Amica KHF 696 600 S operation manual

0 (0)

 

 

 

OPERATING INSTRUCTIONS

EN

GEBRAUCHSANWEISUNG

DE

NÁVOD K OBSLUZE

CS

NÁVOD NA OBSLUHU

SK

NOTICE D’UTILISATION

FR

GEBRUIKSAANWIJZING

NL

UPUTE ZA UPORABU

HR

NAVODILA ZA UPORABO

SL

Kitchen extractor hood / kaminhaube / kuchyňského odsavače / kuchynského odsávača / Hotte aspirante / Afzuigkap / Kuhinjska napa / Kuhinjska napa

KHF 666 600 S / KHF 686 600 S / KHF 696 600 S

IO-HOO-0803 (12.2019)

ENTable of contents

NOTES ON SAFETY

7

UNPACKING

10

DISPOSAL OF OLD APPLIANCE

10

OPERATION

11

KITCHEN HOOD CONTROLS

11

CONTROL PANEL

11

OFF TIMER

11

OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD

12

CLEANING AND MAINTENANCE

13

MAINTENANCE

13

GREASE FILTER

13

ACTIVATED CHARCOAL FILTER

13

LIGHT

13

WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE

14

WARRANTY

14

DEInhaltsverzeichnis

SICHERHEITSHINWEISE

16

AUSPACKEN

20

ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN

20

BEDIENUNG

21

STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE

21

BEDIENFELD

21

TIMER (AUSSCHALTVERZÖGERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE)

21

ANDERE WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE

22

REINIGUNG UND WARTUNG

22

WARTUNG

22

FETTFILTER

23

AKTIVKOHLEFILTER

23

BELEUCHTUNG

23

GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE

24

GARANTIE

24

CSObsah

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

26

VYBALENÍ

29

LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ

29

OBSLUHA

30

OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE

30

OVLÁDACÍ PANEL

30

ČASOVAČ (OPOŽDĚNÉ VYPNUTÍ ODSAVAČE)

30

JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE

31

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

32

ÚDRŽBA

32

PROTITUKOVÝ FILTR

32

UHLÍKOVÝ FILTR

32

OSVĚTLENÍ

32

ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS

33

ZÁRUKA

33

- 3 -

SKObsah

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA

35

ROZBALENIE

39

LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ

39

OBSLUHA

40

OVLÁDANIE ODSÁVAČA

40

OVLÁDACÍ PANEL

40

ČASOVAČ (ONESKORENÉ VYPNUTIE ODSÁVANIA)

40

INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA

41

ČISTENIE A ÚDRŽBA

42

KONZERVÁCIA

42

PROTITUKOVÝ FILTER

42

UHLÍKOVÝ FILTER

42

OSVETLENIE

42

ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS

43

ZÁRUKA

43

FRTable des matières

INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION

45

DÉBALLAGE

49

ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS

49

EXPLOITATION

50

COMMANDE DE LA HOTTE

50

PANNEAU DE COMMANDE

50

MINUTERIE (ARRÊT DIFFÉRÉ DE LA HOTTE)

50

AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À L’UTILISATION DE LA HOTTE

51

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

52

ENTRETIEN

52

FILTRE À GRAISSE

52

FILTRE À CHARBON

52

ÉCLAIRAGE

52

GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE

53

GARANTIE

53

NLInhoudsopgave

AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK

55

UITPAKKEN

59

VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR

59

BEDIENING

60

BEDIENING VAN DE AFZUIGKAP

60

BEDIENINGSPANEEL

60

TIMER (UITGESTELD UITSCHAKELEN VAN DE AFZUIGKAP)

60

ANDERE BELANGRIJK INFORMATIE OVER DE BEDIENING VAN DE AFZUIGKAP

61

REINIGING EN ONDERHOUD

62

ONDERHOUD

62

ANTIVETFILTER

62

ACTIEVE KOOLFILTER

62

VERLICHTING

62

GARANTIE, SERVICE

63

GARANTIE

63

- 4 -

HRKazalo

65

SIGURNOSNE NAPOMENE

UKLANJANJE PAKIRANJA

68

ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA

68

UPORABA

69

UPRAVLJANJE NAPOM

69

UPRAVLJAČKA PLOČA

69

TIMER (ODGODA ISKLJUČENJA NAPE)

