cm
versão com acendimento automático das
e
luzes (Automatic Switch-on Device)
opção
m
versão catalítica
o
VERSÃO:
Itália
I
Reino Unido
U
Áustria
a
Portugal
p
Finlândia
F
Bélgica
B
Alemanha
d
França
f
Espanha
E
Grécia
G
Holanda
O
Suíça
Y
Dinamarca
D
Japão
J
#
#
Singapura
S
Eslovénia
s
Israel
i
Coreia do Sul
¬
Malásia
M
Chile
c
Croácia
H
Ãustrália
A
Estados Unidos de
u
América
Brasil
Ä
República da
R
Africa do Sul
Nova Zelândia
n
Canadá
C
#
#
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
DO FAROL DIANTEIRO
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
DO FAROL DIANTEIRO
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
DO FAROL DIANTEIRO
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
DO FAROL DIANTEIRO
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DOS
INDICADORES DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO
DIANTEIROS E TRASEIROS...........................74
SUBSTITUIÇÃO
DAS LÂMPADAS DO PAINEL
SUBSTITUIÇÃO
DAS LÂMPADAS DO PAINEL
SUBSTITUIÇÃO
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
4
condução segura
2%'2!3"3)#!3
$% 3%'52!.!
Para conduzir o veículo, é necessário possuir todos os requisito s previstos pela lei
(carta de cond ução, idade mínima, idone idade psico-física, seguro, taxas gove rnamentais, matrícula, placa de matr ícula,
etc.).
Aconselhamos a familiarizar-se e a tomar
confiança no veículo em zonas de baixa
densidade de trânsito e/ou e m propriedades privadas.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
6
O facto de tomar alguns remédios, álcool e
substâncias estupefacientes ou psicotrópi-
cas, aumenta de maneira considerável o
risco de acidentes.
Certificar-se se as próprias condições psico-físicas são idóne as à condução, com
especial cuidado para o estado de cansaço físico e sonolência.
A maior parte dos acidentes é devida à
inexperiência do condutor.
NUNCA emprestar o veículo a principiantes e, de qualquer modo, assegurar-se se
o condutor tem os re qui si tos ne ce ss ários à
condução.
Respeitar rigorosamente a sinalização e as
normas sobre o trânsito rodoviário nacional
e local.
Evitar manobras bru scas e perigosa s para
si e para os outros (por exemplo : cavaladas, inobservância dos limites d e velocid ade, etc.); além disso avaliar e ter sempre na
devida consideração as condições do piso,
da visibilidade, etc.
Não chocar em obstáculos que podem
causar prejuízo s ao veícu lo ou levar à perda de controlo do mesmo.
Não ficar no cone de veículos que precedem para aumentar a própria velocida de .
Conduzir sempre com ambas as mãos no
guiador e os pés no plano de ap oio para os
pés (ou nos estrados de apoio para os pés
do condutor), na correcta postura de condução.
Evitar de qualquer forma de se leva ntar em
pé ou de se estirar durante a marcha.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
7
OIL
COOLER
O condutor não se deve distrair, deixar-se
distrair ou influenciar por pessoas, coisas,
acções (não fumar, comer, beber, ler, etc.)
durante a condução do veículo.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
8
Utilizar carburante e lubrificantes específi-
cos para o veículo, do tipo referido na “TA-
BELA DOS LUBRIFICANTES”; controlar
repetidamente os níveis prescritos de carburante, óleo e líquido refrigerante.
Se o veículo foi envolvido num acidente,
ou se sofreu choques ou quedas verificar
se as alavancas de comando, os tubos, os
cabos, o sistema de travagem e as partes
vitais sofreram danos.
Eventualmente mandar controlar o veículo
por um Concessio nári o Oficial apri lia, com
especial atenção para o chassi, o guiador,
as suspensões, os órgãos de segurança e
os dispositivos qu e o utente não pode avaliar integralmente.
Assinalar qualquer mau funcionamento
para facilitar a operação dos técnicos e/ou
mecânicos.
De qualquer forma não conduzir o veículo
se o dano sofrido compromete a sua segurança.
Não modificar de qualquer forma a posição,
a inclinação ou a cor de: placa de matrícula,
indicadores de mudança de direcção, dispositivos de iluminação e sinais sonoros.
Eventuais alter ações feitas ao veículo
comportam a anulação da garanti a.
Só para os veículos até 50 cm3 incluídos
Avisamos que qualquer modificação do
motor ou de outros órgãos apta a aumentar a velocidade o u a p otência do veículo é
proibida pela lei; de facto, produzir modificações que comportem um aumento da
velocidade máxima d o veículo ou um aumento da cilindrada do motor faz com que
A12
345
ONLY ORIGINALS
o ciclomotor se torne para todos os efeitos
um motociclo, com a consegu inte obriga-
ção para o possuidor:
– de proceder a uma nova homologação;
– da matrícula;
– da carta de condução;
Além disso, avisamos que essas modifica-
ções determinam a perda da cobertura do
seguro, pois as apólices de seguro pr oí-
bem expressamente de produzir variações
técnicas que comportem um aumento do
rendimento.
