Amica WK 341 200 S, WK 341 210 S operation manual

0 (0)

 

 

OPERATING INSTRUCTIONS

EN

GEBRAUCHSANWEISUNG

DE

NÁVOD K OBSLUZE

CS

NÁVOD NA OBSLUHU

SK

NOTICE D’UTILISATION

FR

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ES

Wine cooler / Weinklimaschrank / Vinotéka / Vinotéka /

Cave à vin / Chłodziarka do wina / Vinoteca

WCF1K* / WCB1K* / WCU2K* / WFBB* / WBA* / WBB* / WFBA* / WK 341*S

IO-RFW-0015/3 (08.2018)

ENTable of contents

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE

10

INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE

12

CLIMATE RANGE

13

PRACTICAL EVERYDAY TIPS

13

UNPACKING

15

DISPOSAL OF OLD APPLIANCE

16

CONTROLS

17

APPLIANCE CONTROLSSINGLE AND DUAL ZONE

17

TO SWITCH THE POWER ON/OFF

17

TO CHANGE THE TEMPERATURE

17

OPTIMAL TEMPERATURE SELECTION

18

TO USE THE INTERNAL LIGHT

18

INTERNAL HUMIDITY

18

TEMPERATURE DISPLAY

18

SILENT MODE

18

DYNAMIC COOLING MODE

18

WEEKEND MODE

19

TEMPERATURE ALARM

19

CARE AND CLEANING

20

REMOVING THE SHELVES

20

CLEANING

20

TROUBLESHOOTING

20

IF THE APPLIANCE IS NOT WORKING, CHECK

20

THE APPLIANCE IS WORKING, BUT NOT VERY WELL, CHECK

21

THE APPLIANCE IS NOISY, CHECK

21

THE LIGHT DOES NOT WORK, CHECK

21

THE DOOR WILL NOT CLOSE PROPERLY, CHECK

21

THE DISPLAY SHOWS “E1” OR “E2”

21

WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE

22

WARRANTY

22

- 2 -

DEInhaltsverzeichnis

SICHERHEITSHINWEISE

24

INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES

26

KLIMAKLASSE

27

PRAKTISCHE RATSCHLÄGE

28

AUSPACKEN

29

ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN

30

STEUERUNGSKOMPONENTEN

31

STEUERUNGSKOMPONENTENEIN UND ZWEI ZONEN

31

STROM EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN

31

ÄNDERUNG DER TEMPERATUR

31

WAHL DER OPTIMALEN TEMPERATUR

32

INNENBELEUCHTUNG

32

LUFTFEUCHTIGKEIT IM KÜHLSCHRANK

32

TEMPERATURANZEIGE

32

LEISER BETRIEB

32

DYNAMISCHE KÜHLUNG

32

WOCHENENDMODUS

33

TEMPERATUR-ALARM

33

REINIGUNG UND WARTUNG

34

HERAUSNEHMEN DER REGALE

34

REINIGUNG

34

PROBLEMLÖSUNG

34

WENN DAS GERÄT NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE:

35

WENN DAS GERÄT ZWAR FUNKTIONIERT, ABER NICHT GUT, PRÜFEN SIE:

35

WENN DAS GERÄT LÄRM MACHT, PRÜFEN SIE:

35

WENN DIE BELEUCHTUNG NICHT FUNKTIONIERT, PRÜFEN SIE:

35

WENN DIE TÜR NICHT RICHTIG SCHLIESST, PRÜFEN SIE:

35

WENN IN DER ANZEIGE „E1” ODER „E2” ERSCHEINT:

35

GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE

36

GARANTIE

36

- 3 -

CSObsah

POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ

38

INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE

40

KLIMATICKÁ TŘÍDA

41

PRAKTICKÉ RADY

41

VYBALENÍ

43

LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ

44

OVLÁDACÍ PRVKY

45

OVLÁDACÍ PRVKY – JEDNA A DVĚ ZÓNY

45

ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NAPÁJENÍ

45

ZMĚNA TEPLOTY

45

VÝBĚR OPTIMÁLNÍ TEPLOTY

46

VNITŘNÍ OSVĚTLENÍ

46

VNITŘNÍ VLHKOST

46

DISPLEJ TEPLOTY

46

TICHÝ REŽIM

46

REŽIM DYNAMICKÉHO CHLAZENÍ

46

VÍKENDOVÝ REŽIM

47

TEPLOTNÍ ALARM

47

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

48

VYTAHOVÁNÍ POLIC

48

ČISTĚNÍ

48

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

48

POKUD ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE, ZKONTROLUJTE

48

POKUD ZAŘÍZENÍ NEFUNGUJE DOBŘE, ZKONTROLUJTE

49

POKUD JE ZAŘÍZENÍ HLUČNÉ, ZKONTROLUJTE

49

POKUD NEFUNGUJE OSVĚTLENÍ, ZKONTROLUJTE

49

POKUD DVÍŘKA NEJSOU DOBŘE ZAVŘENÁ, ZKONTROLUJTE

49

POKUD NA DISPLEJI SVÍTÍ “E1” NEBO “E2”

49

ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS

50

ZÁRUKA

50

- 4 -

SKObsah

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

52

INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA

55

KLIMATICKÁ TRIEDA

56

PRAKTICKÉ RADY

56

ROZBALENIE

57

LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ

58

OVLÁDACIE PRVKY

59

OVLÁDACIE PRVKY – JEDNA A DVE ZÓNY

59

ZAPNUTIE / VYPNUTIE NAPÁJANIA

59

ZMENA TEPLOTY

59

VOĽBA OPTIMÁLNEJ TEPLOTY

60

OSVETLENIE VNÚTRA

60

VLHKOSŤ VO VNÚTRI

60

DISPLEJ TEPLOTY

60

TICHÝ REŽIM

60

REŽIM DYNAMICKÉHO CHLADENIA

60

VÍKENDOVÝ REŽIM

61

ALARM TEPLOTY

61

ČISTENIE A ÚDRŽBA

62

VYBERANIE POLÍC

62

ČISTENIE

62

RIEŠENIE PROBLÉMOV

62

AK ZARIADENIE NEFUNGUJE

62

AK ZARIADENIE SÍCE FUNGUJE, ALE NEFUNGUJE PRÍLIŠ DOBRE, SKONTROLUJTE

63

AK JE ZARIADENIE PRÍLIŠ HLUČNÉ

63

AK NEFUNGUJE OSVETLENIE

63

AK DVERE NIE SÚ ZATVORENÉ SPRÁVNE, SKONTROLUJTE

63

AK NA DISPLEJI SVIETI “E1” ALEBO “E2”

63

ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS

64

ZÁRUKA

64

- 5 -

FRTable des matières

CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION

66

INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 69

CLASSE CLIMATIQUE

70

CONSEILS PRATIQUES

70

DÉBALLAGE

71

ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS

72

ELÉMENTS DE COMMANDE

73

ÉLÉMENTS DE COMMANDE – UNE ET DEUX ZONES

73

ALLUMER / ÉTEINDRE L’ALIMENTATION

73

MODIFICATION DE LA TEMPÉRATURE

73

CHOIX DE LA TEMPÉRATURE OPTIMALE

74

ECLAIRAGE INTÉRIEUR

74

HUMIDITÉ INTÉRIEURE

74

AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE

74

MODE SILENCIEUX

74

MODE DE REFROIDISSEMENT DYNAMIQUE

75

MODE WEEK-END

75

ALARME DE LA TEMPÉRATURE

75

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

76

RETRAIT DES CLAYETTES

76

NETTOYAGE

76

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

76

SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER

76

SI L’APPAREIL FONCTIONNE, MAIS D’UNE MANIÈRE PAS TOUT À FAIT EFFICACE,

VÉRIFIER

77

SI L’APPAREIL FAIT DU BRUIT, VÉRIFIER

77

SI L’ÉCLAIRAGE NE FONCTIONNE PAS, VÉRIFIER

77

SI LA PORTE N’EST PAS FERMÉE CORRECTEMENT, VÉRIFIER

77

SI L’AFFICHEUR AFFICHE « E1 » OU « E2 »

