Yamaha XJ600N, XJ600S User Manual [pt]

MANUAL DO UTILIZADOR
XJ600S
4BR-28199-P6
INTRODU‚ÌO
PAU00001
Como o(a) propriet‡rio(a) de um XJ600S/XJ600N, , pode-se beneficiar da vasta expe­ri•ncia da Yamaha na mais recente tecnologia para o design e a fabrica•‹o de produ­tos de alta qualidade que conquistaram uma reputa•‹o por sua confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo ˆ leitura completa deste manual, de modo a poder desfrutar de todas as vantagens do seu XJ600S/XJ600N. O manual do propriet‡rio n‹o somente instrui quanto aos procedimentos de opera•‹o, inspec•‹o e manuten•‹o da sua motocicleta, como tambŽm quanto ˆs medidas de seguran•a pessoal e de ter­ceiros contra problemas e les›es.
Em adi•‹o, os v‡rios conselhos dados neste manual ajudar-lhe-‹o a manter a sua mo­tocicleta nas melhores condi•›es poss’veis. Caso surjam quaisquer dœvidas, n‹o he­site em consultar o seu concession‡rio Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre condu•›es seguras e agrad‡veis. Portanto, lem­bre-se de colocar a seguran•a em primeiro plano!
INFORMA‚ÍES IMPORTANTES NO MANUAL
Informa•›es particularmente importantes s‹o distinguidas neste manual pelas seguintes nota•›es:
O S’mbolo de Alerta de Seguran•a significa ATEN‚ÌO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURAN‚A ESTç ENVOLVIDA!
N‹o seguir as instru•›es contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte do condutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que ins­peccione ou repare a m‡quina.
PRECAU‚ÌO:
PRECAU‚ÌO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA
:
NOTA fornece informa•›es-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedi­mento.
NOTA:
l Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve acompanh‡-la mesmo se esta
for posteriormente vendida.
l Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conseguinte, em-
bora este manual contenha, na altura da sua impress‹o, a informa•‹o mais actual dispon’vel sobre o pro­duto, pode haver no entanto certas diferen•as entre a m‡quina e o manual. Se tiver qualquer quest‹o relativa a este manual, consulte o concession‡rio Yamaha.
PAU00005
INFORMA‚ÍES IMPORTANTES NO MANUAL
LEIA ATENTAMENTE E NA êNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
PW000002
XJ600S/XJ600N
MANUAL DO UTILIZADOR
© 1999 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1.» Edi•‹o, Julho de 1999
Todos os direitos reservados.
ƒ expressamente proibida qualquer
reimpress‹o
ou utiliza•‹o sem autoriza•‹o escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impresso no Jap‹o
PAU00008
EAA30002
êNDICE
1 Dæ PASSAGEM Ë SEGURANCA
2 DESCRI‚ÌO
3 FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4 INSPEC‚ÍES PRƒ-OPERACIONAIS
5 FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDU‚ÌO IMPORTANTES
6 MANUTEN‚ÌO PERIîDICA E PEQUENAS REPARA‚ÍES
7 CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICA‚ÍES
9 INFORMA‚ÌO AO CONSUMIDOR
êNDICE REMISSIVO
Dæ PASSAGEM Ë SEGURANCA
Dæ PASSAGEM Ë SEGURANCA ...................................................... 1-1
Dæ PASSAGEM Ë SEGURANCA
As motocicletas s‹o ve’culos fascinantes, que podem proporcionar-lhe uma sensa•‹o incompar‡vel de poder e liberdade. Entretanto, as motos tambŽm imp›em certos limites, que devem ser respeitados; mes­mo a melhor moto n‹o ignora as leis da f’sica.