69

OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPORABI NAPE

70

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

71

ODRŽAVANJE

71

FILTER PROTIV MASNOĆE

71

UGLJENI FILTER

71

RASVJETA

71

JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI

72

JAMSTVO

72

SLSadržaj

74

NAVODILA ZA ZAGOTAVLJANJE VARNOSTI UPORABE

RAZPAKIRANJE

77

ODSTRANJEVANJE IZRABLJENIH NAPRAV

77

UPORABA

78

UPRAVLJANJE S KUHINJSKO NAPO

78

PANEL ZA UPRAVLJANJE

78

ŠTOPARICA (ZAKASNJENA IZKLJUČITEV NAPE)

78

DRUGE POMEMBNE INFORMACIJE GLEDE NAVODIL ZA UPORABO NAPE

79

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

80

VZDRŽEVANJE

80

MAŠČOBNI FILTER

80

OGLENI FILTER

80

OSVETLITEV

80

GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE

81

GARANCIJA

81

- 5 -

Dear customer,

From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy.

Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.

Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions. By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operating Instructions and store them in a safe place so that they can be consulted at any time.

Follow these instructions carefully in order to avoid possible accidents.

Sincerely,

- 6 -

NOTES ON SAFETY

Before using the appliance, please carefully read this manual!

The appliance is designed for household use only.

The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the appliance.

The manufacturer shall not be liable for any damage or fire caused by the appliance resulting from failure to follow instructions in this manual.

Cooker hood is designed to remove cooking odours. Do not use cooker hood for other purposes.

Connect the cooker hood operating in extraction mode to a suitable ventilation duct (do NOT connect the cooker to smoke or flue gas ducts, which are in use). It requires installation of the air extraction duct to the outside. The length of the duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should not be longer than 4-5 m. An air extraction duct is also required for telescopic and furniture hoods in absorption mode.

Cooker hood operating in air recirculation mode requires the installation of an activated charcoal filter. In this case, installing an extractor duct is not required, however it is recommended to install an air guide vane (Mainly in chimney cooker hoods).

The cooker hood features independent lighting and exhaust fan that can be operated at one of several speeds.

Depending on the type, the hood is designed to be permanently attached to a vertical wall over a gas or electric stove (chimney and universal hoods); on the ceiling over a gas or electric stove (island hoods); on the vertical built in furniture over a gas or electric stove (telescopic and builtin hoods). Before installing, make sure that the

-7 -

wall/ceiling structure is strong enough to suspend the hood. Some hoods are very heavy.

• For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig. 1).

• Do not leave an open flame under the hood.

When the pots are removed from the burner, set the minimum flame. Always make sure that the flame does not extend outside the pot, because it causes unwanted loss of energy and a dangerous concentration of heat.

• When cooking on fat, supervise the pans constantly, because overheated fat can ignite.

• Unplug the appliance before any cleaning, replacing the filter or repair work.

• Cooker hood grease filter should be cleaned at least once a month, because the filter saturated with fat is flammable.

• Ensure adequate ventilation (air flow) if other equipment such as liquid fuel stoves or heaters are operated in the room in addition the cooker hood. When the cooker hood is simultaneously operated with burning appliances requiring adequate fresh air from the room to work properly, their safe operation is possible if under pressure around these appliances is a maximum of 0.004 mbar (this does not apply when the cooker hood is used as an odour filter)

• Do not lean on the hood.

• The hood should be cleaned regularly both inside and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the indications concerning maintenance provided in this manual)..Failure to adhere to the rules concerning cleaning the hood and replacing filters results in a fire risk.

• If the power cord is damaged it should be replaced by a specialised service centre.

• Ensure that it is possible to disconnect the ap-

- 8 -

pliance from the mains by removing the plug or switching off the bi-polar switch.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.

• Particular attention should be paid not to allow unaccompanied children to use the appliance.

• Make sure voltage indicated on the nameplate corresponds to the local mains supply voltage.

• Before use, extend and straighten the power cord.

• Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.

