|
|
OPERATING INSTRUCTIONS |
EN |
GEBRAUCHSANWEISUNG |
DE |
NÁVOD K OBSLUZE |
CS |
NÁVOD NA OBSLUHU |
SK |
NOTICE D’UTILISATION |
FR |
INSTRUKCJA OBSŁUGI |
PL |
MANUAL DE INSTRUCCIONES |
ES |
Wine cooler / Weinklimaschrank / Vinotéka / Vinotéka /
Cave à vin / Chłodziarka do wina / Vinoteca
WCF1K* / WCB1K* / WCU2K* / WFBB* / WBA* / WBB* / WFBA* / WK 341*S
IO-RFW-0015/3 (08.2018)
ENTable of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE |
10 |
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE |
12 |
CLIMATE RANGE |
13 |
PRACTICAL EVERYDAY TIPS |
13 |
UNPACKING |
15 |
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE |
16 |
CONTROLS |
17 |
APPLIANCE CONTROLSSINGLE AND DUAL ZONE |
17 |
TO SWITCH THE POWER ON/OFF |
17 |
TO CHANGE THE TEMPERATURE |
17 |
OPTIMAL TEMPERATURE SELECTION |
18 |
TO USE THE INTERNAL LIGHT |
18 |
INTERNAL HUMIDITY |
18 |
TEMPERATURE DISPLAY |
18 |
SILENT MODE |
18 |
DYNAMIC COOLING MODE |
18 |
WEEKEND MODE |
19 |
TEMPERATURE ALARM |
19 |
CARE AND CLEANING |
20 |
REMOVING THE SHELVES |
20 |
CLEANING |
20 |
TROUBLESHOOTING |
20 |
IF THE APPLIANCE IS NOT WORKING, CHECK |
20 |
THE APPLIANCE IS WORKING, BUT NOT VERY WELL, CHECK |
21 |
THE APPLIANCE IS NOISY, CHECK |
21 |
THE LIGHT DOES NOT WORK, CHECK |
21 |
THE DOOR WILL NOT CLOSE PROPERLY, CHECK |
21 |
THE DISPLAY SHOWS “E1” OR “E2” |
21 |
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE |
22 |
WARRANTY |
22 |
- 2 -
DEInhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE |
24 |
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES |
26 |
KLIMAKLASSE |
27 |
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE |
28 |
AUSPACKEN |
29 |
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN |
30 |
STEUERUNGSKOMPONENTEN |
31 |
STEUERUNGSKOMPONENTENEIN UND ZWEI ZONEN |
31 |
STROM EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN |
31 |
ÄNDERUNG DER TEMPERATUR |
31 |
WAHL DER OPTIMALEN TEMPERATUR |
32 |
INNENBELEUCHTUNG |
32 |
LUFTFEUCHTIGKEIT IM KÜHLSCHRANK |
32 |
TEMPERATURANZEIGE |
32 |
LEISER BETRIEB |
32 |
DYNAMISCHE KÜHLUNG |
32 |
WOCHENENDMODUS |
33 |
TEMPERATUR-ALARM |
33 |
REINIGUNG UND WARTUNG |
34 |
HERAUSNEHMEN DER REGALE |
34 |
REINIGUNG |
34 |
PROBLEMLÖSUNG |
34 |
WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE: |
35 |
WENN DAS GERÄT ZWAR FUNKTIONIERT, ABER NICHT GUT, PRÜFEN SIE: |
35 |
WENN DAS GERÄT LÄRM MACHT, PRÜFEN SIE: |
35 |
WENN DIE BELEUCHTUNG NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE: |
35 |
WENN DIE TÜR NICHT RICHTIG SCHLIESST, PRÜFEN SIE: |
35 |
WENN IN DER ANZEIGE „E1” ODER „E2” ERSCHEINT: |
35 |
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE |
36 |
GARANTIE |
36 |
- 3 -
CSObsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ |
38 |
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE |
40 |
KLIMATICKÁ TŘÍDA |
41 |
PRAKTICKÉ RADY |
41 |
VYBALENÍ |
43 |
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ |
44 |
OVLÁDACÍ PRVKY |
45 |
OVLÁDACÍ PRVKY – JEDNA A DVĚ ZÓNY |
45 |
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NAPÁJENÍ |
45 |
ZMĚNA TEPLOTY |
