YAMAHA
1
í>\
Own«r% Gukíe
Bedfemmgsanleítung
Mamief d'jnstnictlons
Manual dai Propietario
•yt
Congratulations! |
Herzlichen |
Félicitations! |
|
Glückwunsch! |
|
You are now the proud owner of a Yamaha PortaTone DSR-500, an ultra-modern key board designed with the latest digital technology. To be sure you get maximum satisfaction from this instrument, we sug gest you follow the steps in this manual while actually playing the DSR-500.
Sie sind jetzt stolzer Besitzer des Yamaha PortaTone DSR-500, ein hochmodernes Keyboard, das den neuesten Stand der Digitaltechnologie repräsentiert. Um alle Möglichkeiten des Instruments voll auszu schöpfen, gehen Sie die Bedienungsan leitung sorgfältig durch und probieren Sie dabei gleich alles am DSR-500 selbst aus.
Nous sommes heureux de savoir que vous avez fait l’acquisition du PortaTone DSR-500. Ce clavier ultra-moderne fait appel aux toutes dernières techniques numériques.
Afin d’être pleinement satisfait des nom breuses possibilités de cet instrument, nous vous suggérons, tout en vous fami liarisant avec son fonctionnement, de sui vre soigneusement les explications données dans ce Guide.
Usted es desde hoy propietario de un PortaTone DSR-500 de Yamaha, un tecla do ultramoderno diseñado con la última tecnología digital que lo hará sentirse or gulloso. Para obtener la mayor satisfac ción posible con este instrumento, le su gerimos que siga los pasos explicados
en este manual al mismo tiempo que toca en el DSR-500.
Contents |
|
|
1. Nomenclature.......................................... |
2 |
|
2. |
Major Features of the DSR-500 ............. |
4 |
3. |
Starting to Play ........................................ |
5 |
4. |
Voice Editing............................................. |
7 |
5. |
Using the Pitch Bend and |
|
|
Tune Controls ........................................ |
11 |
6. |
Using the Built-in Drummer..................... |
12 |
7. |
Using the Auto Bass Chord Section .15 |
|
8. |
Chord Sequencer Recording................... |
18 |
9. |
Clearing Edited Voice and |
|
|
Chord Sequencer Data........................... |
21 |
10. |
ExternalJacks................................... . |
22 |
11. |
Optional Accessories............................... |
23 |
12. |
About MIDI............................................... |
24 |
13. |
Taking Care of Your PortaTone.............. |
27 |
14. |
Specifications.......................................... |
28 |
Before playirtg Inserting batteries
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUMd, "D" size. R-20or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the com partment Replace the cover, ensuring that it locks secure ly in place.
Notes:
1.Batteries inserted in the wrong direction will cause damage to the instrument
2.When replacing the batteries, never mix the old batteries with new batteries. Be sure to remove all six of the old batteries and replace with six new batteries.
Optional power adaptors
Household current: When using the DSR-500 at home (or any place with AC outlets), use one of the following option al AC Power Adaptors; PA-1, PA-4 and PA40. No other adaptor is usable.
Car Battery: When running the DSR-500 off of car battery power, use the opitional QAI Car Battery Adaptor which plugs into a car cigarette lighter.
Note:
Please remove the protective film on the panel before using your DSR-500.
Inhalt |
|
|
1. Bezeichnungen der Teile........................ |
2 |
|
2. Die wichtigsten Merkmale des |
|
|
|
DSR-500 .................................................. |
4 |
3. |
Starten des Spiels.................................... |
5 |
4. |
Editieren von Stimmen............................. |
7 |
5. |
Verwendung der Tonhöhenbeugung- |
|
|
und Stimm-Schalter................................ |
11 |
6. |
Verwendung des eingebauten |
|
|
Schlagzeugers......................................... |
12 |
7. |
Verwendung der Auto Bass |
|
|
Chord-Funi^ionen.................................... |
15 |
8. |
Chord Sequencer-Aufnahme.................. |
18 |
9. |
Loschen von editierten Stimmen und |
|
|
Chord Sequencer-Daten ........................ |
21 |
10. |
Anschlußmöglichkeiten .......................... |
22 |
11. |
Sonderzubehör........................................ |
23 |
12. |
MIDI......................................................... |
24 |
13. |
Nützliche Hinweise.................................. |
27 |
14. |
Technische Daten ................................... |
28 |
Vor dem Spielen Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckei an der Unterseite des Instruments ab und setzen Sie sechs 1,5 V Batterien vom TypSUM-1, Größe "D", R-20 oder gleichwertige AlkaliBatterien ein (gesondeh zu kaufen). Achten Sie darauf, daß Sie die Batterien mit der richtigen Polarität in das Fach einlegen. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder so auf, daß er fest einrastet
Hinweise:
1.Wenrr die Batterien mit falscher Polarität eingesetzt wer den, kann das Instrument beschädigt werden.
2.Beim Auswechseln der Batterien müssen immer alle sechs Batterien ersetzt werden. Nie alte und neue Batte rien gemischt verwenden.
Netzund Autobatterie-Adapter (Sonderzubehör)
Netzanschluß: Für Spannungsversorgung des DSR-500 aus dem Wechselstromnetz stehen die folgenden Netz adapter als Sonderzubehör zur Verfügung: PA1 und PA-4. Kein anderer Netzadapter darf verwendet werden. Autobatterie: Für Spannungs^^rsorgung des DSfl-500 aus der Autobatterie \^nwenden Sie den als Sonderzubehör erhältlichen Autobatterie-Adapter CA1, der an die Zigaret tenanzünderbuchse angeschlossen wird.