Manuten•‹o e cuidados regulares s‹o essenciais para preservar o valor e as condi•›es de funcionamen­to da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale tambŽm para o condutor: um bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influ•ncia de medicamentos, drogas e ‡lcool Ž, obvi­amente, fora de quest‹o. Os condutores de moto Ð mais do que os condutores de autom—veis -- devem manter-se sempre em suas melhores condi•›es f’sicas e mental. Mesmo pequenas quantidades de ‡lco­ol podem despertar a tend•ncia de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora Ž t‹o essencial para os condutores de motos quanto os cintos de seguran•a o s‹o para os condutores e passageiros de autom—veis. Vista sempre um conjunto completo para motos (feito de couro ou materiais sintŽticos resistentes a rasgaduras, com protectores), botas fortes, luvas para mo­tos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras —ptimas n‹o devem encorajar des­cuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente criem a ilus‹o de total seguran•a e protec•‹o, motociclistas sempre estar‹o vulner‡veis. Condutores que n‹o possuem auto­controlo cr’tico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e correr riscos. Isto Ž factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com seguran•a, precau•‹o e modera•‹o Ð evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por terceiros.
PAU00021
Desfrute a sua moto!
1-1
DESCRI‚ÌO
Vista esquerda (XJ600S) ................................................................... 2-1
Vista direita (XJ600S) ........................................................................ 2-2
Controlos/Instrumentos (XJ600S) ...................................................... 2-3
Vista esquerda (XJ600N) ................................................................... 2-4
Vista direita (XJ600N) ........................................................................ 2-5
Controlos/Instrumentos (XJ600N)...................................................... 2-6
DESCRI‚ÌO
Vista esquerda (XJ600S)
PAU00026
1. Torneira de combust’vel (p‡gina 3-13)
2. Suporte do capacete (p‡gina 3-15)
3. Caixa de fus’vel (p‡gina 6-26)
4. Prendedores da correia de bagagem (p‡gina 3-16)
5. Bloqueio do assento (p‡gina 3-14)
6. Anel de ajuste da precarga de mola do amortecedor de choques traseiro (p‡gina 3-15)
7. Pedal de mudan•a de velocidades (p‡gina 3-10)
2-1
Vista direita (XJ600S)
DESCRI‚ÌO
8. Farolim de tr‡s/luz do trav‹o (p‡gina 6-17)
9. Compartimento de armazenagem (p‡gina 3-15)
10. Assento (p‡gina 3-14)
11. Dep—sito de combust’vel (p‡gina 3-11)
12. Farol (p‡gina 6-27)
13. Pedal do trav‹o de tr‡s (p‡gina 3-11)
2-2
DESCRI‚ÌO
Controlos/Instrumentos (XJ600S)
14. Alavanca de embraiagem (p‡gina 3-9)
15. Interruptores do guiador esquerdo (p‡gina 3-7)
16. Motor de arranque (choke) Ò Ó (p‡gina 3-14)
17. Veloc’metro (p‡gina 3-6)
18. Taqu’metro (p‡gina 3-7)
19. Interruptores do guiador direito (p‡gina 3-9)
20. Alavanca do trav‹o frontal (p‡gina 3-10)
21. Punho do acelerador (p‡gina 6-12)
22. Interruptor principal (p‡gina 3-1)
2-3
Vista esquerda (XJ600N)
DESCRI‚ÌO
1. Bloqueio da direc•‹o (p‡gina 3-3)
2. Torneira de combust’vel (p‡gina 3-13)
3. Suporte do capacete (p‡gina 3-15)
4. Caixa de fus’vel (p‡gina 6-26)
5. Prendedores da correia de bagagem (p‡gina 3-16)
6. Bloqueio do assento (p‡gina 3-14)
7. Anel de ajuste da precarga de mola do amortecedor de choques traseiro (p‡gina 3-15)
8. Pedal de mudan•a de velocidades (pagina 3-10)
2-4
DESCRI‚ÌO
Vista direita (XJ600N)
9. Farolim de tr‡s/luz do trav‹o (p‡gina 6-17)
10. Compartimento de armazenagem (p‡gina 3-15)
11. Assento (p‡gina 3-14)
12. Dep—sito de combust’vel (p‡gina 3-11)
13. Farol (p‡gina 6-27)
14. Pedal do trav‹o de tr‡s (p‡gina 3-11)
2-5
Controlos/Instrumentos (XJ600N)
15. Alavanca de embraiagem (p‡gina 3-9)
16. Interruptores do guiador esquerdo (p‡gina 3-7)
17. Motor de arranque (choke) Ò Ó (p‡gina 3-14)
18. Veloc’metro (p‡gina 3-6)
19. Taqu’metro (p‡gina 3-7)