45 |
VÝBĚR OPTIMÁLNÍ TEPLOTY |
46 |
VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ |
46 |
VNITŘNÍ VLHKOST |
46 |
DISPLEJ TEPLOTY |
46 |
TICHÝ REŽIM |
46 |
REŽIM DYNAMICKÉHO CHLAZENÍ |
46 |
VÍKENDOVÝ REŽIM |
47 |
TEPLOTNÍ ALARM |
47 |
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA |
48 |
VYTAHOVÁNÍ POLIC |
48 |
ČISTĚNÍ |
48 |
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ |
48 |
POKUD ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE, ZKONTROLUJTE |
48 |
POKUD ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE DOBŘE, ZKONTROLUJTE |
49 |
POKUD JE ZAŘÍZENÍ HLUČNÉ, ZKONTROLUJTE |
49 |
POKUD NEFUNGUJE OSVĚTLENÍ, ZKONTROLUJTE |
49 |
POKUD DVÍŘKA NEJSOU DOBŘE ZAVŘENÁ, ZKONTROLUJTE |
49 |
POKUD NA DISPLEJI SVÍTÍ “E1” NEBO “E2” |
49 |
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS |
50 |
ZÁRUKA |
50 |
- 4 -
SKObsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY |
52 |
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA |
55 |
KLIMATICKÁ TRIEDA |
56 |
PRAKTICKÉ RADY |
56 |
ROZBALENIE |
57 |
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ |
58 |
OVLÁDACIE PRVKY |
59 |
OVLÁDACIE PRVKY – JEDNA A DVE ZÓNY |
59 |
ZAPNUTIE / VYPNUTIE NAPÁJANIA |
59 |
ZMENA TEPLOTY |
59 |
VOĽBA OPTIMÁLNEJ TEPLOTY |
60 |
OSVETLENIE VNÚTRA |
60 |
VLHKOSŤ VO VNÚTRI |
60 |
DISPLEJ TEPLOTY |
60 |
TICHÝ REŽIM |
60 |
REŽIM DYNAMICKÉHO CHLADENIA |
60 |
VÍKENDOVÝ REŽIM |
61 |
ALARM TEPLOTY |
61 |
ČISTENIE A ÚDRŽBA |
62 |
VYBERANIE POLÍC |
62 |
ČISTENIE |
62 |
RIEŠENIE PROBLÉMOV |
62 |
AK ZARIADENIE NEFUNGUJE |
62 |
AK ZARIADENIE SÍCE FUNGUJE, ALE NEFUNGUJE PRÍLIŠ DOBRE, SKONTROLUJTE |
63 |
AK JE ZARIADENIE PRÍLIŠ HLUČNÉ |
63 |
AK NEFUNGUJE OSVETLENIE |
63 |
AK DVERE NIE SÚ ZATVORENÉ SPRÁVNE, SKONTROLUJTE |
63 |
AK NA DISPLEJI SVIETI “E1” ALEBO “E2” |
63 |
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS |
64 |
ZÁRUKA |
64 |
- 5 -
FRTable des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION |
66 |
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 69 |
|
CLASSE CLIMATIQUE |
70 |
CONSEILS PRATIQUES |
70 |
DÉBALLAGE |
71 |
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS |
72 |
ELÉMENTS DE COMMANDE |
73 |
ÉLÉMENTS DE COMMANDE – UNE ET DEUX ZONES |
73 |
ALLUMER / ÉTEINDRE L’ALIMENTATION |
73 |
MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE |
73 |
CHOIX DE LA TEMPÉRATURE OPTIMALE |
74 |
ECLAIRAGE INTÉRIEUR |
74 |
HUMIDITÉ INTÉRIEURE |
74 |
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE |
74 |
MODE SILENCIEUX |
74 |
MODE DE REFROIDISSEMENT DYNAMIQUE |
75 |
MODE WEEK-END |
75 |
ALARME DE LA TEMPÉRATURE |
75 |
NETTOYAGE ET ENTRETIEN |
76 |
RETRAIT DES CLAYETTES |
76 |
NETTOYAGE |
76 |
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES |
76 |
SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER |
76 |
SI L’APPAREIL FONCTIONNE, MAIS D’UNE MANIÈRE PAS TOUT À FAIT EFFICACE, |
|
VÉRIFIER |
77 |
SI L’APPAREIL FAIT DU BRUIT, VÉRIFIER |
77 |
SI L’ÉCLAIRAGE NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER |
77 |
SI LA PORTE N’EST PAS FERMÉE CORRECTEMENT, VÉRIFIER |
77 |