Hinweis:
Table des matières |
|
|
1. Nomenclature.......................................... |
2 |
|
2. |
Principales caractéristiques du |
|
|
DSR-500 .................................................. |
4 |
3. |
Début de l'exécution ................................ |
5 |
4. |
Edition d'une voix..................................... |
7 |
5. |
Hauteur tonale et |
|
|
commandes d'accord.............................. |
11 |
6. |
Emploi de la batterie incorporée............. |
12 |
7. |
Emploi de la basse et des |
|
|
accords automatiques............................. |
15 |
8. |
Enregistrement avec le séquenceur |
|
|
d’accords................................................. |
18 |
9. |
Effacement des voix éditées et des |
|
|
données du séquenceur......................... |
21 |
10. |
Prises extérieures. . ............................... |
22 |
11. |
Accessoires en option............................ |
23 |
12. |
Quelques mots sur l'interface MIDI ... |
24 |
13. |
Entretien................................................. |
27 |
14. |
Caractéristiques...................................... |
28 |
Avant d'employer le PortaTone Mise en place des piles
Retirez le couvercle du logement des piles, àla partie infé rieure de l'instrument, et placez six piles alcalines de 1,5 V. SUM-1. modèle "D", R-20 ou équivalent, en vous assurant de respecter les polarités indiquées dans le logement Refermez soigneusement ce dernier. Ces piles sont ven dues séparément
Remarques:
1.Une inversion des polarités peut sérieusement endom mager l'instrument
2.N'utilisez jamais des piles partiellement usagées et des piles neuves Remplacez, en même temps, tes six piles.
Adaptateurs d’allmentatiori (en option)
Réseau domestique: les adaptateurs PA-1 et PA-4 sont pré vus pour l'alimen^tion de l'instrument à partir du réseau domestique. Aucun autre modèle d'adaptateur ne peut convenir.
Batterie auto: l'adaptateur CA1 est prévu pour l'alimenta tion de l'instrument à partir d'une batterie auto. Il se bran che sur l'allume-cigarette du véhicule.
Remarque:
Retirez le film qui protège le panneau de commande du DSR-500 avant de l’employer.
Indice |
|
|
1. Nomenclatura.......................................... |
2 |
|
2. |
Características principales del |
|
|
DSR-500 ................................................. |
4 |
3. |
Empecemos a tocar ................................ |
5 |
4. |
Edición de las voces................................ |
7 |
5. |
Empleo de los controles de la altura |
|
|
del tono y del tono.................................. |
11 |
6. |
Empleo de la batería incorporada ... |
12 |
7. Empleo de la sección de |
|
|
|
acorde y bajo automático........................ |
15 |
8. |
Grabación del secuenciador |
|
|
de acordes............................................... |
18 |
9. |
Anulación de los datos del secuen |
|
|
ciador de acordes y voces editadas . |
. 21 |
10. |
Contactos externos................................. |
22 |
11. |
Accesorios opcionales............................. |
23 |
12. |
MIDI......................................................... |
24 |
13. Cuidado del PortaTone........................... |
27 |
|
14. |
Especificaciones..................................... |
28 |
4ntesde tocar Colocación de las pilas
Saque la tapa del compartimiento de ias pilas, ubicado en la parte Inferior del instrumento, y ponga seis pitas de 1,5 V SUM-1, tamaño "D", R-20 u otras pilas alcalinas equivalen tes (que se venden por separado), asegurándose de que
las polaridades correspondan a tas indicadas en el interior del compartimiento. Vuelva a poner la tapa, cerciorándose de que quede fija en su tugar.
Notas:
1.Si tas pilas se instalan en la dirección incorrecta causa rán daño al instrumento.
2.Al oambiar las pilas, nunca mezcle las pilas gastadas con las nuevas. Asegúrese de sacar las seis pilas gasta das y cámbielas por seis pilas nuevas.
Adaptadores opcionales de alimentación
Corriente doméstica: Cuando utilice el DSR-500 en su ho gar (o en cualquier otro lugar que tenga tomacorrientes de CA), utilice uno de los siguientes adaptadores opciona les de alimentación: PA-1, y PA-4. No puede utilizarse nin gún otro adaptador.
Batería del automóvil: Para emplear el DSñ-500 con la batería de su coche, utilice el adaptador opcional para la batería del automóvil CAI, que se enchufa enel receptá culo del encededor de cigarrillos.
Bitte entfernen Sie vor Verwendung des DSR-500 die Schutzfolie vom Bedienfeld.
Nota:
Antes de utilizar su DSR-500, tenga a bien quitarle la lámi na protectora situada sobre el panel.