Pelo acima exposto, a violação da proibição
de alteração é punida pela lei com especiais sanções (entre as quais a confiscação
do veículo), às quais também se podem
acrescentar às por falta de capacete e da
placa de matrícula, as pela vio lação de obrigações fiscais (taxa de posse) e as penais
por eventual falta de carta de condução.
Só para os veículos além de 50 cm
Qualquer eventual alteração feita ao veícu-
lo, e a remoção de peças origi nais pod em
comprometer o rendimento do veículo, e
dele reduzi r, portan to, o nível d e segura nça; até o podem tornar ilegal.
Aconselhamos a aca tar a t odas as disp osições de lei e regulamentos nacionais e locais sobre o equipamento do veículo.
Em particular modo é preciso ev itar as mo dificações técnicas aptas a incrementar o
rendimento ou de qualquer modo a alterar
as características originais do veículo.
Evitar de qualquer forma de competir com
o veículo.
Evitar a co ndução de todo-o-terreno.
3
6%3452)/
Antes de se pôr em marcha, lembrar de
pôr e fechar sempre e correctamente o capacete. Verificar que seja homologado, ín-
tegro, da medida certa e que tenha a viseira limpa.
Vestir roupa que proteja, possivelme nte de
cor clara e reflectora. Dessa maneira será
possível tornar-se bem visíveis aos ou tros
condutores, reduzindo notavelmente o risco de ser atropelado, e gozar de uma maior
protecção em caso de queda.
O vestuário deverá ser bem aderente e fechado nas extremidades; os cordões, os
cintos e as gravatas não de vem pender;
evitar que esses ou outros objectos possam interferir com a condução, ficando
presos em peças em movimento ou em ór-
gãos de condução.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
9
Não guardar nos bolsos objectos potencialmente perigosos em caso de queda, c omo
por exemplo: objectos p ontiagudos como
chaves, canetas, recipientes em vidro, etc.
(as mesmas recomendações também valem para o eventual passageiro).
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
10
!#%332)/3
O utente é pessoa lm ente responsável pela
escolha, instalação e uso de acessórios.
Recomendamos, durante a montagem,
que o acessório não cubra os dispo sitivos
de sinalização acústica ou visual, ou deles
comprometa o bom funcionamento, que
não limite a amplitude das suspensões e o
ângulo de viragem, que não dificulte o ac-
cionamento dos comandos e não reduza a
altura da terra e o ângulo de inclinação em
curva.
Evitar a utilização de acessórios que possam dificultar o ac esso aos comandos,
pois podem alongar os tempos de reacção
durante uma emergência.
As carenagens e o s pára-brisas de grandes dimensões, montados no veículo, podem dar luga r a forças aerod inâmica s tais
de comprometer a estabilidade do veículo
durante a marcha, sobretudo a velocidades elevadas.
Certificar-se de que o equipamento esteja
fixado firmemente ao veículo e que não
comporte perigos durante a condução.
Não acrescentar ou modificar aparelhos
eléctricos que excedam a capacidade do veículo; senão pode-se dar a paragem repentina do veículo ou uma perigosa falta de cor rente necessária para o funcionamento dos
dispositivos de sinalização acústica e visual.
aprilia aconselha a utilização de acessórios
originais (aprilia genuine accessories).
#!2'!
Ser prudente e moderado ao carregar bagagem. É necessário manter a bagagem
mais próxima possível do baricentro do veículo e distribuir de maneira uniforme a
carga nos dois lados para tornar mínima a
diferença. Controlar também se a carga
está fixada firmemente no veículo, sobretudo para as viagens de longo trajecto.
KG!
Não fixar, de nenhuma forma, objectos
que estorvem, volumosos, pesados e/ou
perigosos sobre guiador, guarda-lamas e
forquetas: isto pode causar uma resposta
mais lenta do veículo em cas o de curvas, e
vai comprometer inevitavelmente a maneabilidade do veículo.
Não colocar, nos lad os do veículo, bagagem demasiado vo lumos a, pois pode c hocar contra pesso as ou o bstáculo s, ca usan-
do a perda do controlo do veículo.
Não transportar bagagem que não esteja
fixada firmemente no veículo.
Não transportar bagagem que saia excessivamente do porta-bag agens ou que
cubra os dispositivos de iluminação e de
sinalização acústica e visual.