SI L’AFFICHEUR AFFICHE « E1 » OU « E2 » |
77 |
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE |
78 |
GARANTIE |
78 |
- 6 -
PLSpis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA |
80 |
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA |
83 |
KLASA KLIMATYCZNA |
84 |
PRAKTYCZNE PORADY |
84 |
ROZPAKOWANIE |
85 |
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ |
86 |
ELEMENTY STEROWANIA |
87 |
ELEMENTY STEROWANIAJEDNA I DWIE STREFY |
87 |
WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE ZASILANIA |
87 |
ZMIANA TEMPERATURY |
87 |
WYBÓR OPTYMALNEJ TEMPERATURY |
88 |
OŚWIETLENIE WEWNĄTRZ |
88 |
WILGOTNOŚĆ WEWNĄTRZ |
88 |
WYŚWIETLACZ TEMPERATURY |
88 |
SILENT MODE (TRYB CICHY) |
88 |
TRYB DYNAMICZNEGO CHŁODZENIA |
88 |
TRYB WEEKENDOWY |
89 |
ALARM TEMPERATURY |
89 |
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA |
90 |
WYJMOWANIE PÓŁEK |
90 |
CZYSZCZENIE |
90 |
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW |
90 |
JEŚLI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA, NALEŻY SPRAWDZIĆ |
90 |
JEŚLI URZĄDZENIE DZIAŁA, ALE NIEZBYT DOBRZE, NALEŻY SPRAWDZIĆ |
91 |
JEŚLI URZĄDZENIE HAŁASUJE, NALEŻY SPRAWDZIĆ |
91 |
JEŚLI NIE DZIAŁA OŚWIETLENIE, NALEŻY SPRAWDZIĆ |
91 |
JEŚLI DRZWI NIE SĄ ZAMKNIĘTE PRAWIDŁOWO, NALEŻY SPRAWDZIĆ |
91 |
JEŚLI NA WYŚWIETLACZU ŚWIECI SIĘ “E1” LUB “E2” |
91 |
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA |
92 |
GWARANCJA |
92 |
- 7 -
ESTabla de contenidos
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD |
94 |
INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO |
96 |
CLASE CLIMÁTICA |
97 |
CONSEJOS PRÁCTICOS |
98 |
DESEMBALAJE |
99 |
ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS |
100 |
ELEMENTOS DE CONTROL |
101 |
ELEMENTOS DE CONTROL - UNA Y DOS ZONAS |
101 |
ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE ALIMENTACIÓN |
101 |
CAMBIO DE TEMPERATURA |
101 |
SELECCIÓN DE TEMPERATURA ÓPTIMA |
102 |
ILUMINACIÓN DEL INTERIOR |
102 |
HUMEDAD EN EL INTERIOR |
102 |
VISUALIZADOR DE TEMPERATURA |
102 |
MODO DE INSONORIZACIÓN |
102 |
MODO DE REFRIGERACIÓN DINÁMICA |
102 |
MODO FIN DE SEMANA |
103 |
ALARMA DE TEMPERATURA |
103 |
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN |
104 |
RETIRADA DE ESTANTES |
104 |
LIMPIEZA |
104 |
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS |
104 |
SI EL APARATO NO FUNCIONA, DEBE COMPROBAR |
104 |
SI EL APARATO FUNCIONA PERO NO FUNCIONA LO SUFICIENTE BIEN SE DEBE |
|
COMPROBAR |
105 |
SI EL APARATO HACE RUIDO, SE DEBE COMPROBAR |
105 |
SI LA ILUMINACIÓN NO FUNCIONA, SE DEBE COMPROBAR |
105 |
SI LA PUERTA NO ESTÁ CERRADA CORRECTAMENTE, SE DEBE COMPROBAR |
105 |
SI EN EL VISUALIZADOR ILUMINA “E1” O “E2” |
105 |
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA |
106 |
GARANTÍA |
106 |
- 8 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions. By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operating Instructions and store them in a safe place so that they can be consulted at any time.
Follow these instructions carefully in order to avoid possible accidents.