77

GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE

78

GARANTIE

78

- 6 -

PLSpis treści

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

80

INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA

83

KLASA KLIMATYCZNA

84

PRAKTYCZNE PORADY

84

ROZPAKOWANIE

85

USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ­

86

ELEMENTY STEROWANIA

87

ELEMENTY STEROWANIAJEDNA I DWIE STREFY

87

WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE ZASILANIA

87

ZMIANA TEMPERATURY

87

WYBÓR OPTYMALNEJ TEMPERATURY

88

OŚWIETLENIE WEWNĄTRZ

88

WILGOTNOŚĆ WEWNĄTRZ

88

WYŚWIETLACZ TEMPERATURY

88

SILENT MODE (TRYB CICHY)

88

TRYB DYNAMICZNEGO CHŁODZENIA

88

TRYB WEEKENDOWY

89

ALARM TEMPERATURY

89

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

90

WYJMOWANIE PÓŁEK

90

CZYSZCZENIE

90

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

90

JEŚLI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA, NALEŻY SPRAWDZIĆ

90

JEŚLI URZĄDZENIE DZIAŁA, ALE NIEZBYT DOBRZE, NALEŻY SPRAWDZIĆ

91

JEŚLI URZĄDZENIE HAŁASUJE, NALEŻY SPRAWDZIĆ

91

JEŚLI NIE DZIAŁA OŚWIETLENIE, NALEŻY SPRAWDZIĆ

91

JEŚLI DRZWI NIE SĄ ZAMKNIĘTE PRAWIDŁOWO, NALEŻY SPRAWDZIĆ

91

JEŚLI NA WYŚWIETLACZU ŚWIECI SIĘ “E1” LUB “E2”

91

GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA

92

GWARANCJA

92

- 7 -

ESTabla de contenidos

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

94

INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO

96

CLASE CLIMÁTICA

97

CONSEJOS PRÁCTICOS

98

DESEMBALAJE

99

ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS

100

ELEMENTOS DE CONTROL

101

ELEMENTOS DE CONTROL - UNA Y DOS ZONAS

101

ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE ALIMENTACIÓN

101

CAMBIO DE TEMPERATURA

101

SELECCIÓN DE TEMPERATURA ÓPTIMA

102

ILUMINACIÓN DEL INTERIOR

102

HUMEDAD EN EL INTERIOR

102

VISUALIZADOR DE TEMPERATURA

102

MODO DE INSONORIZACIÓN

102

MODO DE REFRIGERACIÓN DINÁMICA

102

MODO FIN DE SEMANA

103

ALARMA DE TEMPERATURA

103

LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN

104

RETIRADA DE ESTANTES

104

LIMPIEZA

104

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

104

SI EL APARATO NO FUNCIONA, DEBE COMPROBAR

104

SI EL APARATO FUNCIONA PERO NO FUNCIONA LO SUFICIENTE BIEN SE DEBE

COMPROBAR

105

SI EL APARATO HACE RUIDO, SE DEBE COMPROBAR

105

SI LA ILUMINACIÓN NO FUNCIONA, SE DEBE COMPROBAR

105

SI LA PUERTA NO ESTÁ CERRADA CORRECTAMENTE, SE DEBE COMPROBAR

105

SI EN EL VISUALIZADOR ILUMINA “E1” O “E2”

105

GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA

106

GARANTÍA

106

- 8 -

Dear customer,

From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy.

Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.

Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions. By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these Operating Instructions and store them in a safe place so that they can be consulted at any time.

Follow these instructions carefully in order to avoid possible accidents.

Sincerely,

- 9 -

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE

The appliance is intended for household use only.

The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance.

The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual.

Keep this manual for future reference, or to pass it over to the next user.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or mental capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance.

Do not allow children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance. They must not climb inside the drawers and swing on the doors.

The appliance operates properly at the ambient temperature (see product fiche). Do not use it in the cellar, unheated summer cottage during autumn and winter.