Não transportar animais ou crianças sobre
o porta-documentos ou porta-bagagens.
Não ultrapassar o limite máximo de peso
transportável por cada porta-bagagens.
A sobrecarga do veículo compromete a
sua estabilidade e maneabilidade.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
11
#/,/#!/$/3%,%-%.4/302).#)0!)3w v
,%'%.$!
1) Espelho retrovisor esquerdo (
presente
2) Tampa de ins pecção esquerda
3) Tampa de ins pecção central
4) Compartimento para objectos
5) Bateria
U
)
w não
6) Porta-fusíveis
7) Pega para o passageiro
8) Fechadura do selim
9) Filtro do ar
10) Pedal de arranque
11) Descanso central
12) Descanso lateral
13) Vela
&
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
1) Comandos eléctricos no lado esquerdo do guiador
2) Alavanca do travão traseiro
3) Instrumentos e indicadores
4) Manípulo do acelerador
5) Alavanca do travão dianteiro
6) Comandos eléctricos no lado direito do guiador
7) Interruptor de ignição / bloqueio de direcção (
8) Velocímetro
8) Velocímetro - só escala km/h
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
16
^
n - m - s)
9) Conta-quilómetros
10) Indicador luminoso dos mínimos e dos médios (
verde
11) Indicador luminoso dos máximos (
12) Indicador do nível do carburante (
13) Indicad or lumi noso de mudança de direcção (c) cor verde
14) Indicador lu minos o da reserv a de carbu rante (
lo âmbar
w v Indicador luminoso da reserva do óleo do mistura-
15)
15)
j) cor vermelho
dor (
xu Indicador luminoso da pressão do óleo do motor
(j ) cor vermelha
a) cor azul escuro
g)
p ) cor
g) cor amare-
4!"%,!$%).3425-%.4/3%).$)#!$/2%3
DescriçãoFunção
Indicador luminoso indicadores
de mudança de direcção
wv Indicador luminoso
da reserva do óleo misturadorj
xu Indicador luminoso
da pressão do óleo do motorj
Conta-quilómetros to talizadorIndica o número total de quilómetros percorridos.
VelocímetroIndica a velocidade de marcha.
Pisca a assinalar a mudança de direcção.
c
Acende com o in terrupto r de ign ição em posição “n” e o bot ão de arranque “r”
premido, efectuando um controlo do correcto funcionamento da lâmpada. Se a
lâmpada não acender durante o arranque, substitui-la.
aAT E N ÇÃO
durante o funcionamento normal, significa que o nível do óleo do misturador está na reserva; neste caso atestar, ver pág. 26 (
MISTURADOR).
Acende quando o interr uptor de ig nição está na posição “n” e o m otor não está
ligado, efectuando dessa maneira um controlo do funcionamento correcto da
lâmpada. Caso não se verificar a acensão da lâmpada durant e est a fas e, trata r
da sua substituição.
O indicador luminoso deve apagar-se quando se ligar o motor.
aAT E N ÇÃO
óleo motor no circuito é insuficiente. Nest e caso parar imediatament e o
motor e dirigir-se a um Concessionário Oficial APRILIA.
Se o indicador luminoso acende e não se apaga depois de solto o botão de arranque “
Se o indicador luminoso acende durante o funcionamento normal do motor, signi fica que a pressão do
r”, ou se acende
w v
ÓLEO DO
Indicador luminoso dos mínimos
e dos médios
Indicador luminoso dos máximos
Indicador luminoso de reserva
de carburanteg
Indicador do nível de carburanteg Indica aproximadamente o nível de carburante no reservatório.
p
Acende quando estão ligados os mínimos e os médios.
a Acende quando no farol da frente estão ligados os máximos.
Acende quando no reservatório do carburante há uma quantida de de car burante de aproximadamente 2
L
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
17
02).#)0!)3#/-!.$/33)-0,%3
wx
#/-!.$/3./,!$/%315%2$/$/'5)!$/2
IMPORTANTE Os componentes eléct ricos só funcionam
com o interruptor de ignição na posição “n”.
IMPORTANTE O circuito de iluminação só funciona com o
motor ligado.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
18
1) BOTÃO DA BUZINA (
Premido, activa a buzina.
2) COMUTADOR DAS LUZES (
Com o interruptor das luzes na posição “
das luzes se encontra na posição “
mos; se se encontra na posição “ b”, estão ligados os médios.
2) COMUTADOR DAS LUZES (
Na posição “b” estão sempre ligados: os mínimos, a luz do
painel e os médios.
Na posição “
a”, estão ligados os máximos.
f)
a - b )
o” se o comutador
a”, estão ligados os máxi-
a - b )
_
IMPORTANTE O fecho das luzes é subordinado a des-
ligar o motor.