Sincerely,
- 9 -
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
•The appliance is intended for household use only.
•The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance.
•The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.
•Keep this manual for future reference, or to pass it over to the next user.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or mental capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance.
•Do not allow children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on the doors.
•The appliance operates properly at the ambient temperature (see product fiche). Do not use it in the cellar, unheated summer cottage during autumn and winter.
•When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.
•Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.
•The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a result of temperature variations.
•For safety reasons do not repair the appliance yourself. Repairs carried out by persons who do not have the required qualifications may result in serious danger for the user of the appliance.
-10 -
•Make sure you do not damage the cooling system, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.
•Important! If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or specialist repair centre or a qualified person in order to avoid danger.
•When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket)
•This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person.
•Do not clean the appliance with steam
•Keep the appliance and its power cord away from children under 8 years old.
•Do not immerse the power cord or plug in water.
•Keep cord away from heated surfaces.
•Do not allow the connection cord hanging over the edge of a table or counter.
•Do not use any electrical appliances inside the chamber
•Do not use any tools to speed up the defrosting process
-11 -
•Regularly clean the ventilation openings (in case of built-in appliances or those installed under the worktop)
•This appliance is not designed to be controlled by electronic timers or other devices that cut off power directly or remotely.
•In case of accidental spillage of liquids on electrical components, immediately unplug your appliance from the power supply.
•Make sure that the power cord is not crushed or damaged during installation.
•Disable the appliance before disposing of it. Unplug the appliance from the power supply and cut off the power cord. To prevent children or animals from being trapped in the appliance, remove the doors, hinges and locks.
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
•Connect the appliance to the power supply 24 hours after unpacking and setting in the final location.
•Take the product out of the package, remove the scotch tape protecting the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed with a mild washing agent.
•Clean the interior surface of the cooler and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry.
•Place the cooler on an even, flat and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water installation, etc.
•On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed.
•Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in the 2 adjustable front legs (fig. 1)
•Keep free space on the sides and rear of the appliance (see installation drawing)
•When you install your wine cooler inside a furniture cabinet, make sure that the ventilation grille located in the bottom of the appliance is not blocked.
•Odours may be released when you first start your appliance. It will dissipate when the interior of the appliance cools down
•When you first start your wine cooler, the compressor will run continuously until the desired temperature is reached inside the chamber
-12 -
•When you unplug your appliance from the power supply, it is recommended to wait 5 minutes before you plug it back in. This will reduce the risk of damage to the compressor.
•On selected models, the correct temperature will be shown on the display only a few hours after the wine cooler has been put into operation
•This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket. The socket must be fitted properly, and must be supplied with an earthing conduit and a 10A fuse.
•It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result from the failure to fulfil this requirement.
•Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certificate.
•If an extension lead is used (with a protection ring and safety certificate), its socket must be located at a safe distance, away from the sinks, and must not be in a place where it could be flooded by water or waste water.
•Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch off.
Climate range
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
Climate range |
Permissible ambient temperature |
|
|
SN |
from +10°C to +32°C |
|
|
N |
from +16°C to +32°C |
|
|
ST |
from +16°C to +38°C |
|
|
T |
from +16°C to +43°C |
|
|
PRACTICAL EVERYDAY TIPS
•If the light inside the appliance remains turned on, keep in mind that the temperature inside the appliance will be higher
•Temperature inside the appliance depends on the amount and type of stored wine bottles
•To ensure user safety and high quality of stored wine, do not install the appliance in damp rooms
•Store wine bottles in designated spaces
•Your wine cooler has a limited capacity. Do not place more bottles in your wine cooler than recommended in specification
•Do not open the wine cooler door if it is not necessary
•Do not cover the shelves with aluminium foil or other material. This
-13 -
blocks the air circulation inside the appliance
• To avoid damage to the door seal, make sure that the door is completely open before pulling out the shelf. The shelves should be inserted as far as possible, otherwise the shelf may deform and damage the door seal.
• Do not extend the loaded shelves beyond the extension limit (about 1/3 of the shelf length)
• This appliance is designed for storing bottles of wine. Do not use it for any other purpose.
• Temperature stability is very important when storing wine.
• Exposing your wine cooler to sunlight, significant temperature fluctuations, high humidity and vibrations may cause the wine to go bad.