• Before connecting the hood to the mains power supply always check that the power cord is properly installed and is not trapped by the appliance. Do not connect the appliance to the mains until assembly is complete.

• Do not operate your kitchen hood without the aluminium grease filters.

• It is strictly forbidden to cook dishes under on an open flame (flambé) under your kitchen hood.

• Always strictly adhere to regulations issued by the competent local authorities regarding the technical and safety requirements for fume extraction.

• Failing to tighten bolts and fasteners in accordance with these instructions may endanger life and health.

• Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode

• WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

- 9 -

Amica KHF 696 600 S operation manual

UNPACKING

During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environment.

All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.

Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.

DISPOSAL OF OLD APPLIANCE

In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with other household waste

after it has been used.

The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments provide recycling schemes.

Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.

- 10 -

OPERATION

Kitchen hood controls

Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:

42

1

3

Control Panel

It is equipped with a touch controls. Touch one the sensors to enable the desired function:

1 Low speed (1). Use this speed when cooking a little food with hardly any fumes.

2 Medium speed (2). Use this speed when cooking multiple dishes at the same time with moderate amount of fumes.

3 High speed (3). Use this speed when frying or grilling, with large amount of fumes.

4 Lighting on/off The lighting operates independently of hood fan.

Touch sensor corresponding to the selected speed to turn off the kitchen hood.

Off Timer

Use off timer to turn off the hood after a specified time. Use off timer to filter the fumes out of the air after cooking. The delay time is about 15 minutes. To enable Off-Timer at any fan speed touch the active speed sensor for at least 3 seconds. Sensor flashes. Flashing indicates that Off-Timer has been enabled. To cancel Off-Timer touch the active speed sensor. The appliance will turn off. To turn on the appliance, touch the sensor corresponding to the desired fan speed. Cancelling the off-timer does not turn off the lighting.

- 11 -

Other important information concerning the operation of the hood

Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).

Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode, air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated charcoal filter in this setting. The cooker hood is connected to the air outlet opening using a rigid or flexible extraction duct with a diameter of

150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased at a hardware store. The appliance should be installed by a qualified installer.

Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions and less intense odours, while the highest speed is used only when cooking odours are very intense, such as during frying or grilling.

Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure 8 for instructions on how to change the mode.

Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be directed to the room as it will discharge filtered air.

Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode

- 12 -

CLEANING AND

MAINTENANCE

Maintenance

Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou- ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced according to manufacturer's recommendations.

Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.

Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered surfaces.

Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.

Do not use a rough or abrasive cloth.

It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.

Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the aluminium filter may change. The change of colour does not indicate improprieties or the necessity to change it.

Grease filter

For normal hood operation, aluminium grease filter should be cleaned every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or liquid soap.

Dismantling of aluminium grease filter is shown on Figure 5.

Acrylic filter is used in some models. This filter should be replaced at least once every two months or more frequently if the appliance is used intensively.

Activated charcoal filter

Charcoal filter is used only when the cooker hood is not connected to the ventilation duct. Activated charcoal filter can absorb odours until saturated. Charcoal filter is not suitable for washing or regeneration and should be replaced at least once every two months or more frequently if the appliance is used intensively.

Dismantling of charcoal filter is shown on Figure 6.

Light

Use incandescent / halogen / LED modules of the same specification as those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to replace lights. If there is no such figure in this manual, please contact authorised service to replace the lighting module.

- 13 -

WARRANTY AND AFTER

SALES SERVICE

Warranty

Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.

The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be carried out by a qualified technician only.

Manufacturer’s Declaration

The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:

Low Voltage Directive 2014/35/EC

Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC

ErP Directive 2009/125/EC

Directive RoHS 2011/65/EC

and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.

- 14 -

Sehr geehrter Kunde,

Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.

Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.

Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsanleitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.

Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.

Mit freundlichen Grüßen

- 15 -

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Kaminhaube durch!

Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden oder Brände, die durch das Gerät verursacht wurden und sich aus der Nichtbeachtung der in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Hinweise ergeben.

Die Dunstabzugshaube dient zur Abführung von Gerüchen und Dämpfen. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht zu anderen Zwecken.