3) INTERRUPTOR DOS INDICADORES DE DIRECÇÃO (
Deslocar o interruptor para a esquerda, para assinalar a viragem para a esquerda; deslocar o int erruptor para a direita,
para assinalar a viragem para a direita.
Premir o interruptor no centro para desligar o indicador de direcção.
c)
#/-!.$/3./,!$/$)2%)4/$/'5)!$/2
IMPORTANTE Os componentes eléctricos só funcionam
com o interruptor de ignição na posição “
n”.
IMPORTANTE O circuito de iluminação só funciona com o
motor ligado.
1) INTERRUPTOR DAS LUZES (
(não presente
_
)
o - p -
)
•
IMPORTANTE Antes de agir no in terr upto r da s lu zes, ver i-
ficar se o co mutad or da s luze s (
Com o interruptor das luzes na posição “•”, as luzes estão
desligadas; na posição “p” estão ligados os míni mos e a luz
do painel; na posição “
painel e os médios.
Através do comut ador das luzes (
nar os máximos.
1a) INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR (
(nos países em que está previsto)
o” estão ligad os os míni mos, a luz do
a- b ) está na posição “b”.
a - b), é possíve l accio-
n - m)
aATENÇÃO
Não accionar o interruptor d e paragem do motor “n - m”
durante a marcha.
Serve como interruptor de segurança ou emergência.
Com o interruptor na posição “
mento o motor; deslocando-o para a posição “
n” , é possível pôr em funciona-
m” o motor pára.
aATENÇÃO
Com o motor parado e o interruptor de ignição em posição
n”, a bateria pode descarregar-se.
“
Com o veículo parado, depois de d esligado o m otor, colocar
o interruptor de ignição na posição “
m” .
2) BOTÃO DE ARRANQUE (
Ao premir o botão de arranque e pu xando sim ultanea mente a
alavanca do travão (dianteiro ou traseiro), o motor de arranque põe em marcha o motor.
Para o procedimento de arranque, ver pág. 34 (ARRANQUE).
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
r)
19
02).#)0!)3#/-!.$/33)-0,%3
v u
#/-!.$/3./,!$/%315%2$/$/'5)!$/2
IMPORTANTE Os compone ntes eléctricos só funcionam
com o interruptor de ignição na posição “
n”.
IMPORTANTE O circuito de iluminação só funciona com o
motor ligado.
1) BOTÃO DA BUZINA (
Premido, activa a buzina.
f)
2) COMU TADOR DAS LUZE S (
Com o interruptor das luzes na posição “o” se o comutador das
luzes se encontra na posição “
se se encontra na posição “
Independentemente da posição do interruptor das luzes ( o -
a - b - a)
a”, estão ligados os máximos;
b”, est ão ligados os médios.
p - •), premindo o comutador das luzes (a - b - a ) na po-
sição (A) (
a) acciona-se o sinal dos máximos.
IMPORTANTE Ao soltar o comuta dor d as luzes , des ac -
tiva-se o sinal dos máximos.
2) COMUTADOR DAS LUZES (
Na posição “b” estão sempre ligados: os mínimos, a luz do
painel e os médios.
Na posição “
Premindo o com ut ado r da s l uz es ( a - b - a ) na posição
a), acciona-se o sinal dos máximos.
(A) (
a”, estão ligados os máximos.
a - b - a)
_ J
IMPORTANTE Ao soltar o comuta dor d as luzes , des ac -
tiva-se o sinal dos máximos.
IMPORTANTE O fecho das luzes é subordinado a des-
ligar o motor.
3) INTERRUPTOR DOS INDICADORES DE DIRECÇÃO (
Deslocar o interruptor para a esquerda, para assinalar a viragem para a esquerda; deslocar o int erruptor para a direita,
para assinalar a viragem para a direita.
Premir o interruptor no centro para desligar o indicador de direcção.
c)
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
20
#/-!.$/3./,!$/$)2%)4/$/'5)!$/2
IMPORTANTE Os componentes eléctricos só funcionam
com o interruptor de ignição na posição “
n”.
IMPORTANTE O circuito de iluminação só funciona com o
motor ligado.
1) INTERRUPTOR DAS LUZES (
(não presente _ J )
o - p -
)
•
IMPORTANTE Antes de agir no inter ruptor das luzes,
verificar se o comutador das luzes (
b”.
sição “
Com o interruptor das luzes na posição “•”, as luzes estão
desligadas; na posição “
do painel; na posição “
painel e os médios.
Através do comutador das luzes (
accionar os máximos.
2) INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR (
p” estão ligados os mínimos e a luz
o” estão ligad os os míni mos, a luz do
a - b - a ) está na po-
a - b - a), é possível
n - m)
aATENÇÃO
Não accionar o interruptor d e paragem do motor “n - m”
durante a marcha.