20. Interruptores do guiador direito (p‡gina 3-9)
21. Alavanca do trav‹o frontal (p‡gina 3-10)
22. Punho do acelerador (p‡gina 6-12)
23. Interruptor principal (P‡gina 3-1)
DESCRI‚ÌO
2-6
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor principal ............................................ 3-1
Bloqueio da direc•‹o (para a XJ600N)............... 3-3
Indicadores luminosos........................................ 3-3
Inspec•‹o do circuito indicador do n’vel
de —leo.............................................................. 3-5
Veloc’metro (para a XJ600S) ............................. 3-6
Veloc’metro (para a XJ600N)............................. 3-6
Taqu’metro ......................................................... 3-7
Interruptores do guiador ..................................... 3-7
Alavanca de embraiagem................................... 3-9
Pedal de mudan•a de velocidades .................. 3-10
Alavanca do trav‹o frontal................................ 3-10
Pedal do trav‹o de tr‡s .................................... 3-11
Tampa do dep—sito de combust’vel ................. 3-11
Combust’vel......................................................3-12
Tubo de respira•‹o do dep—sito de
combust’vel (somente para a Alemanha) .......3-12
Torneira de combust’vel ...................................3-13
Motor de arranque (choke) Ò Ó.......................3-14
Assento.............................................................3-14
Suportes de capacete.......................................3-15
Compartimento de armazenagem ....................3-15
Afina•‹o do amortecedor traseiro.....................3-15
Prendedores da correia de bagagem ...............3-16
Cavalete............................................................3-17
Verifica•‹o do funcionamento do interruptor
do cavalete/embraiagem ................................3-17
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00027
PAU00028
Interruptor principal
O interruptor principal comanda a igni•‹o e os sistemas de luzes. O seu funcionamento Ž descrito a seguir.
PAU00036
ON (Ligar)
Os circuitos elŽctricos est‹o ligados. O mo­tor pode ser posto a trabalhar. Nesta posi-
•‹o, n‹o se pode tirar a chave.
OFF (Desligar)
PAU00038
Todos os circuitos elŽctricos est‹o desliga­dos. Nesta posi•‹o, pode-se tirar a chave.
3-1
LOCK (para a XJ600S)
PAU00040
A direc•‹o Ž bloqueada nesta posi•‹o e to­dos os circuitos elŽctricos s‹o desligados. Nesta posi•‹o pode-se tirar a chave. Para a bloquear rode completamente os dois pu­nhos do guiador para a esquerda. Exercen­do press‹o sobre a chave no interruptor principal, desande-a da posi•‹o ÒOFFÓ para ÒLOCKÓ e retire-a. Para desbloquear, volte a chave para a posi•‹o ÒOFFÓ exercendo press‹o sobre ela.
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Press‹o
2. Volte
PW000016
Nunca gire a chave para ÒOFFÓ ou ÒLOCKÓ quando a motocicleta estiver em movimento. Os circuitos elŽctricos ser‹o desligados, podendo resultar em perda de controlo ou acidente. Certifi­que-se de parar a motocicleta antes de girar a chave para ÒOFFÓ ou ÒLOCKÓ.
(Estacionamento) (para a XJ600S)
PAU01590
A direc•‹o Ž bloqueada nesta posi•‹o e as luzes do farolim traseiro e auxiliar acen­dem-se, embora todos os outros circuitos continuem desactivados. Pode-se tirar a chave nesta posi•‹o. Para utilizar a posi•‹o de estacionamento, primeiro bloqueie a direc•‹o, e ent‹o gire a chave para Ò Ó. N‹o utilize esta posi•‹o por um per’odo prolongado, visto que a ba­teria pode se descarregar.
1. Press‹o
2. Liberas‹o
3. Volte
PAU00055
P (estacionamento) (para a XJ600N)
As luzes do farolim e auxiliar acendem, mas todos os outros circuitos est‹o desli­gados. Com a chave na posi•‹o ÒOFFÓ (desligado), empurre-a no interruptor prin­cipal e solte-a. Depois rode-a para a es­querda atŽ a posi•‹o ÒPÓ e retire-a. (N‹o utilize esta posi•‹o por um per’odo prolon­gado visto, que a bateria poder‡ se descar­regar.) Para anular a fun•‹o de estacionamento, rode a chave para a direi­ta.