|
Nomenclature |
1 |
|
|
|
||
|
Bezeichnungen der Nomenclature |
Nomenclatura |
|||||
|
|
|
|
Teile 1 |
|
|
|
Rear panel |
Panneau arrière |
|
|
|
|
||
Geräterücksette |
Panel posterior |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
YAMAHA |
|
Ä Ä (§) o ® |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Front panel Panneau de commande
Gerätevorderseite Panel anterior
© Power Switch |
® Ein/Aus-Schalter |
© Interrupteur général |
© Master Volume |
@ Hauptlautstärkeregler |
© Volume prirfcipal |
@ Accomp. Volume |
® Begleitungslautstärkeregler |
@ Volume de l’accompagnement |
@ Pitch Bend |
© Tonhöhenbeugung-Schalter |
© Réglage de la hauteur tonale |
Rhythm Composer section |
Rhythm Composer-Teil |
Section Rythmes |
® Rhythm Selectors |
© Rhythmusschalter |
® Sélecteurs de rythme |
® Fill In Selector |
® Füllstimme-Schalter |
® Sélecteur de Fill-ln |
© Rhythm Variation Selector |
© Rhythmusvariationsschalter |
© Sélecteur de variation de rythme |
® Auto Bass Chord Selector |
® Begleitautomatik-Schalter |
® Sélecteur de basse et accords |
@ Key Start |
@ Tastenstartschalter |
automatiques |
® Start |
© Startschalter |
® Déclenchement synchronisé |
(0) IntroVEnding Selector |
© Einleitung/Finale-Schalter |
© Départ |
® Stop |
© Stopschalter |
© Sélecteur introduction/conclusion |
(0) Tempo Controls |
® Temposchalter |
© Arrêt |
|
|
© Commandes de tempo |
Chord Sequencer Section |
Chord Sequencer-Teil |
Section Séquenceur d’accords |
@ Step Record |
® Schrittaufzeichnungschalter |
© Enregistrement pas à pas |
® Play |
© Wiedergabeschalter |
© Lecture |
© Timing keys |
© Taktschalter |
© Touches de synchronisation |
Voice Selector Section |
Stimmenschalter-Teil |
Section Sélection des voix |
@ Data Entry Keypad |
© Zehnertastatur |
© Clavier numérique |
®) Sustain Selector |
© Aushalten-Schalter |
© Sélecteur de soutien |
Voice Data Controlier Section |
Stimmendaten-Teil |
Section Contrôleur de voix |
® Parameter Controls |
© Parameter-Schalter |
© Commandes des paramètres |
© Value Controls |
© Wert-Schalter |
© Commandes des valeurs |
@ Bank A/B Edit Selector |
© Bank-A/B-Editier-Schalter |
© Sélecteur d’édition groupe A/B |
@ Bank B LED |
© Bank-B-LED |
@ Diodes électroluminescentes (DEL) pour le |
(§) ParameterA/aiue Indicator |
© Parameter/Wert-Display |
groupe B |
@ MI.DI Selector |
@ MIDI-Schalter |
© Indicateur de paramètres et de valeurs |
(2|) Tune Controls |
© Stimmschalter |
© Sélecteur MIDI |
© Lower Keyboard Section |
© Unterer Manualbereich |
© Commandes d’accord |
|
|
© Section clavier inférieur |
©Interruptor de alimentación @ Volumen principal
® Volumen del acompañamiento
©Altura del tono
Sección del compositor del ritmo
®Selectores del ritmo
®Selector del relleno
©Selector de variación del ritmo
®Selector del acorde y bajo automático
@ Comienzo por pulsación de una tecla
©Comienzo
©Selector de la introducciónAerminación
©Parada
©Controles del tempo
Sección del secuenciador de acordes
©Grabación por pasos
©Ejecución
©Teclas de sincronización
Sección del selector de voces
©Teclado de entrada de datos
©Selector del sostenido
Sección del controlador de los datos de las voces
©Controles de los parámetros
©Controles de los valores
©Selector de edición del banco A/B
©LED del banco B
©Indicador del parámetro/valor
©Selector de la modalidad MIDI
©Controles del tono
©Sección del teclado inferior
M^or Features of the
DSR-500
1.The DSR-500 features a total of 80 preset voices including a wide variety of both instrument voices and voices with various effects applied. These voices can be easily selected with the 10-key Data Entry keypad.
2.The synthesizer feature of the DSR-500 allows you to create and store your own voices from the 80 preset voices men tioned above using simple controls. Just vary the values of 8 different parameters such as Spectrum, Brilliance and even Envelope (attack, decay, sustain, and release) to produce sounds that are truly your own.
3.The selection of 16 basic rhythm patterns gives you plenty of variety and superb real ism. Moreover, there is one variation of each rhythm for a total of 32 dynamic rhythm accompaniment patterns to match virtually any style of music.
4.The Chord Sequencer of the DSR-5CX) enables you to record your own chord sequences along with rhythm accompani ments of your choice. The recorded materi al can be played back to accompany you while you practice your melody or improvi sations. What’s more, an accompanying bass line is automatically added.
5.MIDI (Musical Instrument Digital Interface) is a world-wide standard which allows musical equipment to "communicate” through transmission of digital signals over cables. Connect your DSR-500 to other MIDI compatible instruments for syn chronized performances. You can even connect the DSR-500 to a music computer having MIDI jacks.
Die wichtigsten
Merkmale des
DSR-500
1.Das DSR-500 bietet insgesamt 80 fest ge speicherte Stimmen, eine Vielfalt von so wohl Instrumenten-Stimmen als auch Stimmen mit speziellen Effekten. Diese Stimmen können einfach mit der Zehnerta statur abgerufen werden.
2.Mit dem Synthesizer des DSR-500 können Sie aus den 80 fest gespeicherten Stim men Ihre eigenen Stimmen kreieren und speichern. Dafür stehen einfach anwend bare Bedienelemente zur Verfügung. In dem Sie die Werte von 8 Parametern wie Spectrum, Brilliance und Envelope (Attack, Decay, Sustain und Release) verändern, können Sie Klänge ganz nach Ihren Wün schen erzeugen.
3.Mit 16 Rhythmusfiguren verfügen Sie über eine große Auswahl an realistischen Rhyth men. Außerdem ist für jeden Rhythmus eine Variation vorhanden, so daß Sie aus den 32 Figuren für dynamische RhythmusBegleitung für praktisch jeden Musikstil den richtigen finden.
4.Mit dem Chord S^uencer des DSR-500 können Sie Ihre eigenen Akkordfolgen zu sammen mit Rhythmus-Begleitung aufneh men. Beim Einüben von Melodien oder Improvisationen können Sie die Aufnahme dann zur Begleitung wiedergeben. Außer dem wird eine begleitende Baßlinie auto matisch hinzugefügt.
5.MIDI (Musik-Instrument-Digital-Interface) ist eine weltweite Norm, die die “Kommunika tion” von elektronischen Musikinstrumen ten durch digitale Signale gestattet. Daher können Sie das DSR-500 an andere MIDIkompatible Musikinstrumente für synchro nisiertes Spiel anschließen. Es ist sogar möglich, das DSR-500 an einen Musik-
Computer, der über MIDI-Buchsen verfügt, anzuschließen.