Serve como int err uptor de segurança ou emergência.
Com o interrupt or na posição “
mento o motor ; d esl ocan do-o para a po sição “m” o motor pára.
n” , é poss ível pôr em fun c io na -
aATENÇÃO
Com o motor parado e o interruptor de ignição em posição
“n”, a bateria pode descarregar-se.
Com o veículo parado, depois de d esligado o m otor, colocar
o interruptor de ignição na posição “
m” .
3) BOTÃO DE ARRANQUE (
Ao premir o botão de arranque e pu xando sim ultanea mente a
alavanca do travão (dianteiro ou traseiro), o motor de arranque põe em marcha o motor.
Para o procedimento de arranque, ver pág. 34 (ARRANQUE).
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
r)
21
PosiçãoFunção
Remoção
da chave
).4%22504/2$%)'.)/
O interruptor de ignição encontra-se no
lado direito, perto do cano da barra de direcção.
IMPORTANTE A chave (1) acciona o
interruptor de i gnição / bloqueio de direc-
ção, o compartimento pa ra o bje cto s e a fe -
chadura do selim.
Com o veículo são entregues duas chaves
(uma de reserva).
IMPORTA NTE Guardar a chave de
reserva num lugar diferente do veículo.
",/15%)/$%$)2%#/
aPERIGO
Nunca virar a chave para a posição “s”
durante a marcha, para n ão causar a
perda de controlo do veículo.
FUNCIONAMENTO
Para accionar o bloqueio de direcção:
◆
Girar o guiador completamente para a
esquerda.
◆
Rodar a chave na posição “m”.
◆
Premir a chave e virá-la na posição “s”.
◆
Retirar a chave.
s
Bloqueio de
direcção
m
n
A direcção
está bloqueada. Não é
possível pôr
em funcionamento o motor e as luzes.
O motor e as
luzes não podem ser postos em funcionamento.
O motor e as
luzes podem
ser postos
em funcionamento.
É possível
retirar a
chave.
É possível
retirar a
chave.
Não é possível retirar
a chave.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
22
0%!3!58),)!2)!3!.%8!3
$%3",/15%)/",/15%)/
$/3%,)-
Para desbloquear e levantar o selim:
◆
Colocar o veículo no descanso.
◆
Inserir a chave na fechadura do selim (1).
◆
Rodar a chave em sentido anti-horário e
levantar o selim (2).
IMPORTANTE Antes de baixar e blo-
quear o selim, ve rifica r não te r esqu ecido a
chave no compartimento para capacete /
documentos.
◆
Para bloquear o selim, baixá-lo e carregar (lev emente), até engatar a fechadura.
aPERIGO
Antes de se pôr em marcha, verificar se
o selim está bloqueado correctamente.
#/-0!24)-%.4/
0!2!#!0!#%4%$/#5-%.4/3
Graças ao compartimento para capacete /
documentos, não é necessário levar consigo o capacete ou ob jec tos pequen os ca da
vez se estacionar o veículo. O compartimento encont ra-se por baixo d o selim e
pode conter um capacete do tipo “JET”.
Para o acesso:
◆
Levantar o s elim (2), ver ao lado (DESBLOQUEIO / BLOQUEIO DO SELIM).
IMPORTANTE Posiciona r o capace-
te com a abertura para baixo como indicado na figur a.
aPERIGO
Não ex ceder ao carregar o compartimento para capacete / documentos.
Máximo peso permitido: 2,5 kg.
'!.#(/!.4)2/5"/
O gancho anti-roubo (3) encontra-se no
lado direito do veículo, perto do estrado
para os pés do condutor.
Para prevenir a eventualidade do roubo do
veículo, aconselha-se a fixá-lo com o cabo
de aço blindado “Body-Guard” aprilia
(4) que se encontra junto dos Concessionários Oficiais aprilia.
aPERIGO
Não utilizar o gancho para levantar o
veículo, ou para outros fins, pois só foi
projectado para segurar o veículo uma
vez estacionado.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
&
23
+)4$/354%.3,)/3
O kit dos utensílios encontra-se no compartimento para capacete/documentos.
Para ter acesso:
◆
Levantar o seli m ver pág. 23 (DESBLOQUEIO / BLOQUEIO DO SELIM).
◆
Recuperar o kit dos utensílios (1).
As peças entregues (1) são:
– n. 1 saco para conter os utensílios
w v n. 1 chave em tubo de 21 mm
–
para vela
x u n. 1 chave em tubo de 16 mm
–
para vela
– n. 1 haste para chave em tubo
– n. 1 chave de tubo de 8/10 mm
– n. 1 chave de dupla ponta, de fendas e
em cruz tipo PH tamanho 2
– n. 1 cabo para chave
– n. 1 chave hexagonal de 3 mm
– n. 1 chave hexagonal de 4 mm
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
24
'!.#(/0/24!"/,3!3
aPERIGO
Não pendurar no gancho bolsas ou sacos demasiado volumosos, pois podem
comprometer a maneabilid ade do veí-
culo ou o movimento dos pés.