Beim Abluftbetrieb muss die Dunstabzugshaube an einen entsprechenden Lüftungskanal angeschlossen werden (nicht an betriebsaktive Ka- min-, Rauchoder Abgaskanäle anschließen!). Es ist dabei erforderlich, eine Leitung zur Abführung der Abluft nach außen zu installieren. Diese Abluftleitung (meistens ein Rohr mit einem Durchmesser von Ø 120 oder 150 mm) sollte maximal 4-5 m lang sein. Die Abluftleitung ist auch bei Teleskop-und Möbeldunstabzugshauben bei Umluftbetrieb erforderlich.

Beim Umluftbetrieb muss der Aktivkohlefilter installiert werden. In diesem Fall ist es nicht mehr erforderlich, die Leitung zur Abführung der Abluft zu installieren. Zu empfehlen ist dagegen die Montage des Umlenkblechs für die Abluft (nur bei Kaminabzugshauben).

Die Dunstabzugshaube verfügt über eine unabhängige Beleuchtung sowie einen Abluftventila-

-16 -

tor mit der Möglichkeit der Einstellung einer der mehreren Leistungsstufen.

• Je nach der Version des Gerätes ist die Dunstabzugshaube für eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen Wand über einem Gasoder Elektroherd (Kaminabzugshauben und Universalabzugshauben); unter der Decke über einem Gasoder Elektroherd (Inselabzugshauben); an einer vertikalen Wand in einem Möbelstück über einem Gasoder Elektroherd (Teleskop-und Möbeldunstabzugshauben) bestimmt. Vergewissern Sie sich vor der Montage, ob die Wandoder Deckenkonstruktion für die Montage der Dunstabzugshaube geeignet ist und standhalten kann. Manche Modelle der Dunstabzugshauben sind sehr schwer.

• Die Montagehöhe über dem Elektroherd ist im

Produktdatenblatt (in der technischen Spezifikation des Gerätes) angegeben. Sollte in der Montageanleitung für Gasherde ein größerer Abstand angegeben sein, so muss dies berücksichtigt werden (Abb. 1).

• Vermeiden Sie offene Flammen unter der Dunstabzugshaube. Wenn Sie das Kochgeschirr von der Gaskochstelle nehmen, stellen Sie die Flamme zuvor auf Minimum. Sorgen Sie immer dafür, dass die Flamme keinesfalls über das Kochgeschirr hinausragt, sonst kommt es zu unerwünschten Energieverlusten und zur gefährlichen Konzentration von Wärme.

• Die Zubereitung der Gerichte mit Fetten muss stets unter Aufsicht erfolgen, da das überhitzte Fett sich schnell selbst entzünden kann.

• VorjederReinigung,FilterwechselodervorDurchführung von Reparaturen trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.

• Der Fettfilter der Dunstabzugshaube ist mindestens einmal monatlich zu reinigen, denn er ist

- 17 -

leicht entzündlich, wenn er überfettet ist.

• Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugshaube als andere nicht mit Strom gespeiste Geräte (z.B. Öfen für flüssige Brennstoffe, Durchlauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb der Abzugshaube ist nur dann möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und anderer, luftverbrauchender Geräte, der Unterdruck in ihrer direkten Nähe den Wert von max. 0,004 mB erreicht (dieser Wert gilt nicht bei Umluftbetrieb der Dunstabzugshaube).

• Die Dunstabzugshaube darf nicht als Stützfläche für Personen, die sich gerade in der Küche befinden, genutzt werden.

• Die Dunstabzugshaube sollte sowohl von außen als auch von innen oft (MINDESTENS EINMAL PRO MONAT, unter Beachtung der in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Hinweise zur Wartung des Gerätes) gereinigt werden. Bei Nichtbeachtung der Grundsätze, die die Reinigung der Dunstabzugshaube und den Filterwechsel betreffen, entsteht Brandgefahr.

• Wird das Netzkabel beschädigt, muss es in einer Fachwerstatt neu besorgt werden.

• Die Möglichkeit der Trennung des Gerätes vom Stromnetz durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten des bipolaren Schalters muss gewährleistet werden.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) bedient werden, die unter geistigen oder körperlichen Behinderungen leiden oder die nicht über ausreichende Erfahrungen in der Bedienung solcher Geräte verfügen. Eine Ausnahme kann gemacht werden, wenn solche Personen unter Aufsicht eines Verantwortlichen mit dem Gerät arbeiten und/oder gründlich in die Bedienung eingewiesen wurden.