3-2
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Bloqueio da direc•‹o
PAU02934
Bloqueio da direc•‹o (para a XJ600N)
Para bloquear a direc•‹o
Vire os punhos do guiador completamente para a direita e abra a tampa de bloqueio da direc•‹o. Insira a chave e rode-a 1/8 de volta para a esquerda. A seguir, pressione a chave en­quanto vira os punhos do guiador levemen­te para a esquerda e rode a chave 1/8 de volta para a direita. Verifique se a direc•‹o est‡ bloqueada, re­mova a chave e feche a tampa de bloqueio.
Para liberar o bloqueio
Insira a chave, pressione-a e rode-a 1/8 de volta para a esquerda, de tal forma que a mesma se solte. A seguir, libere e remova a chave.
XJ600S
00 0001
0 0 0 0
1. Eequerdo indicador luminoso de mudan•a de direc•‹o Ò Ó
2. Indicador luminoso do farol de m‡ximos Ò Ó
3. Direit indicador luminoso de mudan•a de direc•‹o Ò Ó
4. Indicador luminoso de ponto morto Ò Ó
5. Indicador luminoso do n’vel de —leo Ò Ó
34521
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00058
Indicadores luminosos de mudan•a de direc•‹o Ò Ó / Ò Ó
O indicador correspondente pisca quando o interruptor de mudan•a de direc•‹o Ž deslocado para a esquerda ou a direita.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto Ò Ó
Este indicador ilumina-se quando a trans­miss‹o est‡ em ponto morto.
3-3
1. Indicador luminoso de ponto morto Ò Ó
2. Eequerdo indicador luminoso de mudan•a de direc•‹o Ò Ó
3. Direit indicador luminoso de mudan•a de direc•‹o Ò Ó
4. Indicador luminoso do farol de m‡ximos Ò Ó
5. Indicador luminoso do n’vel de —leo Ò Ó
PAU00063
Indicador luminoso do farol de m‡ximos ÒÓ
Este indicador ilumina-se quando o farol de m‡ximos est‡ aceso.
PAU01313
Indicador luminoso do n’vel de —leo ÒÓ
Este indicador ilumina-se quando o n’vel do —leo est‡ baixo. A inspec•‹o deste circuito luminoso efectua-se pelo procedimento na p‡gina 3-5.
PC000000
PRECAU‚ÌO:
N‹o ligue a moto atŽ se certificar de que h‡ —leo suficiente no motor.
NOTA:
Mesmo que haja —leo atŽ o n’vel especifi­cado, o seu indicador luminoso pode tre­meluzir durante a condu•‹o em declives ou durante sœbitas acelera•›es ou desacele­ra•›es; entretanto, isto Ž normal.
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Inspecção do circuito indicador do nível de óleo
COPY CB-48PCB-48P
1
2
Gire o interruptor principal até “ON” e o interruptor de paragem do motor até “ ”.
PAU00071
3
4
Coloque a transmissão no ponto morto ou
5
6
7
8
9
aplique a alavanca de embraiagem; a seguir, carregue no interruptor de arranque.
Nível de óleo do motor e circuito eléctrico correctos OK. Continue a conduzir.
O indicador luminoso de nível de óleo não se ilumina.
O indicador luminoso de nível de óleo ilumina-se.
O indicador luminoso de nível de óleo não se ilumina.
Peça a um concessionário Yamaha para inspeccionar o circuito eléctrico.
3-5
Nível de óleo correcto OK.
O indicador luminoso de nível de óleo ilumina-se.
Verifique o nível do óleo do motor.
Nível de óleo baixo.
Meta óleo no motor.
XJ600S
2
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
5
4
3
3
2
1
0
4
1. Veloc’metro
2. Contador
3. Contador de percurso
4. Tecla de rein’cio
PAU00094
Veloc’metro (para a XJ600S)
O veloc’metro mostra a velocidade de con­du•‹o e est‡ equipado com um contador e um contador de percurso. Este œltimo pode ser restabelecido em Ò0Ó com a tecla de rei­n’cio. Utilize o contador de percurso para estimar a dist‰ncia que se pode percorrer com um dep—sito de combust’vel. Esta in­forma•‹o permitir-lhe-‡ planear paragens para se reabastecer em combust’vel.