O gancho porta-bolsas (2) encontra-se por
baixo de selim na parte anterior.
Máximo peso permitido: 1,5 kg.
#/-0!24)-%.4/
0!2!/"*%#4/3
Encontra-se debaixo do guiador, no escudo interior.
Para ter acesso:
◆
Inserir a chave (3) na fechadura.
◆
Virar a chave em sentido horário, puxá-
la e abrir a portinhola (4).
aATENÇÃO
Antes de bloquear a portinhola verificar
não ter deixado a chave no compartimento para objectos.
Para bloquear a por tinh ol a (4 ), le va ntá-la e
premir. Não é necessário utilizar a chave.
Peso máximo permitido: 1,5 kg.
#/-0/.%.4%302).#)0!)3
#!2"52!.4%
aPERIGO
O carburante utilizado para a propulsão
dos motores de explosão é extrema-
mente inflamável e pode to rnar-se
explosivo em determinadas condições. É oportuno efectuar o abastecimento e
as operações de manutenção numa
zona arejada, e com o mo tor des liga do.
Não fumar durant e o abastecimento e
em proximidade de vapores de combustível, evitar de qualquer forma o contacto com chamas livres, fa íscas e q ualquer outra fon te que possa causar a
inflamação ou a explosão.
Além disso, evitar a saída de carburante
da abertura do r eservatório, pois pode
incendiar, ao contacto com as superfícies ardentes do motor.
No caso em que involuntariamente seja
despejada gasolina, con trolar que a
zona esteja completamente seca, antes
de pôr em funcionamento o veículo.
A gasolina dilata-se com o calor e com
a acção dos raios solares. Portanto,
nunca encher completamente o reservatório.
Fechar com aten ção a tampa depois da
operação de abastecimento . Evitar o
contacto do carburante com a pele, a
inalação de vapores, a in gestão e o
transvase de um recipien te a outr o através de um tubo.
NÃO DISPERSAR O CARBURANTE
NO AMBIENTE.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
wv
Utilizar exclusivamente gasolina super
(4 Stars
nico 98 (N.O.R.M.) e 88 (N.O.M.M.).
) DIN 51 600, N.O. mínimo otâ-
U
2 Utilizar gasolina super sem chumbo
segundo DIN 51 607, mínimo otânico 95
(N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.).
xu
Utilizar exclusivamente gasolina super
com chumbo (4 Stars
bo, mínimo ot ânico 95 (N.O.R. M.) e 85
(N.O.M.M.).
) ou sem chum-
U
Para o abastecimento de carburante:
◆
Levantar o selim, ver pág.23 (DESBLOQUEIO / BLOQUEIO DO SELIM).
◆
Desatarraxar e retirar a tampa (1) do reservatório.
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO
(inclusive a reserva):
w v 7,5 L
–
– xu 8 L
RESERVA DO RESERVATÓRIO: 2 L
◆
Realizar o abastecime nto do carb uran te.
aPERIGO
Uma vez completado o abastecimento ,
voltar a coloca r corre ctamen te a ta mpa
(1).
◆
Voltar a colocar a tampa (1).
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
25
,5"2)&)#!.4%3
aPERIGO
O óleo pode causar graves danos à pele
se manipul ado p or m uit o te mp o e dia ri amente.
Lavar com cuidado as mãos depois de o
ter manipulado.
Em caso de int ervenções de manutenção, aconselha-se a utilizar luvas de
látex.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
NÃO DISPERSAR O ÓLEO NO AMBIENTE.
aATENÇÃO
Agir com cuidado.
Não derramar o óleo!
Prestar ate nção para não sujar nenhum
componente, a zona em que se trabalh a
e a circunstante.
Limpar minuciosamente os eventuais
sinais de óleo.
Em caso de perdas ou funcionamentos
não correctos , dirig ir-se a u m Concessionário Oficial APRILIA.
w v ,%/$/-)3452!$/2
Nivelar o res erva tório do óleo do misturador
em cada 500 km(312mi).
O veículo está provido de misturador separado que permite a mistura da gasolina com
o óleo, para a lubrificação do motor, ver
pág. 86 (TABELA DOS LUBRIFICANTES
w v).
O início da re serva é evidenciado peio
acender do indicador luminoso da reserva
do óleo misturador “
painel, ver pág. 16 e 17 (C OLO CAÇÃO DE
COMANDOS / INSTRUMENTOS E INDICADORES).
j”, posicionado no
aATENÇÃO
Ao utilizar o veículo sem óleo do misturador, causam-se graves prejuízos no
motor.