Principales caractéristiques du DSR-500
1.Le DSR-500 comprend 80 voix enregis trées; certaines sont des voix instrumenta les, d’autres ont subi des effets. Ces voix sont aisément accessibles à l’aide du cla vier numérique à dix touches.
2.Au moyen de commandes simples, le ^nthétiseur du DSR-500 permet la créa tion et l’enregistrement de vos propres voix à partir des voix enregistrées. Il vous suffit de modifier, à volonté, un ou plusieurs des huit paramètres tels que le spectre, la clarté ou l’enveloppe (attaque, durée, soutien, évanouissement) pour composer des voix originales.
3.Le DSR-500 possède 16 rythmes de base auxquels vous avez la possibilité d’appli quer une variation de sorte que c’est un total de 32 rythmes qui s’offrent à vous.
4.Le séquenceur d'accords du DSR-500 vous donne la possibilité d’enregistrer vos propres séquences d'accords en même temps que les accompagnements rythmi ques de votre choix. L’enregistrement peut être lu tandis que vous jouez la mélodie ou que vous improvisez. En outre, une ligne de basse s’ajoute automatiquement.
5.L’interface normalisée MIDI (Musical Instru ment Digital Interface) permet aux instru ments électroniques d’échanger des informations par le biais d’une transmission de signaux digitaux. Vous pourrez obtenir des interprétations synchronisées en reliant le DSR-500 à d’autres instruments pourvus de cet interface. Enfin, il est possible de raccorder le DSR-500 à un ordinateur musical muni de prises MIDI.
Características principales del DSR-500
1.El DSR-500 viene provisto de un total de 80 voces prefijadas, incluyendo una amplia variedad de voces instrumentales y voces de efectos especiales. Estas voces pueden seleccionarse fácilmente con el teclado nu mérico de entrada de datos.
2.Las funciones del sintetizador del DSR-500 le permiten crear y almacenar, utilizando controles simples, sus propias voces a par tir de las 80 voces prefijadas mencionadas anteriormente. Modifique simplemente los valores de ocho parámetros distintos, co mo el espectro, la brillantez e incluso la en volvente (acometida, decaimiento, sosteni do y liberación), para crear sonidos verda deramente originales.
3.La selección de 16 patrones de acompa ñamiento rítmico le ofrece no sólo variedad sino también un realismo soberbio. Ade más, existe una variación para cada ritmo, con lo cual se logran 32 patrones dinámi cos de acompañamiento rítmico que ar monizan virtualmente con cualquier estilo musical.
4.El secuenciador de acordes del DSR-500 le permite grabar su propia secuencia de acordes junto con los acompañamientos rítmicos de su preferencia. El material gra bado puede luego reproducirse para acompañarlo mientras usted practica su melodía o ejecuta alguna improvisación. Más aún, se agrega automáticamente una línea de bajo.
5.MIDI (Interfaz digital para instrumentos mu sicales) es un estándar aceptado mundial mente que permite la "comunicación” entre equipos musicales por medio de la transmisión por cable de señales digitales.
Conecte su DSR-500 a otros instrumentos compatibles con MIDI para tocar al uníso no. También puede conectar el DSR-500 a una computadora musical que tenga con tactos MIDI.
Turn on the POWER switch (i) located in the upper left of the unit. The PARAMETER/ VALUE indicator the LED display on the upper portion of the control panel, will light up.
Stellen Sie den POWER-Schalter ® oben links am Instrument auf ON. Das PARAMETER/ VALUE-Display @ in der Mitte des Bedienfel des leuchtet dann.
Placez l’interrupteur général POWER situé en haut et à gauche du panneau de com mande, sur la position ON. L’indicateur PARAMETER/VALUE @ et l’affichage à DEL, à la partie supérieure du panneau s’éclairent.
Conecte el interruptor POWER © ubicado en la parte superior izquierda del aparato. Se en cenderán el indicador PARAMETER/VALUE
@ y el visualizador LED situado en la parte superior del panel de control.
I mil-
Step 2. Adjusting the volume |
Schritt 2. Einstellen der Lautstärke |
2ème étape: Réglage du volume |
Paso 2. Ajuste del volumen |
Slide the MASTER VOLUME @ control to about three-quarters of the way towards MAX.
Schieben Sie den MASTER VOLUME-Regler @ zu etwa drei Viertel in Richtung MAX.
Déplacez le curseur MASTER VOLUME @ sur les trois quarts de sa course vers la posi tion MAX.
Deslice el control M/\STER VOLUME @ unas tres cuartas partes de su recorrido hacia
MAX.
Try playing a melody. You will notice that the same voice is heard over the entire keyboard.
• When you turn the keyboard on, voice 00
(Elec. Piano 1) is automatically selected. (The selected voice’s number is indicated on the PARAMETER/VALUE indicator.)
Note:
Up to 12 notes can be played at the same time when rhythm accompaniments are not used simultaneously with the Auto Bass Chord accompaniments. {Refer to Chapter 7.) When rhythm and Auto Bass Chord accompaniments are used simultaneously up to 2 notes can be played at the same time.
Step 4. Trying other voices
Your DSR-500 is preset with 80 voices (Bank A Voices). (Refer to the upper right of the control panel for the list of voices.) These voices are easily selected using the 10-key DATA ENTRY keypad ® in the VOICE SELECTOR section.
I I I I t I M*
Spielen Sie eine Melodie. Sie werden bemer ken, daß die gleiche Stimme auf dem gesam ten Manual gehört wird.
• Beim Einschalten des Keyboards wird die Stimme 00 (Elec. Piano 1) automatisch angewählt. (Die Nummer der aktivierten Stimme wird auf dem PARAMETER/ VALUE-Display angezeigt.)