- 18 -

Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kinder ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen.

Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern der Stromversorgung entsprechen.

Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und begradigen.

Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.

Vor Anschluss der Dunstabzugshaube ans Stromnetz muss immer kontrolliert werden, ob das Netzkabel ordnungsmäßig installiert und während der Montagearbeiten durch die Dunstabzugshaube NICHT eingeklemmt wurde. Vor der Beendigung der Montage darf das Gerät ans Stromnetz nicht angeschlossen werden.

Es ist verboten, die Dunstabzugshauben ohne installierte Aluminiumfettfilter zu nutzen.

Es ist streng verboten, Gerichte unter Einsatz offenen Feuers (Flambieren) unter der Dunstabzugshaube zuzubereiten.

Hinsichtlich der erforderlichen technischen und Sicherheitsmittel im Bereich der Ableitung von Abgasen sind die von den zuständigen Behörden erlassenen Vorschriften streng einzuhalten.

Wenn die Schrauben und Befestigungselemente entsprechend den vorliegenden Hinweisen und Anleitungen nicht nachgezogen werden, kann dies eine Gefahr für Gesundheit und Leben darstellen.

Die hängenden Dunstabzugshauben arbeiten nur im Umluftbetrieb.

ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung führen.

-19 -

AUSPACKEN

Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht.

Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich, können hundertprozentig

wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.

Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.

ENTSORGUNG VON

ALTGERÄTEN

Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine solche Kennzeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen

gelagert werden darf.

Der Benutzer ist verpflichtet, das Ge-

rät an einem Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.

Die richtige Vorgehensweise mit Elektround Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von

Schadstoffen sowie einer falschen Lagerung und

Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.

- 20 -

BEDIENUNG

Steuerung der Dunstabzugshaube

Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:

42

1

3

Bedienfeld

Es verfügt über einen Touchscreen. Um die gewünschte Funktion einzuschalten, berühren Sie eines der folgenden Felder:

1Niedrigste Geschwindigkeit (1). Wählen Sie diese Stufe, wenn nur wenig Dämpfe entstehen.

2Mittlere Geschwindigkeit (2). Wählen Sie diese Stufe bei mittlerer Dampfentstehung, zum Beispiel, wenn Sie mehrere Gerichte gleichzeitig kochen.

3Höchste Geschwindigkeit (3). Wählen Sie diese Stufe bei starker Dampfbildung, zum Beispiel beim Braten oder Grillen.

4Einund Ausschalten der Beleuchtung. Die Beleuchtung funktioniert unabhängig vom Motor der Dunstabzugshaube.

Um die Dunstabzugshaube auszuschalten, berühren Sie den Sensor des aktiven Feldes.

Timer (Ausschaltverzögerung der Dunstabzugshaube)

Diese Funktion dient zur Ausschaltverzögerung des Motors der Dunstabzugshaube. Verwenden Sie diese Funktion nach dem Kochende, um die Luft im Raum von den Dämpfen zu reinigen. Die Ausschaltverzögerung dauert circa 15 Minuten. Um die die Funktion der Ausschaltverzögerung einzuschalten, berühren Sie den Sensor mit aktiver Geschwindigkeit während des Betriebs der Dunstabzugshaube mindestens über 3 Sekunden. Der Sensor beginnt zu blinken. Das Blinken deutet auf eine ordnungsgemäße Einstellung des Zeitpunktes für die Ausschaltverzögerung hin. Um die Funktion der Ausschaltverzögerung früher auszuschalten, berühren Sie den für die aktive Geschwindigkeit zuständigen Sensor erneut. Dies steht dem Ausschalten des Gerätes gleich. Wenn Sie den Betrieb fortführen wollen, stellen Sie erneut die entsprechende Stufe ein. Durch die Funktion der Ausschaltverzögerung wird die Beleuchtung nicht ausgeschaltet.