No caso em que acabe o óleo no res ervatório do misturador ou se for retirado
o tubo do óleo do misturador, é necessário dirigir-se a um Concessionário Of i cial APRILIA, que efectuará a drenagem.
Esta operação é indispensável, pois o
funcionamento do motor com ar na instalação do óleo misturador pode causar graves prejuízos ao próprio motor.
Para introduzir o óleo no reservatório:
◆
Levantar o selim, ver pág. 23 (DESBLOQUEIO / BLOQUEIO DO SELIM).
◆
Retirar a tampa (1).
CAPACIDADE DO RESERVATÓRIO: 1,4
RESERVA DO RESERVATÓRIO: 0,4 L
◆
Abastecer o óleo.
aATENÇÃO
Uma vez completado o abastecimento,
voltar a colocar correctamente a tampa
(1).
◆
Voltar a colocar a tamp a (1).
L
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
26
x u ,%/$/-/4/2
Antes de cada arranque do veículo, deve
ser verificado o nível do óleo do motor, ver
pág. 49 (CONTROLO DO NÍVEL DO
ÓLEO DO MOTOR E NIVELAMENTO
u
).
x
IMPORTANTE Utilizar óleos de boa
qualidade, ver pág. 87 (TABELA DOS LUBRIFICANTES
x u).
aATENÇÃO
Em caso de nivelamento do óleo do motor, recomenda-se a não ultrapassar o
nível “MAX”.
É necessário fazer substituir o óleo do motor após os primeiros 1000 km (625 mi) e
sucessivamente em cad a 3000 km (1875
mi).
Para a substituição, dirigir-se a um Concessionário Oficial aprilia.
,%/$!42!.3-)33/
wv
Controlar em cada 4000 km (2500 mi) o
nível do óleo da transmissão.É necessário substituir o óleo da transmissão depois do s prim eiros 5 00 km ( 312 m i)
e sucessivamente em cada 12000 km
(7500 mi).
xu
Controlar em cada 12000 km (7500 mi) o
nível do óleo da transmissão.É necessário substituir o óleo da transmissão depois dos primei ros 1000 km (62 5 mi)
e sucessivamente em cada 24000 km
(15000 mi).
Para o controlo e a substituição, dirigir-se
a um Concessionário Oficial aprilia.
,15)$/$/342!6%3
RECOMENDA¨¶ES
aPERIGO
Repentinas variações do jogo ou uma
resistência elástica na alavanca do travão, são devidas a transtornos no si stema hidráulico.
Dirigir-se a um Concessionário Oficial
APRILIA, em caso de dúvidas sobre o
perfeito funcionamento do sistema dos
travões, e no caso em que não se esteja
em condições de efectuar as nor mais
operações de controlo.
Prestar atenção especial para que o disco do travão e as superfícies de atrito
não estejam untadas ou lubrificadas, de
especial modo após a execução das
operações de manutenção ou de controlo. Verificar que o tubo do travão não
esteja torcido ou gasto.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
NÃO DISPERSAR O LÍQUIDO NO
AMBIENTE.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
27
42!6/$)!.4%)2/$%$)3#/
aPERIGO
Os travões são os órgãos que mais garantem a segura nça, portant o têm que
ser sempre mantidos em perfeit a eficiência; controlar sempre antes de partir.
Um disco sujo vai sujar as pastilhas,
com conseguinte redução da eficácia
de travagem. As pastilhas sujas devem
ser substituídas, enquanto o disco sujo
deve ser limpo com um produto desengordurante de boa qualidade.
O líquido dos travões deve ser su bstituído de dois em dois anos por um Concessionário Oficial APRILIA.
Dirigir-se a um Concessionário Oficial
APRILIA, em caso de dúvidas sobre o
perfeito funcionamento do sistema dos
travões, e no caso em que não se esteja
em condições de efectuar as no rmais
operações de controlo.
Este veículo está provido de travão dianteiro hidráulico de disco.
Ao se gastarem as pastilha s de atrito, o
nível do líquido diminui para compensar
esse desgast e.
O reservatório do líquido dos travões (1)
encontra-se p erto da junção da alavanca
do travão dianteiro. Verif icar periodicamente o nível do líquido dos t rav ões no reservatório (1), e o desgaste das pastilhas,
ver pág. 52 (VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DAS PASTILHAS).
aPERIGO
Não utilizar o veículo se reparar numa
perda de líquido do sistema dos travões
CONTROLO
Para o controlo do nível:
IMPORTANTE Colocar o veículo
num terreno firme e plano.
◆
Colocar o veículo no descanso central.