Essayez d’exécuter une mélodie. Vous consta terez que la même voix se retrouve sur l’ensemble du clavier.
• A la mise sous tension du clavier, la voix 00 (Elec. Piano 1) est choisie par défaut. (Le numéro de la voix est fournie par l’indi cateur PARAMETER/VALUE.)
BANK S 0 PARAMETER |
|
Hinweis: |
Rentarque: |
Bis zu 12 Töne können gleichzeitig gespielt werden, wenn |
Douze notes peuvent être jouées en même temps si les |
Rhythmus-Begleitung nicht gleichzeitig mit Akkord- |
accompagnements rythmiques et les aocompagnemenîs |
Begleitautomatik verwendet wird (siehe Kapitel 7). Wenn |
de basse et d’accords automatiques ne sont pas |
Rhythmus-Begleitung und Akkord-Begleitautomatik simul |
employés simultanément (Reportez-vous au Chapitre 7.) |
tan eingesetzt werden, können bis zu 2 Töne gleichzeitig |
Lorsque vous employez un rythme et les accompagne |
gespielt werden. |
ments de basse et d'accords automatiques, te nombre de |
|
notes simultanées est égal à deux. |
Pruebe a tocar una melodía. Notará que la misma voz se escucha en todo el teclado.
• Al conectar el teclado, la voz 00 (Piano
elèe. 1) se selecciona automáticamente. (El número de la voz seleccionada se indica en el indicador PARAMETERA/ALUE.)
Nota:
Cuando los acompañamientos rítmicos no seutilizan si multáneamente con los acompañamientos de acorde y bajo automático, pueden tocarse ai mismo tiempo hasta 12 notas (consulte el capitulo 7). Cuando los acompaña mientos rítmicos y de acorde y bajo automático se usan simultáneamente, pueden focarseal mismo tiempo hasta 2 notas.
Im DSR-500 sind 80 Stimmen (Bank-A-
Stimmen) fest gespeichert. (Rechts über dem Bedienfeld befindet sich eine Liste dieser
Stimmen.) Zur Anwahl dieser Stimmen dient die Zehnertastatur ® der VOICE SELECTORSektion.
Le DSR-500 comprend 80 voix enregistrées (groupe A). (La liste des voix est inscrite à la partie supérieure droite de l’instrument.) Ces voix peuvent être choisies au moyen du cla vier numérique DATA ENTRY ® de la section
VOICE SELECTOR.
Paso 4. Pruebe otras voces
Su DSR-500 está equipado con 80 voces pre fijadas (Voces del banco A). (Consulte la lista de las voces en la parte superior derecha del panel de control.) Estas voces se seleccionan fácilmente utilizando el teclado numérico DATA
ENTRY (1^, situado en la sección del VOICE SELECTOR.
VOICES BANK A/B |
|
|
|
|
|
|
32 |
ROCK GUITAR |
|
|
48 |
SYNTH BASS 2 |
56 |
SYNTH BRASS 3 |
64 |
FUNK SYNTH |
72 |
REVERSE |
|
00 |
ELEC. PIANO 1 |
08 |
CLAVI |
16 ALPENHORN |
24 |
STRINGS |
40 |
BLUES ORGAN |
|||||||||||
01 |
ELEC. PIANO 2 |
09 |
VIBES |
17 |
TUBA |
25 |
SYNTH VOX |
33 |
BANJO |
41 |
PIPE ORGAN |
49 |
SYNTH BASS 3 |
57 |
SYNTH STRINGS |
65 |
SLOW ATTACK |
73 |
SLAP |
02 |
PIANO 1 |
10 |
MARIMBA |
18 |
FLUTE |
26 |
ACOU GUITAR 1 |
34 |
KOTO |
42 |
REED ORGAN |
50 |
TUBULAR BELLS |
58 |
SYNTH ACCORDION |
€6 METALLIC |
74 |
BAMBOO MARIMBA |
|
03 |
PIANO 2 |
11 |
GLOCKEN |
19 |
SAX |
27 |
ACOU. GUITAR 2 |
35 |
HARP |
43 |
UPRIGHT BASS 1 |
51 |
ANALOG SYNTH |
59 |
COSMIC |
67 |
SWISH |
75 |
STEEL DRUM |
04 |
HONKY TONK PIANO 1 |
12 |
MUSIC BOX |
20 |
OBOE |
28 |
ACOU. GUITAR 3 |
36 |
SITAR |
44 |
UPRIGHT BASS 2 |
52 |
SYNTH CLAVI 1 |
50 OTHERWORLD 1 |
68 |
PIANO BELL |
76 |
POPGUN |
|
05 |
HONKY TONK PIANO 2 |
13 |
TRUMPET |
21 |
CLARINET |
29 |
ELEC GUITAR 1 |
37 |
HARMONICA |
45 |
ELEC. BASS 1 |
53 |
SYNTH CLAVI 2 |
61 |
OTHERWORLD 2 |
69 |
ICE BLOCK |
77 |
GONGS |
06 |
HARPSICHORD 1 |
14 |
TROMBONE |
22 |
VIOLIN |
30 |
ELEC. GUITAR 2 |
38 |
ACCORDION |
46 |
ELEC BASS 2 |
54 |
SYNTH BRASS 1 |
62 |
SOLAR SYNTH |
70 |
MARS |
78 |
TRAIN |
07 |
HARPSICHORD 2 |
15 |
HORN |
23 |
LOW STRINGS |
31 |
FUZZ GUITAR |
39 |
JAZZ ORGAN |
47 |
SYNTH BASS 1 |
55 |
SYNTH BRASS 2 |
63 |
LUNAR SYNTH |
71 |
ALIEN |
79 |
WAVE |
There are two ways to select a voice: entering its number directly using the DATA ENTRY keypad ® or by pressing the DATA ENTRY keypad’s + or - key to select nearby voices. Pressing the + key selects the voice that is next on the voice list; pressing the - key selects the previous voice.