When placing, moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.

Pull the plug out from the mains socket before each maintenance activity. Do not pull on the cord, but hold the body of the plug instead.

The “cracking” sound, which the appliance may emit is caused by the expansion and contraction of parts as a result of temperature variations.

For safety reasons do not repair the appliance yourself. Repairs carried out by persons who do not have the required qualifications may result in serious danger for the user of the appliance.

-10 -

Make sure you do not damage the cooling system, by puncturing the refrigerant pipes in the evaporator or breaking the pipes. The refrigerant is flammable. If the refrigerant makes contact with the eyes, rinse them with clean water and call for medical assistance immediately.

Important! If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or specialist repair centre or a qualified person in order to avoid danger.

When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the plug out from the socket)

This appliance can be used by children aged 8 years and older or by persons with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, provided they are supervised or have been instructed how to safely use the appliance and are familiar with risks associated with the use of the appliance. Ensure that children do not play with the appliance. Cleaning and maintenance of the appliance should not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised by a competent person.

Do not clean the appliance with steam

Keep the appliance and its power cord away from children under 8 years old.

Do not immerse the power cord or plug in water.

Keep cord away from heated surfaces.

Do not allow the connection cord hanging over the edge of a table or counter.

Do not use any electrical appliances inside the chamber

Do not use any tools to speed up the defrosting process

-11 -

Regularly clean the ventilation openings (in case of built-in appliances or those installed under the worktop)

This appliance is not designed to be controlled by electronic timers or other devices that cut off power directly or remotely.

In case of accidental spillage of liquids on electrical components, immediately unplug your appliance from the power supply.

Make sure that the power cord is not crushed or damaged during installation.

Disable the appliance before disposing of it. Unplug the appliance from the power supply and cut off the power cord. To prevent children or animals from being trapped in the appliance, remove the doors, hinges and locks.

INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE

Connect the appliance to the power supply 24 hours after unpacking and setting in the final location.

Take the product out of the package, remove the scotch tape protecting the door and the equipment. Any remaining adhesive stains may be removed with a mild washing agent.

Clean the interior surface of the cooler and the elements of the equipment with a washing agent dissolved in lukewarm water, then wipe it dry.

Place the cooler on an even, flat and stable surface, in dry, aired and shaded room, far from the heat sources such as: oven, hob, central heating radiators, central heating pipes, hot water installation, etc.

On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed.

Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in the 2 adjustable front legs (fig. 1)

Keep free space on the sides and rear of the appliance (see installation drawing)

When you install your wine cooler inside a furniture cabinet, make sure that the ventilation grille located in the bottom of the appliance is not blocked.

Odours may be released when you first start your appliance. It will dissipate when the interior of the appliance cools down

When you first start your wine cooler, the compressor will run continuously until the desired temperature is reached inside the chamber

-12 -

When you unplug your appliance from the power supply, it is recommended to wait 5 minutes before you plug it back in. This will reduce the risk of damage to the compressor.

On selected models, the correct temperature will be shown on the display only a few hours after the wine cooler has been put into operation

This appliance should be connected to AC 220-240V 50Hz supply socket. The socket must be fitted properly, and must be supplied with an earthing conduit and a 10A fuse.

It is a legal requirement that the appliance is properly earthed. The manufacturer will not be held liable for any damage or injury which may result from the failure to fulfil this requirement.

Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certificate.

If an extension lead is used (with a protection ring and safety certificate), its socket must be located at a safe distance, away from the sinks, and must not be in a place where it could be flooded by water or waste water.

Make sure the appliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch off.

Climate range

The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).