◆
Rodar o guiador de modo que o líquido
contido no reservatório do líquido dos
travões esteja paralelo à referência“MIN” marcada no vidro (2).
◆
Verificar se o líquido contido no reservatório ultrapassa a marca “MIN”, indicada
no pequeno vidro (2).
MIN = nível mínimo.
Caso o líquido não alcance ao menos a
marca “MIN”:
aATENÇÃO
O nível do líquido diminui progressivamente com o desgaste das pastilhas.
◆
Verificar o desgaste das pastilhas do s travões, ver pág. 52 (VERIFICAÇÃO DO
DESGASTE DAS PASTILHAS) e do disco.
Se as pastilhas e/ou o disco não devem
ser substitu ídos:
◆
Dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia que tratará do nivelamento .
aATENÇÃO
Controlar a eficiência dos travões.
No caso em que resulte um curso
excessivo da alavanca do travão, ou
uma perda de eficiência do sistema dos
travões, consultar um Concessionário
Oficial APRILIA, pois pode ser necessária a drenagem do ar da instalação.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
28
42!6/42!3%)2/$%4!-"/2
aPERIGO
Os travões são os órgãos que mais garantem a segurança, portanto têm que
ser sempre mantidos em perfeita eficiên-
cia; controlar sempre antes de partir.
Dirigir-se a um Concessionário Oficial
APRILIA, em caso de dúvidas sobre o
perfeito funcionamento do sistema dos
travões, e no caso em que não se esteja
em condições de efectuar as nor mais
operações de controlo.
REGULAÇÃO DO TRAVÃO
◆
Medir a distância que cobre a alavanca
antes que o travão comece a acção de
travagem. O curso em vazio na extremidade da alavan ca do tra vão deve ser de
cerca de 10 mm.
Para a regulação do jogo:
◆
Forçar a mola (1) para ter acesso à sede
(2) do tirante roscado.
◆
Bloquear a rotação do tirante roscado
agindo com uma ch ave na s ede es pecia l
(2).
◆
Agir no regulador (3).
◆
Accionar repetidamente o travão e controlar se a roda gira livremente ao soltar
o travão.
◆
Controlar a eficiência dos travões.
aATENÇÃO
wv
O aperto completo do regulador (3), ou
a posição do indicador (4) além da referência (5), indica desgaste das sapatas;
nesse caso, ver pág. 53 (VERIFICAÇÃO
DO DESGASTE DAS SAPATAS).
xu
Se o regulador (3) se apertar completamente, significa que as sapatas est ão
gastas; nesse caso, ver pág. 53 (VERIFICAÇÃO DO DESGASTE DAS SAPATAS).
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
29
0.%53
Este veícul o está provido de pneus sem
câmara de ar (tubeless).
aPERIGO
Controlar per iodicamente a pressão
dos pneus à temperatura ambiente, ver
pág. 82 (DADOS TÉCNICOS).
Se os pneus estão quentes, a medição
não é correcta.
Efectuar o controlo sobretudo antes e
depois de cada viagem longa.
Se a pressão é demasiado elev ada, os
desnivelamentos do terreno não são
amortecidos e passam portanto para o
guiador, comprometendo a comodidade de marcha e reduzindo o controlo da
condução nas curvas.
Se, ao contrário, a pressão é insuficiente, os lados dos p neus (1) trabalham
mais e pode dar-se o deslizamento do
pneu na jante, ou até uma sua sep aração, com consequente perda de controlo do veículo.
Em caso de travagens bruscas, os
pneus podem sair das jantes. Nas curvas, enfim, o veículo pode guinar.
Controlar a condição superficial e o desgaste, pois uma péssima c ondição dos
pneus pode comprometer a aderência à
estrada e a possibilidade de manobra r o
veículo.
Alguns tipos de pneus, homologados
para este veículo, estão providos de indicadores de desgaste.
Existem vários tipos de indicadores de
desgaste.
Consulta r o pr óprio revendedor sobre a
maneira de verificar o desgaste.
Verificar visualmente o desgaste dos
pneus, se gastos substitui-los.
Quando velhos, embora não completamente gastos, os pneus podem endurecer e não garantir a segurança na marcha.
Neste caso, substituir os pneus.
Substituir o pn eu se gasto ou se um
eventual furo na zona da band a de rodagem é mais largo que 5 mm.
Depois de reparado um pne u, mandar
realizar a calibragem das rodas.
Usar exclusivamente pneus das dimensões indicadas pela firma constr utora
ver pág. 82 (DADOS TÉCNICOS).
Não instalar pneus do tipo com câmara
de ar sobre jantes para pneus tubeless,
e vice-versa.
uso e manutenção Habana 50/125 - Habana Custom 50/125
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.