• In periods of high humidity, condensed water vapour may appear on the outer surfaces of the glass door. To prevent this, install the appliance in a dry, adequately ventilated room.
• Selected models have an external handle. You need to install it on your own. Do not use electric tools for this purpose (fig. 3*).
• The maximum capacity of the appliance is given in the product sheet enclosed with the wine cooler. This capacity applies to standard 0.75 litre bottles of Bordeaux.
• Selected models have an Anti-tip kit. Install it according to the enclosed diagram (fig. 6*).
*According to the model
- 14 -
UNPACKING
During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
- 15 -
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive 2012/19/EU and Polish legislation regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
- 16 -
CONTROLS
Appliance controlssingle and dual zone
The control panel is shown in figure 4. For reference it is also shown below:
Single zone
Dual zone
– Power button
– Light button
– “+” button
– “-” button
To switch the power on/off
Press and hold the power button for one second to switch the wine cooler on.
Press and hold the power button for five seconds to switch the wine cooler off.
To change the temperature
•Press the “+” or “-” buttons until the required temperature is shown on the display.
•The Preset temperature is 12˚C / 54˚ F.
•To change the temperature display from Fahrenheit to Celsius, or Celsius to Fahrenheit, press and hold the light button for five seconds.
•To view the set temperature, touch the “+” or “-” button at any time and the set temperature will flash in the LED display for five seconds.
•The display shows the current internal temperature when the wine cooler is on.
-17 -
Optimal temperature selection
Whilst wine is best stored at temperatures between 13 and 15˚ C, your wine can also be stored at drinking temperature. For red wine this is between 15 and 17˚C, and for white wine between 12 and 13˚C.
To use the internal light
Press the light button to switch the light on or off.
Note: The temperature in the lower zone must be set either the same as or higher than the temperature in the upper zone. For optimal performance, the temperatures in the two zones should differ by at least 4˚C.
Internal Humidity
According to the model wine coolers are equipped with a humidity system to maintain optimal humidity within the wine cooler. Fill the humidity reservoir approximately 3/4 full with water. Place the reservoir on the runners on the top shelf as shown in fig. 2. Ensure it is located correctly to prevent water spillage. Check the water level regularly and refill if required.
Temperature display
The temperature display will show the current internal temperature.
The display flashes:
• When a different temperature is being set
• If the internal temperature is +/- 5˚ away from the set temperature.
This serves as a warning to prevent damage to the contents of the appliance should the temperature be too high.
Silent mode
Once the required temperature is reached, the appliance will run without the fan. The wine cooler is factory set to silent mode. To change to dynamic cooling mode, touch and hold the “-” button for approximately five seconds (left hand “-” button on 2-Zone coolers). The wine cooler will beep five times to confirm dynamic cooling is on.
Dynamic cooling mode
The fan cycles on and off to circulate the air even after the required temperature is reached. This ensures consistent humidity and temperature distribution in the wine cooler, creating perfect conditions for long term storage.
Using the dynamic mode increases the level of noise in operation.
To change to silent mode, touch and hold the “+” button for approximately five seconds (left hand “+” button on 2-Zone coolers). The wine cooler will beep three times to confirm silent mode is on.
- 18 -
Weekend mode
This will switch off the displays, interior light and audible alarms. The cooling process will continue.
To switch the Weekend mode on, touch and hold the power and light keys simultaneously for five seconds. The indicator light will flash four times and confirm the mode is on. Mode will switch off automatically after 96 hours, but to switch the mode off at any time, touch and hold the power and light keys simultaneously for five seconds.
Temperature alarm
If the temperature rises or falls outside the set temperature range, an alarm will sound and the display will flash. This may be because:
• The wine cooler has not yet reached the set temperature (when first switched on).
• There has been a power failure.
• The wine cooler has been overloaded.
• The door is not closed properly.
- 19 -
CARE AND CLEANING
Always disconnect the appliance from the mains electrical supply before any cleaning or maintenance.
Removing the shelves
•To remove a shelf from the wine cooler, first remove all bottles from the shelf, then pull the shelf forwards until the groove on either side of the shelf is level with the plastic peg on either side of the cabinet
(as shown in fig 5). Then lift the shelf up and pull forwards.
•To replace the shelves, follow the steps above in reverse order.