- 21 -

Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugshaube

Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gefilterte Luft über die daran angepassten Sonderöffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist ein Aktivkohlefilter zu installieren und es ist empfehlenswert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).

Abluftbetrieb: Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube wird die Luft über eine spezielle Leitung hinausgeleitet. Vor der Inbetriebnahme dieses Modus muss der eventuelle Aktivkohlefilter aus dem Gerät entfernt werden. Die Dunstabzugshaube ist an die Lüftungsöffnung mit Hilfe einer steifen oder elastischen Leitung mit einem Durchmesser von 150 mm oder 120 mm und mittels entsprechender Klemmen angeschlossen, die in den Fachgeschäften mit Installationszubehör erhältlich sind. Mit den Anschlussarbeiten ist ein qualifizierter Installateur zu beauftragen.

Geschwindigkeit der Lüfters: Unter normalen Bedingungen und bei geringer Konzentration der Dämpfe wird geringe und mittlere Geschwindigkeit empfohlen. Die höchste Geschwindigkeit sollte dagegen nur bei hoher Konzentration der Dämpfe, z.B. beim Braten oder Grillen, genutzt werden.

Hinweis (dies gilt nur für Universal-Dunstabzugshauben): die Konstruktion der Universal-Dunstabzugshauben erfordert einen manuellen Wechsel der Betriebsart der Dunstabzugshaube. Die Art, wie die Betriebsart gewechselt wird, ist der Abbildung Nr. 8 zu entnehmen.

Hinweis (dies gilt nur für Möbelund Teleskopabzugshauben): Beim Umluftbetrieb muss im Falle der Möbelund Teleskopabzugshauben ein Rohr zur Abführung der Abluft montiert werden. Das andere Rohrende ist in den Raum zu richten, dadurch erfolgt die Abführung der gefilterten Luft.

Hinweis: Die hängenden Dunstabzugshauben arbeiten nur im Umluftbetrieb.

REINIGUNG UND WARTUNG

Wartung

Durch eine regelmäßige Wartung und Reinigung wird ein guter und störungsfreier Betrieb sowie eine optimale Lebensdauer des Gerätes gewährleistet. Bei der Reinigung und beim Wechsel der Fettund Kohleaktivfilter sind insbesondere die Hinweise der jeweiligen Hersteller zu beachten.

Verwenden Sie weder nasse Reinigungstücher noch Schwämme noch Wasserstrahl.

-22 -

Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten

Oberflächen dadurch matt werden können.

Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbesondere bei der Reinigung von Oberflächen aus nichtrostendem Stahl.

Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher

Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel empfohlen.

Hinweis: Nachdem der Aluminiumfilter mehrmals im Geschirrspüler gespült worden ist, kann sich der Farbton des Filters ändern. Die Änderung des Farbtons ist kein Hinweis darauf, dass es unrichtig ist und der Filter gewechselt werden muss.

Fettfilter

Der Aluminiumfettfilter sollte bei einem üblichen Betrieb der Dunstabzugshaube jeden Monat im Geschirrspüler oder per Hand mit einem feinen Reinigungsmittel oder flüssiger Seife gereinigt werden.

Die Demontage des Aluminiumfettfilters wurde in der Abbildung 5 gezeigt.

In manchen Modellen wurde ein Akrylfilter eingesetzt. Dieser ist mindestens alle zwei Monate oder häufiger bei einem durchaus intensiven

Gebrauch zu wechseln.

Aktivkohlefilter

Der Kohlefilter wird nur dann eingesetzt, wenn die Dunstabzugshaube an die Lüftungsleitung nicht angeschlossen ist. Der Aktivkohlefilter kann die Gerüche bis zur vollen Sättigung des Filters aufnehmen. Der Aktivkohlefilter ist weder fürs Waschen noch für die Regeneration geeignet und sollte mindestens einmal pro 5 Monate oder im Falle einer intensiven Beanspruchung öfter gewechselt werden.

Die Demontage des Aktivkohlefilters wurde in der Abb. 6 gezeigt.

Beleuchtung

Setzen Sie Leuchten / Halogenleuchten / Diodenmodule mit denselben Parametern, wie sie im Gerät werkseitig montiert wurden, ein. Der Wechsel der Beleuchtung wurde in der Abbildung 7 gezeigt. Wenn die Abbildung in dieser Anleitung nicht vorhanden ist, darf das Beleuchtungsmodul nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden.