1. Veloc’metro
2. Contador
3. Contador de percurso
4. Bot‹o de rein’cio
PAU00095
Veloc’metro (para a XJ600N)
O veloc’metro mostra a velocidade de con­du•‹o e est‡ equipado com um contador e um contador de percurso. Este œltimo pode ser restabelecido em Ò0Ó com o bot‹o de rein’cio. Utilize o contador de percurso para verificar o quanto poder‡ percorrer com um dep—sito de gasolina. Esta informa•‹o per­mitir-lhe-‡ planear paragens para se rea­bastecer em combust’vel.
3-6
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
XJ600S
567
48
3
1
2
1
0
9
10
11
3
2
1. Taqu’metro
2. Zona vermelha (excepto para a CH, A)
3. Zona vermelha (para a CH, A)
PAU00101
Taqu’metro
Este modelo est‡ equipado com um taqu’­metro elŽctrico de modo que o condutor pode verificar a velocidade do motor e mant•-la dentro do regime ideal.
PC000003
PRECAU‚ÌO:
N‹o conduza com o taqu’metro na zona vermelha. Zona vermelha:9.500 rpm e mais
(excepto para a CH, A)
8.500 rpm e mais (para a CH, A)
1. Taqu’metro
2. Zona vermelha (excepto para a CH, A)
3. Zona vermelha (para a CH, A)
3-7
1. Interruptor de ultrapassagem ÒPASSÓ
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor de Perigo Ò Ó
4. Interruptor do sinal de mudan•a de direc•‹o
5. Interruptor da buzina Ò Ó
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00120
Interruptor de ultrapassagem ÒPASSÓ
Carregue neste interruptor para acender as luzes de ultrapassagem.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posi•‹o Ò Ó para os m‡ximos e Ò Ó para os mŽdios.
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor de perigo Ò Ó
PAU00144
O interruptor de perigo deve ser accionado quando sob condi•›es de emerg•ncia ou risco. Todos as luzes indicadoras de mu­dan•a de direc•‹o piscar‹o simultanea­mente quando este interruptor for accionado com o interruptor principal na posi•‹o ÒONÓ ou ÒPÓ.
PC000006
PRECAU‚ÌO:
A bateria pode descarregar-se em de­corr•ncia do uso prolongado, tornando dif’cil o funcionamento do motor de ar­ranque.
NOTA:
Accione o interruptor de perigo para adver­tir outros condutores, caso a sua motocicle­ta precise ser parada onde possa se constituir em risco ao tr‡fego.
Interruptor do sinal de mudan•a de
PAU00127
direc•‹o
Para indicar volta ˆ direita, deslize o inter­ruptor para Ò Ó; para indicar volta ˆ es­querda, cancelar o interruptor para Ò Ó. Logo que libere o interruptor, este volta ˆ posi•‹o central. Para anular o sinal, accio­ne o interruptor na sua extremidade para o fazer voltar ˆ sua posi•‹o central.
PAU00129
Interruptor da buzina Ò Ó
Carregue neste interruptor para buzinar.
3-8
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque Ò Ó
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor Ž um dispositivo de segu­ran•a para ser utilizado numa emerg•ncia, como por exemplo, quando uma moto res­vala ou se ocorrer qualquer problema no sistema de acelera•‹o. Rode o interruptor para a posi•‹o Ò Ó para ligar o motor. Em caso de emerg•ncia, rode o interruptor para a posi•‹o Ò Ó para o desligar.
Interruptor das luzes
PAU00134
Rodando este interruptor para a posi•‹o Ò Ó acendem-se a luz auxiliar, as lu­zes do contador e o farolim traseiro. Ro­dando-o para a posi•‹o Ò Ó, acende-se tambŽm a luze do farol.
PAU00143
Interruptor de arranque Ò Ó
O motor de arranque liga o motor quando se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAU‚ÌO:
Consulte as instru•›es de arranque an­tes de p™r o motor a trabalhar.