Cleaning
•Do not use abrasive products or detergents. After washing, rinse and dry thoroughly.
•The exterior of the appliance and the door seal should be cleaned using mild soapy water and dried thoroughly.
•The interior cabinet should be cleaned using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water.
•Clean the shelves separately by hand using soap and water. Do not put them in the dishwasher.
•Ensure that the cloth is only moist when cleaning the control panel and electrical parts, and that all water is thoroughly dried off before reconnecting the power.
•Once cleaning is complete, reconnect the mains electrical supply.
•If the appliance is not to be used for prolonged periods of time, unplug and clean the appliance thoroughly. The door should be left slightly ajar to prevent the formation of odours or condensation
TROUBLESHOOTING
If you have any problems with your appliance, you should check the troubleshooting guide prior to calling Call Center to prevent unnecessary service calls and potential cost.
If the appliance is not working, check
•There is power to the appliance
•The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug has not blown.
•The plug socket is functioning correctly. To check this, plug another electrical appliance in to see if the socket is working.
•The ambient temperature is between 16°C to 32°C.
-20 -
The appliance is working, but not very well, check
•The appliance is not overloaded.
•The thermostat is set to an appropriate temperature.
•The door is closing properly.
•The door gasket is sealing properly
•There is enough ventilation at the side and rear walls.
•The ambient temperature is between 16°C to 32°C.
The appliance is noisy, check
•The appliance is level and stable.
•The cooling gas will make some noise, even when the compressor is not running.
•During operation, it is normal for the fan to run, even when the compressor is not running.
The light does not work, check
•There is power to the appliance.
•The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug has not blown.
•The light button is not set to off.
Please note:
The LED lighting cannot be replaced without a service call
The door will not close properly, check
•The appliance is level and stable.
•If the door has been removed, it may not have been correctly refitted.
•The door seal is dirty.
•The shelves are not positioned correctly.
The display shows “E1” or “E2”
•The temperature sensor has failed. Please contact Call Center
- 21 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be carried out by a qualified technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
•Low Voltage Directive 2014/35/EC
•Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
•ErP Directive 2009/125/EC
•Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
- 22 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsanleitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 23 -
SICHERHEITSHINWEISE
•Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
•Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
•Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
•Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können.
•Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
•Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
•Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der technischen Spezifikation angegeben ist. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen,
Hausfluren oder Sommerhäusern.
•Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
•Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel,
-24 -
sondern immer am Netzstecker ziehen).
• Knackende Geräusche sind eine Folge der Materialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.
• Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kältemittel ist leicht entflammbar. Bei Kontakt mit den
Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.
• Hinweis! Sollte das nicht trennbare Netzanschlusskabel beschädigt werden, sollte dieses beim Hersteller oder in einer Fachwerkstatt durch eine qualifizierte Person zur Vermeidung der Gefahr neu besorgt werden.
• Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von Kindern unter acht Jahren fern.
- 25 -
•Vermeiden Sie Situationen, in denen das Netzkabel oder der Stecker mit Wasser in Berührung kommen.
•Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärmequellen.
•Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Arbeitsblatt herunterhängt.
•Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Inneren des Schranks.
•Benutzen Sie kein Werkzeug, um das Abtauen zu beschleunigen.
•Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Geräts (bei Einbauoder Unterbaugeräten).
•Das Gerät ist nicht für die Steuerung mit elektronischen Zeitschaltuhren oder anderen Geräten für die Direktoder Fernabschaltung der Stromversorgung konzipiert.
•Im Fall des versehentlichen Verschüttens von Flüssigkeiten auf die elektrischen Teile, das Gerät sofort von der Stromversorgung trennen.
•Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel bei der Montage nicht geknickt oder beschädigt wurde.
•Bevor das Gerät entsorgt wird, muss es unbrauchbar gemacht werden. Dazu muss es von der Stromversorgung getrennt und das Netzkabel abgeschnitten werden. Damit keine Kinder oder Tiere im Gerät eingeschlossen werden können, nehmen Sie Tür, Scharniere und Schlösser ab.
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
•Schließen Sie das Gerät erst 24 Stunden nachdem Sie es ausgepackt und an seinem Standort aufgestellt haben, an den Netzstrom an.
•Das Gerät auspacken. Klebebänder entfernen. Eventuell verbliebene Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.