- 23 -

GARANTIE, NACHVERKAUFSERVICE

Garantie

Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Produktes entstehen.

Der Hersteller empfiehlt, dass alle Reparaturen und alle Einstellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden Qualifikationen durchgeführt werden.

CE-Konformitätserklärung

Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:

Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG

Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG

ErP – Richtlinie 2009/125/EG

Richtlinie RoHS 2011/65/EG

Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.

- 24 -

Vážený

kliente,

počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spojením výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obsluhou.

Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.

Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při ruce.

Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili nešťastným událostem.

S úctou

- 25 -

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu!

Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití.

Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které nemají vliv na funkčnost zařízení.

Výrobce nenese žádnou odpovědnost za eventuální škody nebo požár způsobené zařízením, vyplývající z nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu.

Kuchyňský odsavač slouží k odstraňování kuchyňských výparů. Nepoužívejte jej pro jiné účely.

Odsavač pracující v odtahovém režimu napojte na příslušný ventilační kanál (nenapojujte na komínové, kouřové nebo spalinové kanály, které jsou v provozu). Odsavač musí mít namontované potrubí odvádějící vzduch ven. Délka potrubí (nejčastěji roura Ø 120 nebo 150 mm) nesmí být delší než 4–5 m. Potrubí odvádějící vzduch se rovněž vyžaduje u teleskopických a nábytkových odsavačů v režimu pohlcovače.

Odsavač pracující jako pohlcovač vyžaduje filtr s aktivním uhlím. V tomto případě není nutná montáž potrubí odvádějícího vzduch ven, zato se doporučuje namontovat zpětnou klapku vzduchu (pouze komínové odsavače).

Odsavač má nezávislé osvětlení a odtahový ventilátor s možností nastavení jedné z několika rychlostí otáček.

V závislosti na verzi zařízení je odsavač určen pro trvalé připevnění na svislou stěnu nad plynový nebo elektrický sporák (komínové a univerzální odsavače); na strop nad plynový nebo elektrický sporák (ostrůvkové odsavače); na svislou stěnu v kuchyňské lince nad plynový nebo elektrický sporák (teleskopické a vestavné odsavače). Před montáží se ujistěte, že konstrukce stěny/stropu

- 26 -

udrží hmotnost odsavače. Některé modely odsavačů jsou velmi těžké.

• Montážní výška zařízení nad elektrickou deskou je uvedena v technickém listu (technické specifikaci zařízení). Pokud v montážních návodech plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost, zohledněte to (Obr. 1).

• Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte otevřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, nastavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebezpečnou koncentraci tepla.

• Na pokrmy připravované na tuku neustále dohlížejte, protože rozehřátý tuk se může snadno vznítit.

• Před každým čištěním, výměnou filtru nebo před zahájením opravy vyjměte zástrčku zařízení ze zásuvky.

• Protitukový filtr do kuchyňského odsavače čistěte alespoň jednou za měsíc, protože nasáknutý tukem je lehce hořlavý.

• Pokud jsou v místnosti v provozu kromě odsavače jiná zařízení s neelektrickým napájením (např. kamna na kapalné palivo, průtokové ohřívače, termy), zajistěte dostatečné větrání (přívod vzduchu). Bezpečné používání je možné, když při současném provozu odsavače a spalovacích zařízení, závislých na vzduchu v místnosti, je v místě postavení těchto zařízení podtlak nanejvýš 0,004 milibaru (tento bod neplatí, pokud kuchyňský odsavač používáte jako pohlcovač pachů).

• Odsavač nemá sloužit jako plocha pro opření se osob nacházejících se v kuchyni.

• Okap často čistěte jak z vnějšku, tak i uvnitř (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC, s dodržením pokynů ohledně údržby uvedených v tomto návodu). Nedodržování zásad týkajících se čištění odsavače a výměny filtrů způsobuje nebezpečí požáru.

• Pokud se napájecí kabel poškodí, musí být vyměněn ve specializovaném servisu.

- 27 -

Loading...
+ 61 hidden pages