2um Anwähien einer Stimme gibt es zwei Möglichkeiten; direkte Eingabe der Nummer der Stimme mit der Zehnertastatur ® oder Drücken der Tasten + oder - der Zehnerta statur. Die zweite Möglichkeit bietet sich an, wenn eine nicht weit entfernte Stimme ange wählt werden soll. Durch Drücken der Taste + wird die nächsthöhere und durch Drücken der Taste - die nächstniedrigere Stimme an gewählt.
VOICE SELECTO«
If existe deux manières de choisir une voix: composer son numéro sur le clavier DATA ENTRY ® ou employer les touches -f- et - de ce clavier qui donne accès aux voix adja centes (respectivement la voix suivante et la voix précédente dans l’ordre de la liste).
Hay dos formas de seleccionar una voz: Ingresando su número directamente por me dio del teclado DATA ENTRY ® o pulsando la tecla -I- o la - del teclado DATA ENTRY para seleccionar voces cercanas. Al pulsar la tecla + se selecciona la voz subsiguiente de la lista de voces; al pulsar la tecla - se selecciona la voz previa.
To select Music Box (voice number 12), press the 1 key and then the 2 key of the DATA EN TRY k^pad. You will notice that the number of the voice selected (in this case 12) appears on the PARAMETERAiMUE indicator®. Press ing the + key at this point selects Trumpet
(13): pressing the - key selects Glocken (11).
Afotes:
1.Inputting a number greater than 79 (80-99) will cause voice number 00 (Elec. Piano 1) to be selected. The PARAMETERA/ALUE indicator, however, will display the number input.
2.Pressing the + key while the PARAMETER/VALUE indicator reads a number from 79 ~ 99, will cause voice number 00 to be selected.
3.Pressing the ~ key while voice number 00 is selected will cause voice number 79 to be selected.
d] CD CD CZII CD CD CD CD CD CD CD CD
Drücken Sie zur Wahl der Stimme Music Box (Nummer 12) die Taste 1 und dann die Taste 2 der Zehnertastatur. Die Nummer der gewähl ten Stimme (in diesem Fall 12) erscheint auf dem PARAMETER/VALUE-Display@. Wenn Sie jetzt die Taste -i- betätigen, wird Trumpet (13) angewählt, und wenn Sie die Taste - be tätigen, wird Glocken (11) angewählt.
1.Bei Eingabe einer Nummer größer als 79 (80 bis 99) wird die Stimme Nummer 00 (Elec. Piano 1) angewählt. Auf dem PARAMETERA/AUUE-Dlsplay wird dann jedoch die eingegebene Nummer angezeigt
2.Durch Drücken der Taste -f-, während auf dem PARA METER/ VALUE-Display eine Nummer zwischen 79 und 99 angezeigt wird, wird die Stimme Nummer 00 gewählt
3.Durch Drücken der Taste während die Stimme Num mer 00 aktiviert Ist, wird die Stimme Nummer 79 an gewählt
Pour choisir Music Box (voix numéro 12), appuyez sur la touche 1 puis sur la touche 2 du clavier numérique Vous constaterez que le numéro de la voix (en l’occurrence 12) est fourni par l'indicateur PARAMETERA/ALUE
@. A partir de ce moment, vous sélectionnez
Trumpet (13) si vous appuyez sur la touche -i- et Glocken (11) si vous appuyez sur la touche
Remarques;
1.Si vous introduisez un nombre plus grand que 79 (de 80
à99) vous sélectionnez la voix 00 (Elec. Piano 1) bien que l'indicateur PARAMETERA/ALUE affiche ce nombre.
2.Si vous appuyez sur la touche + alors que l'indicateur
PARAMETER/VALUE affiche un nombre d’entre 79 et
99. vous sélectionnez la voix 00.
3.Si vous appuyez sur la touche - alors que l'Indicateur affiche le nombre 00, vous électionnez la voix 79.
Para seleccionar la caja musical (número de voz 12), pulse la tecla 1 y luego la tecla 2 del teclado de DATA ENTRY. Notará que el núme ro de voz seleccionada (en este caso 12) se visualiza en el indicador PARAMETER/VALUE (®. Pulsando la tecla -i- en este momento se seleccionará la voz de trompeta (13); pulsando la tecla - se seleccionará la voz Glocken (11).
Notas;
1.Al ingresar un número mayor que 79 (80 - 99) se selec cionará la voz 00 (Piano elèa 1). El indicador PARAME TERA/ALUE, sin embargo, mostrará el número ingresado.
2.Si se pulsa la tecla -r mientras en el indicador PARAMETER/VALUE se visualiza un número del 79 al 99 se seleccionará la voz número 00.
3.Al pulsarse la tecla - mientras está seleccionado el nú mero de la voz 00 se seleccionará la voz ntvmero 79.
Press the SUSTAIN selector @ to add a sus tain effect to the selected voice; notes will linger even after you lift your fingers from the keyboard. The effect will be added to each note played until it is cancelled by pressing the SUSTAIN selector again.
Hinzufügen eines SustainEffektes
Drücken Sie den SUSTAIN-Schalter(®, um der aktivierten Stimme einen Sustain-Effekt hinzuzufügen. Dann klingen die Töne nach, wenn Sie die Manualtasten loslassen. Der Sustain-Effekt wird jedem gespieltem Ton hin zugefügt. bis er durch erneutes Drücken des SUSTAIN-Schalters ausgeschaltet wird.
Un effet de soutien, c’est-à-dire le prolonge ment des notes alors que vos doigts ont quitté les touches, s'obtient en appuyant sur le sélecteur SUSTAIN (§). Il peut être annulé en appuyant à nouveau sur ce sélecteur.