Climate range

Permissible ambient temperature

 

 

SN

from +10°C to +32°C

 

 

N

from +16°C to +32°C

 

 

ST

from +16°C to +38°C

 

 

T

from +16°C to +43°C

 

 

PRACTICAL EVERYDAY TIPS

If the light inside the appliance remains turned on, keep in mind that the temperature inside the appliance will be higher

Temperature inside the appliance depends on the amount and type of stored wine bottles

To ensure user safety and high quality of stored wine, do not install the appliance in damp rooms

Store wine bottles in designated spaces

Your wine cooler has a limited capacity. Do not place more bottles in your wine cooler than recommended in specification

Do not open the wine cooler door if it is not necessary

Do not cover the shelves with aluminium foil or other material. This

-13 -

blocks the air circulation inside the appliance

• To avoid damage to the door seal, make sure that the door is completely open before pulling out the shelf. The shelves should be inserted as far as possible, otherwise the shelf may deform and damage the door seal.

• Do not extend the loaded shelves beyond the extension limit (about 1/3 of the shelf length)

• This appliance is designed for storing bottles of wine. Do not use it for any other purpose.

• Temperature stability is very important when storing wine.

• Exposing your wine cooler to sunlight, significant temperature fluctuations, high humidity and vibrations may cause the wine to go bad.

• In periods of high humidity, condensed water vapour may appear on the outer surfaces of the glass door. To prevent this, install the appliance in a dry, adequately ventilated room.

• Selected models have an external handle. You need to install it on your own. Do not use electric tools for this purpose (fig. 3*).

• The maximum capacity of the appliance is given in the product sheet enclosed with the wine cooler. This capacity applies to standard 0.75 litre bottles of Bordeaux.

• Selected models have an Anti-tip kit. Install it according to the enclosed diagram (fig. 6*).

*According to the model

- 14 -

UNPACKING

During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environment.

All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.

Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.

- 15 -

DISPOSAL OF OLD

APPLIANCE

In accordance with European Directive 2012/19/EU and Polish legislation regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that

the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used.

The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection points, shops and local authority departments provide recycling schemes.

Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.

- 16 -

Amica WK 341 200 S, WK 341 210 S operation manual

CONTROLS

Appliance controlssingle and dual zone

The control panel is shown in figure 4. For reference it is also shown below:

Single zone

Dual zone

– Power button

– Light button

– “+” button

– “-” button

To switch the power on/off

Press and hold the power button for one second to switch the wine cooler on.

Press and hold the power button for five seconds to switch the wine cooler off.

To change the temperature

Press the “+” or “-” buttons until the required temperature is shown on the display.

The Preset temperature is 12˚C / 54˚ F.

To change the temperature display from Fahrenheit to Celsius, or Celsius to Fahrenheit, press and hold the light button for five seconds.

To view the set temperature, touch the “+” or “-” button at any time and the set temperature will flash in the LED display for five seconds.

The display shows the current internal temperature when the wine cooler is on.

-17 -

Optimal temperature selection

Whilst wine is best stored at temperatures between 13 and 15˚ C, your wine can also be stored at drinking temperature. For red wine this is between 15 and 17˚C, and for white wine between 12 and 13˚C.

To use the internal light

Press the light button to switch the light on or off.

Note: The temperature in the lower zone must be set either the same as or higher than the temperature in the upper zone. For optimal performance, the temperatures in the two zones should differ by at least 4˚C.

Internal Humidity

According to the model wine coolers are equipped with a humidity system to maintain optimal humidity within the wine cooler. Fill the humidity reservoir approximately 3/4 full with water. Place the reservoir on the runners on the top shelf as shown in fig. 2. Ensure it is located correctly to prevent water spillage. Check the water level regularly and refill if required.

Temperature display

The temperature display will show the current internal temperature.

The display flashes:

• When a different temperature is being set

• If the internal temperature is +/- 5˚ away from the set temperature.

This serves as a warning to prevent damage to the contents of the appliance should the temperature be too high.

Silent mode

Once the required temperature is reached, the appliance will run without the fan. The wine cooler is factory set to silent mode. To change to dynamic cooling mode, touch and hold the “-” button for approximately five seconds (left hand “-” button on 2-Zone coolers). The wine cooler will beep five times to confirm dynamic cooling is on.

Dynamic cooling mode

The fan cycles on and off to circulate the air even after the required temperature is reached. This ensures consistent humidity and temperature distribution in the wine cooler, creating perfect conditions for long term storage.