1. Alavanca de embraiagem
PAU00152
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem est‡ situada no punho esquerdo do guiador e o sistema de corte do circuito de igni•‹o est‡ incorpora­do no suporte da alavanca de embraiagem. Para desengatar a embraiagem, aperte esta alavanca contra o punho do guiador e solte-a para a engatar. Para uma opera•‹o suave da embraiagem, deve apertar rapi­damente a alavanca e solt‡-la lentamente. (Consulte os procedimentos de arranque do motor para uma descri•‹o do sistema de corte do circuito de igni•‹o).
3-9
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pedal de mudan•a de velocidades
PAU00157
Pedal de mudan•a de velocidades
Esta moto est‡ equipada com uma trans­miss‹o de 6 velocidades de engrenamento constante. O pedal de mudan•a de velocidades est‡ situado ˆ esquerda do motor e Ž utilizado em combina•‹o com a engrenagem para mudar de velocidade.
1. Alavanca do trav‹o frontal
2. Porca ajustadora de posi•‹o
PAU00160
Alavanca do trav‹o frontal
A alavanca do trav‹o frontal est‡ localizada no guiador direito e vem equipada de um ajustador de posi•‹o. Para accionar o tra­v‹o frontal, puxe a alavanca em direc•‹o ao guiador.
3-10
1. Porca ajustadora de posi•‹o
2. Posi•‹o apropriada
Para ajustar a posi•‹o da alavanca do tra­v‹o frontal, gire a porca de ajuste enquanto puxa a alavanca para frente. Certifique-se de que a marca Ò Ó na porca de ajuste es­teja alinhada com a marca Ò Ó na alavan­ca.
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pedal do trav‹o de tr‡s
PAU00162
Pedal do trav‹o de tr‡s
O pedal do trav‹o de tr‡s est‡ situado do lado direito da moto. Carregue no pedal para activar o trav‹o de tr‡s.
1. Tapa de trava
2. Abrir
PAU02935
Tampa do dep—sito de combust’vel
Para abrir
Abra a tampa da chave. Meta a chave e de­sande-a 1/4 de volta para a direita. O trinco Ž accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posi•‹o com a chave no trinco. Para retirar a chave, rode­a para a esquerda atŽ ˆ posi•‹o original. Volte a fechar a tampa da chave.
NOTA:
Esta tampa de dep—sito s— pode ser fecha­da com a chave no trinco e a chave s— pode ser retirada se a tampa estiver apropriada­mente fechada.
PW000023
Verifique se a tampa est‡ bem instalada e fechada antes de conduzir a sua moto.
3-11
1. Tubo de enchimento 2 N’vel do combust’vel
PAU01183
Combust’vel
Certifique-se de que o dep—sito contŽm combust’vel suficiente. Encha o dep—sito de combust’vel atŽ a base do tubo de en­chiment, conforme mostrado na ilustra•‹o.
PW000130
N‹o encha demasiado o dep—sito de combust’vel. Evite derramar combust’­vel sobre o motor quente. N‹o encha o dep—sito acima da base do tubo de en­chimento, do contr‡rio poder‡ transbor­dar logo que o combust’vel se aque•a e dilate.
FUN‚ÍES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00185
PRECAU‚ÌO:
Limpe sempre imediatamente o com­bust’vel derramado com um pano macio seco e limpo. O combust’vel pode dete­riorar as superf’cies pintadas ou as pe-
•as de pl‡stico.
PAU00191
Combust’vel recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com um ’ndice de octano de 91 ou superior de investiga•‹o.
Capacidade do dep—sito:
Total:
17,0 L
Reserva:
3,5 L
NOTA:
No caso de detona•‹o ou de ru’dos do mo­tor, utilize uma outra marca de gasolina ou gasolina com um ’ndice de octano mais elevado.
1. Tubo de respira•‹o do dep—sito de combust’vel
PAU00196
Tubo de respira•‹o do dep—sito de combust’vel (somente para a Alemanha)
Este modelo est‡ equipado com um tubo de respira•‹o do dep—sito de combust’vel. Antes de utilizar a sua moto, tenha o cuida­do de:
Verificar as liga•›es do tubo.
l
Verificar se o tubo est‡ furado ou de-
l
teriorado. Se for o caso, substitua-o. Verificar se a extremidade do tubo
l
n‹o est‡ entupida. Limpe-a, se for ne­cess‡rio.
3-12
Loading...
+ 71 hidden pages