Pulse el selector SUSTAIN ® para agregar un efecto de sostenido a la voz seleccionada; las notas se prolongarán, apagándose lentamen te, incluso después de separar sus dedos deí teclado. El efecto se agregará a cada nota to cada hasta que se cancele pulsando de nuevo el selector SUSTAIN.
The DSR-500 is equipped with a synthesizer feature which allows you to create your own voices from the 80 preset voices described in the previous chapter. We will refer to this procedure as editing and to the voices credit ed as edited voices.
•For each preset voice it is possible to cre ate and store one edited voice.
•Edited voices will be stored in Bank B for at least one week after pov\/er is turned off. To store edited voices for a longer period, turn the power back on every 7 days.
The basic procedure for editing voices is:
1.Select the preset voice to be edited.
2.Press the BANK A/B EDIT selector (g).
3.Vary the values of the various parameters described below to create your own voices.
Editieren von |
4 |
Edition des voix |
|
Stimmen |
|
Das DSR-500 ist mit einer SynthesizerFunktion ausgerüstet, so daß Sie aus den 80 fest gespeicherten Stimmen, die wir im vori gen Kapitel beschrieben haben, Ihre eigenen Stimmen erzeugen können. Diesen Vorgang wollen wir als Editieren bezeichnen, die auf diese Weise erzeugten Stimmen sind also edi tierte Stimmen.
•Für jede fest gespeicherte Stimme kann eine editierte erzeugt und gespeichert werden.
•Nach Ausschalten des Instruments bleiben die editierten Stimmen für mindestens eine Woche in Bank B erhalten. Um editierte Stimmen dauerhaft zu speichern, muß das Instrument alle 7 Tage einmal eingeschaltet werden.
Das grundlegende Verfahren zum Editieren von Stimmen ist:
1.Wählen Sie die fest gespeicherte Stimme, die editiert werden soll.
2.Drücken Sie den BANK A/B EDITSchalter
3.Verändern Sie die Werte der unten beschriebenen verschiedenen Parameter, um Ihre eigene Stimme zu erzeugen.
Le DSR-500 possède un synthétiseur qui per met la création de vos propres voix à partir des 80 voix enregistrées. Nous appelerons cette manière de procéder une édition et son résultat une voix éditée.
•Il est possible de créer une voix éditée pour chaque voix enregistrée
•Les voix éditées sont mises en mémoire dans le groupe B et y sont conservées pendant au moins une semaine après la mise hors tension du clavier. Pour éviter l’effacement des voix éditées, prenez soin de mettre l’instrument sous tension à inter valles réguliers de sept jours.
La procédure d’édition d’une voix est la suivante:
1.Choisissez la voix à éditer.
2./^puyez sur le sélecteur BANK /VB EDIT
3.Modifiez les paramètres de la voix qui sont décrits plus loin pour créer votre propre voix.
El DSR-500 viene equipado con una función de sintetizador que le permite crear sus pro pias voces a partir de las 80 voces prefijadas descritas en el capítulo anterior. A este proce dimiento lo llamaremos edición y a las voces creadas las denominaremos voces editadas.
•Para cada voz prefijada es posible crear y almacenar una voz editada.
•Las voces editadas almacenar en el banco В por lo menos durante una semana des pués de desconectar la alimentación. Para almacenar las voces durante períodos más largos, vuelva a encender el aparato cada 7 días.
El procedimiento básico para editar ¡as voces es el siguiente:
1.Seleccione la voz prefijada que quiera editar.
2.Pulse el selector BANK A/B EDIT®.
3.Modifique los valores de los diversos pará metros descritos a continuación para crear sus propias voces.
VOICE PARAMETER |
|
VOICES BANK A/B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(j SPfCrRUM |
О о |
|
|
|
|
|
|
32 |
ROCK GUITAR |
|
|
48 |
SYNTH BASS 2 |
|
|
|
|
|
|
||
00 |
ELEC PIANO 1 |
08 |
CLAVI |
16 ALPENHORN |
24 |
STRINGS |
40 |
BLUES ORGAN |
56 |
SYNTH BRASS 3 |
64 |
FUNK SYNTH |
72 |
REVERSE |
|||||||
1 BRILLIANCE |
01 |
ELEC PIANO t |
09 |
VIBES |
17 TUBA |
25 |
SYNTH VOX |
33 |
BANJO |
41 |
PIPE ORGAN |
49 |
SYNTH BASS 3 |
57 |
SYNTH STRINGS |
65 |
SLOW ATTACK |
73 |
SLAP |
||
LNVtLOPE ] |
02 |
PIANO 1 |
10 |
MARIMBA |
IS FLUTE |
26 |
ACOU GUITAR I |
34 |
KOTO |
42 |
REED ORGAN |
50 |
TUBULAR BELLS |
5S SYNTH ACCORDION |
66 |
METALLIC |
74 |
BAMBOO |
|||
i ENVELOPE 2 |
03 |
PIANO 2 |
11 |
GLOOKEN |
19 |
SAX |
27 |
ACOU GUITAR 2 |
35 |
HARP |
43 |
UPRIGHT BASS 1 |
51 |
ANALOG SYNTH |
59 |
COSMIC |
67 |
SWISH |
75 |
STEEL DRUM |
|
4 VOLUME |
и.и. |
04 |
HONKY TONK PIANO 1 |
12 |
MUSIC SOX |
20 |
OQOE |
28 |
ACOU GUITAR 3 |
36 |
SITAR |
44 |
UPRIGHT BASS 2 |
52 |
SYNTH CLAVI 1 |
60 |
OTHERWORLD 1 |
6S PIANC BELL |
|
|
|
b VIBRATO |
0t> HONKYTONK PIANO 2 |
13 |
TRUMPET |
21 |
CLARINET |
29 |
ELEC GUITAR 1 |
37 |
HARMONICA |
45 |
ELEC BASS I |
53 |
SYNTH CLAVJ 2 |
61 |
OTHERWORLD 2 |
69 |
ICE BLOCK |
|
|
||
£> PORTAMENTO TIME |
в о PARAMETER |
06 |
HARPSICHORD 1 |
14 |
TROMBONE |
22 |
VIOLIN |
30 |
ELEC GUITAR 2 |
38 |
ACCORDION |
46 |
ELEC BASS 2 |
54 |
SYNTH BRASS 1 |
62 |
SOLAR SYNTH |
70 |
MARS |
|
|
OCTAVE |
07 |
HARPSICHORD 2 |
15 |
HORN |
23 |
LOW STRINGS |
31 |
FUZZ GUITAR |
39 |
JAZZ ORGAN |
47 |
SYNTH BASS I |
55 |
SYNTH BRASS 2 |
63 |
LUNAR SYNTH |
71 |
ALIEN |
|
|
VOICE DATA CONTROLLER
The following is a list of the Voice Parameters for the DSR-500.