•Das Innere des Gerätes und seine Ausstattungselemente mit lauwarmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
•Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht direkter
-26 -
Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder HeisswasserAnlagen aufstellen.
• Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.
• Das Gerät sollte möglichst eben aufgestellt werden – Unterschiede können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 1).
• Sorgen Sie für Freiraum neben und hinter dem Gerät (siehe Montagezeichnung).
• Vergewissern Sie sich, dass durch den Einbau des Geräts nicht die Lüftungsgitter unten am Kühlschrank blockiert werden.
• Nach der ersten Inbetriebnahme des Geräts kann ein spezifischer
Geruch entstehen. Der Geruch verschwindet, wenn das Innere des Geräts gekühlt wird.
• Bei der ersten Inbetriebnahme läuft der Kompressor zunächst ununterbrochen, bis die gewünschte Temperatur im Kühlschrank erreicht ist.
• Falls Sie die Stromversorgung des Geräts trennen, warten Sie mind. 5 Minuten, bevor Sie es wieder anschließen. Dadurch vermeiden Sie eine Beschädigung des Kompressors.
• Bei bestimmten Modellen wird die richtige Temperatur erst mehrere Stunden nach der Inbetriebnahme des Kühlschranks angezeigt.
• Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche- rung geschützte Steckdose anzuschließen.
• Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
• Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.
• Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in einem sicheren Abstand zu Amarturen mit fliessendem Wasser befinden.
• Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt.
KLIMAKLASSE
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem
Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
Klimaklasse |
Zugelassene Umgebungstemperatur |
|
|
SN |
von +10°C bis +32°C |
|
|
N |
von +16°C bis +32°C |
|
|
ST |
von +16°C bis +38°C |
|
|
T |
von +16°C bis +43°C |
|
|
- 27 -
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE
•Wenn das Licht im Gerät eingeschaltet bleibt, denken Sie daran, dass die Temperatur im Gerät dadurch ansteigt.
•Die Temperatur im Kühlschrank ist von der Menge und der Art der gelagerten Weinflaschen abhängig.
•Um die Gebrauchssicherheit und eine hohe Qualität des gelagerten Weins zu gewährleisten, stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf.
•Lagern Sie die Weinflaschen an den dafür vorgesehenen Stellen.
•Der Kühlschrank hat eine begrenzte Kapazität, lagern Sie nicht mehr Flaschen als angegeben (siehe Produktdatenblatt).
•Öffnen Sie die Tür des Kühlschrank nicht unnötig.
•Decken Sie die Regale nicht mit Alufolie oder einem anderen Material ab. Dadurch würde die Luftzirkulation im Gerät blockiert.
•Damit die Türdichtung nicht beschädigt wird, vergewissern Sie sich, dass die Tür vollständig geöffnet ist, bevor Sie ein Regal herausziehen. Die Regale müssen bis zum Anschlag in den Kühlschrank geschoben werden, da sie sonst die Dichtung verformen und dadurch vollkommen beschädigen können.
•Ziehen Sie die beladenen Regale nicht weiter als bis zu Ausziehgrenze heraus (etwa 1/3 der Regallänge).
•Das Gerät ist für die Lagerung von Weinflaschen bestimmt, verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
•Die Temperaturbeständigkeit ist sehr wichtig bei der Weinlagerung.
•Wird das Gerät Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen, hoher Feuchtigkeit oder Vibrationen ausgesetzt, kann das dazu führen, dass der Wein nicht mehr genießbar ist
•Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf den Außenflächen der Glastür Kondensationswasser bilden. Um das zu verhindern, sollte das Gerät in einem trockenen, ausreichend gelüfteten Raum aufgestellt werden.
•Bestimmte Modelle haben einen Außengriff, diesen müssen Sie selber anschrauben. Benutzen Sie dazu kein Elektrowerkzeug (Abb. 3).
•Die maximale Kapazität des Geräts ist im beiliegenden Produktdatenblatt angegeben. Diese Kapazität bezieht sich auf Standardflaschen vom Typ Bordeaux 0,75 l.
•Bestimmte Modelle verfügen über einen Kippschutz. Bringen Sie den Kippschutz gemäß dem Diagramm an (Abb. 6*).
* Modell abhängig
- 28 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet
werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
- 29 -
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über verbrauchte elektrische und elektronische Geräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers
gekennzeichnet. Eine solche Kennzeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpflichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektround Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoffen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 30 -