Using the dynamic mode increases the level of noise in operation.

To change to silent mode, touch and hold the “+” button for approximately five seconds (left hand “+” button on 2-Zone coolers). The wine cooler will beep three times to confirm silent mode is on.

- 18 -

Weekend mode

This will switch off the displays, interior light and audible alarms. The cooling process will continue.

To switch the Weekend mode on, touch and hold the power and light keys simultaneously for five seconds. The indicator light will flash four times and confirm the mode is on. Mode will switch off automatically after 96 hours, but to switch the mode off at any time, touch and hold the power and light keys simultaneously for five seconds.

Temperature alarm

If the temperature rises or falls outside the set temperature range, an alarm will sound and the display will flash. This may be because:

• The wine cooler has not yet reached the set temperature (when first switched on).

• There has been a power failure.

• The wine cooler has been overloaded.

• The door is not closed properly.

- 19 -

CARE AND CLEANING

Always disconnect the appliance from the mains electrical supply before any cleaning or maintenance.

Removing the shelves

To remove a shelf from the wine cooler, first remove all bottles from the shelf, then pull the shelf forwards until the groove on either side of the shelf is level with the plastic peg on either side of the cabinet

(as shown in fig 5). Then lift the shelf up and pull forwards.

To replace the shelves, follow the steps above in reverse order.

Cleaning

Do not use abrasive products or detergents. After washing, rinse and dry thoroughly.

The exterior of the appliance and the door seal should be cleaned using mild soapy water and dried thoroughly.

The interior cabinet should be cleaned using a solution of bicarbonate of soda and lukewarm water.

Clean the shelves separately by hand using soap and water. Do not put them in the dishwasher.

Ensure that the cloth is only moist when cleaning the control panel and electrical parts, and that all water is thoroughly dried off before reconnecting the power.

Once cleaning is complete, reconnect the mains electrical supply.

If the appliance is not to be used for prolonged periods of time, unplug and clean the appliance thoroughly. The door should be left slightly ajar to prevent the formation of odours or condensation

TROUBLESHOOTING

If you have any problems with your appliance, you should check the troubleshooting guide prior to calling Call Center to prevent unnecessary service calls and potential cost.

If the appliance is not working, check

There is power to the appliance

The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug has not blown.

The plug socket is functioning correctly. To check this, plug another electrical appliance in to see if the socket is working.

The ambient temperature is between 16°C to 32°C.

-20 -

The appliance is working, but not very well, check

The appliance is not overloaded.

The thermostat is set to an appropriate temperature.

The door is closing properly.

The door gasket is sealing properly

There is enough ventilation at the side and rear walls.

The ambient temperature is between 16°C to 32°C.

The appliance is noisy, check

The appliance is level and stable.

The cooling gas will make some noise, even when the compressor is not running.

During operation, it is normal for the fan to run, even when the compressor is not running.

The light does not work, check

There is power to the appliance.

The house fuses or circuit breakers are intact and the fuse in the plug has not blown.

The light button is not set to off.

Please note:

The LED lighting cannot be replaced without a service call

The door will not close properly, check

The appliance is level and stable.

If the door has been removed, it may not have been correctly refitted.

The door seal is dirty.

The shelves are not positioned correctly.

The display shows “E1” or “E2”

The temperature sensor has failed. Please contact Call Center

- 21 -

WARRANTY AND AFTER

SALES SERVICE

Warranty

Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.

The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be carried out by a qualified technician only.

Manufacturer’s Declaration

The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:

Low Voltage Directive 2014/35/EC

Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC

ErP Directive 2009/125/EC

Directive RoHS 2011/65/EC

and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.

- 22 -

Sehr geehrter Kunde,

Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr.

Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.

Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsanleitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist.

Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.

Mit freundlichen Grüßen

- 23 -

SICHERHEITSHINWEISE

Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.

Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.

Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventuellen Nachbesitzer übergeben zu können.

Das Gerät darf nicht durch Personen (darunter auch Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.

Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen Sie die Kinder nicht sich auf die aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.

Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß bei einer Raumtemperatur, die in der Tabelle mit der technischen Spezifikation angegeben ist. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet, allerdings nicht in unbeheizten Kellerräumen,

Hausfluren oder Sommerhäusern.

Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden.

Vor jeder Wartungsarbeit ist der Netzstecker aus der Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel,

-24 -

sondern immer am Netzstecker ziehen).

• Knackende Geräusche sind eine Folge der Materialausdehnung bzw. –zusammenziehung einzelner Bauelemente, die durch Temperaturschwankungen des Kühlmittels hervorgerufen werden.

• Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät niemals selbständig zu reparieren , sondern nur durch Mitarbeiter einer autorisierten Fachwerkstatt. Nur so bleibt die vom Hersteller gewährte Garantie erhalten.

• Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kältemittel ist leicht entflammbar. Bei Kontakt mit den

Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren.

• Hinweis! Sollte das nicht trennbare Netzanschlusskabel beschädigt werden, sollte dieses beim Hersteller oder in einer Fachwerkstatt durch eine qualifizierte Person zur Vermeidung der Gefahr neu besorgt werden.

• Das Gerät ist für die Dauer solcher Handlungen wie Reinigung, Wartung oder Änderung des Aufstellungsstandortes von der Stromversorgung ganz (durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose) zu trennen.

• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8. Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen Person beaufsichtigt wurden.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf.

• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von Kindern unter acht Jahren fern.

- 25 -

Vermeiden Sie Situationen, in denen das Netzkabel oder der Stecker mit Wasser in Berührung kommen.

Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärmequellen.

Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Arbeitsblatt herunterhängt.

Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Inneren des Schranks.

Benutzen Sie kein Werkzeug, um das Abtauen zu beschleunigen.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Geräts (bei Einbauoder Unterbaugeräten).

Das Gerät ist nicht für die Steuerung mit elektronischen Zeitschaltuhren oder anderen Geräten für die Direktoder Fernabschaltung der Stromversorgung konzipiert.

Im Fall des versehentlichen Verschüttens von Flüssigkeiten auf die elektrischen Teile, das Gerät sofort von der Stromversorgung trennen.

Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel bei der Montage nicht geknickt oder beschädigt wurde.

Bevor das Gerät entsorgt wird, muss es unbrauchbar gemacht werden. Dazu muss es von der Stromversorgung getrennt und das Netzkabel abgeschnitten werden. Damit keine Kinder oder Tiere im Gerät eingeschlossen werden können, nehmen Sie Tür, Scharniere und Schlösser ab.

INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES

Schließen Sie das Gerät erst 24 Stunden nachdem Sie es ausgepackt und an seinem Standort aufgestellt haben, an den Netzstrom an.

Das Gerät auspacken. Klebebänder entfernen. Eventuell verbliebene Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmittel beseitigt werden.

Das Innere des Gerätes und seine Ausstattungselemente mit lauwarmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.

Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht direkter

-26 -

Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde Heizkörper, Zentralheizung oder HeisswasserAnlagen aufstellen.

• Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie.

• Das Gerät sollte möglichst eben aufgestellt werden – Unterschiede können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 1).

• Sorgen Sie für Freiraum neben und hinter dem Gerät (siehe Montagezeichnung).

• Vergewissern Sie sich, dass durch den Einbau des Geräts nicht die Lüftungsgitter unten am Kühlschrank blockiert werden.

• Nach der ersten Inbetriebnahme des Geräts kann ein spezifischer

Geruch entstehen. Der Geruch verschwindet, wenn das Innere des Geräts gekühlt wird.

• Bei der ersten Inbetriebnahme läuft der Kompressor zunächst ununterbrochen, bis die gewünschte Temperatur im Kühlschrank erreicht ist.

• Falls Sie die Stromversorgung des Geräts trennen, warten Sie mind. 5 Minuten, bevor Sie es wieder anschließen. Dadurch vermeiden Sie eine Beschädigung des Kompressors.

• Bei bestimmten Modellen wird die richtige Temperatur erst mehrere Stunden nach der Inbetriebnahme des Kühlschranks angezeigt.

• Das Gerät ist an eine 230V / 50 Hz Wechselstromleitung über eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete und durch eine 10A –Siche- rung geschützte Steckdose anzuschließen.

• Das Gerät erfüllt die VDE – Norm. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser Vorschrift zurückzuführen sind.

• Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muss es der VDE/GS – Norm entsprechen.

• Verlängerungsschnur verwendet wird, muss sich die Steckdose in einem sicheren Abstand zu Amarturen mit fliessendem Wasser befinden.

• Das Gerät muss problemlos vom Stromnetz zu trennen sein, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter betätigt.

KLIMAKLASSE

Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem

Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.

Klimaklasse

Zugelassene Umgebungstemperatur

 

 

SN

von +10°C bis +32°C

 

 

N

von +16°C bis +32°C

 

 

ST

von +16°C bis +38°C

 

 

T

von +16°C bis +43°C

 

 

- 27 -

PRAKTISCHE RATSCHLÄGE

Wenn das Licht im Gerät eingeschaltet bleibt, denken Sie daran, dass die Temperatur im Gerät dadurch ansteigt.

Die Temperatur im Kühlschrank ist von der Menge und der Art der gelagerten Weinflaschen abhängig.

Um die Gebrauchssicherheit und eine hohe Qualität des gelagerten Weins zu gewährleisten, stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf.

Lagern Sie die Weinflaschen an den dafür vorgesehenen Stellen.

Der Kühlschrank hat eine begrenzte Kapazität, lagern Sie nicht mehr Flaschen als angegeben (siehe Produktdatenblatt).

Öffnen Sie die Tür des Kühlschrank nicht unnötig.

Decken Sie die Regale nicht mit Alufolie oder einem anderen Material ab. Dadurch würde die Luftzirkulation im Gerät blockiert.

Damit die Türdichtung nicht beschädigt wird, vergewissern Sie sich, dass die Tür vollständig geöffnet ist, bevor Sie ein Regal herausziehen. Die Regale müssen bis zum Anschlag in den Kühlschrank geschoben werden, da sie sonst die Dichtung verformen und dadurch vollkommen beschädigen können.

Ziehen Sie die beladenen Regale nicht weiter als bis zu Ausziehgrenze heraus (etwa 1/3 der Regallänge).

Das Gerät ist für die Lagerung von Weinflaschen bestimmt, verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.

Die Temperaturbeständigkeit ist sehr wichtig bei der Weinlagerung.

Wird das Gerät Sonneneinstrahlung, starken Temperaturschwankungen, hoher Feuchtigkeit oder Vibrationen ausgesetzt, kann das dazu führen, dass der Wein nicht mehr genießbar ist

Bei hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf den Außenflächen der Glastür Kondensationswasser bilden. Um das zu verhindern, sollte das Gerät in einem trockenen, ausreichend gelüfteten Raum aufgestellt werden.

Bestimmte Modelle haben einen Außengriff, diesen müssen Sie selber anschrauben. Benutzen Sie dazu kein Elektrowerkzeug (Abb. 3).

Die maximale Kapazität des Geräts ist im beiliegenden Produktdatenblatt angegeben. Diese Kapazität bezieht sich auf Standardflaschen vom Typ Bordeaux 0,75 l.

Bestimmte Modelle verfügen über einen Kippschutz. Bringen Sie den Kippschutz gemäß dem Diagramm an (Abb. 6*).

* Modell abhängig

- 28 -

AUSPACKEN

Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht.

Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet

werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.

Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.

- 29 -

ENTSORGUNG VON

ALTGERÄTEN

Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG sowie dem polnischen Gesetz über verbrauchte elektrische und elektronische Geräte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers

gekennzeichnet. Eine solche Kennzeichnung informiert darüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.

Der Benutzer ist verpflichtet, das Gerät an einem

Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.

Die richtige Vorgehensweise mit Elektround Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von

Schadstoffen sowie einer falschen Lagerung und

Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.

- 30 -

Loading...
+ 90 hidden pages