|
|
- |
PARAMETER <+ |
|
|
|
|
1_______ J 1____ 1 |
|
|
|
- |
VALUE + |
|
|
|
|
1 |
3 1 1 |
|
|
|
BANK A/B |
EDIT |
|
|
|
cr |
J |
Stimmen-Parameter |
Paramètres des voix |
Parámetros de ias voces |
||
Es folgt eine Liste der Stimmen-Parameter für |
Voici la description des différents paramètres |
La siguiente lista indica los parámetros de las |
||
das DSR-500. |
attachés aux voix du clavier DSR-500. |
voces del DSR-500. |
|
Spectrum
This controls the timbre or tone color of the voice.
Brilliance
This controls how brilliant or mellow the voice is.
Envelope 1/2
The envelope is the “shape” or the way in which the sounds changes as the key is pressed down and then released. In other words, it controls attack, sustain, decay and release of a sound.
In the DSR-500, Envelope 1 controls the modulation portion of the sound wave. Enve lope 2 controls the changes in volume as a note is sounding.
Volume
The volume controls the output level of the voice.
Vibrato
This controls the depth of the gentle wavering effect applied to each note
Portamento Time
This controls the time of the portamento effect, the continuous gliding movement between notes.
Octave
This controls the octave in which the voice is to be played in.
•There are eight possible levels (values) for each parameter (except Octave) represent ed in numbers from 0~7 The possible values for the Octave parameter are 1, 2 and 3.
Spectrum
Dieser Parameter bestimmt die Klangfarbe der Stimme.
Brilliance
Dieser Parameter bestimmt, wie brillant (hell) oder lieblich (gedämpft) die Stimme ist.
Envelope 1/2
Der Parameter Envelope bestimmt die Hüllkur ve oder die “Form”, in der sich der Ton von
Anschlägen der Taste bis zum üaslassen ver ändert. D.h. Attack (Anstieg), Sustain (Aushal ten), Decay (Abfall) und Release (Freigabe) werden gesteuert.
Beim DSR-500 bestimmt Envelope 1 die Mo dulation der Schallwelle und Envelope 2 Ver änderungen der Lautstärke des Tons.
Volume
Dieser Parameter bestimmt die Lautstärke der
Stimme.
Vibrato
Dieser Parameter bestimmt die Tiefe des leich ten Detonier-Effektes, der jedem Ton hinzuge fügt wird.
Portamento Time
Dieser Parameter bestimmt die Zeitdauer des Portamento-Effektes, der Tonhöhengleitung zwischen Tönen.
Octave
Dieser Parameter bestimmt die Oktave, in der die Stimme gespielt wird.
•Für jeden Parameter (außer Octave) gibt es acht mögliche Stufen (Werte), repräsentiert durch die Zahlen 0 bis 7. Für den Parame ter Octave können die Werte 1, 2 und 3 eingestellt werden.
Le spectre
Ce paramètre commande le timbre ou la cou leur tonale de la voix.
La clarté
Ce paramètre agit sur la clarté d’une voix (voix claire ou voix feutrée).
Enveloppe 1 et 2
L’enveloppe caractérise la manière dont le son varie avec l'enfoncement et le relâchement de la touche Elle comprend donc quatre phases: t'attaque, le soutien, la durée et l’évanouisse ment du son.
L’enveloppe 1 agit sur l’allure de l’onde sonore, l’enveloppe 2 sur son niveau.
Volume
Ce paramètre agit sur le niveau de sortie de la voix.
Vibrato
Ce paramètre agit sur la profondeur de la répétition serrée de la note.
Durée de portamento
Ce paramètre agit sur la durée de l’effet de portamento, passage d’une note à l’autre sans solution de continuité.
Octave
Ce paramètre définit l’octave dans laquelle la voix est jouée.
•Chaque paramètre peut prendre huit valeurs (de 0 à 7) à l’exception du paramè tre Octave qui peut avoir les valeurs 1, 2 et 3.
Espectro
Controla el timbre o tono musical de la voz.
Brillantez
Determina la brillantez o las características melódicas de la voz.
Envolvente 1/2
La envolvente es la “forma”, es decir, el modo en que el sonido cambia a medida que la tecla se pulsa y luego se libera. En otras pa labras, controla la acometida, sostenido, de caimiento y liberación del sonido.
En el DSR-500, la envolvente 1 controla la porción de modulación de la onda sonora. La envolvente 2 controla los cambios de volumen en el sonido de la nota.
Volumen
El volumen controla el nivel de salida de la voz.
Víbrate
Controla la profundidad del efecto suave de ondulación aplicado a cada nota.
Tiempo del portamento
Controla el tiempo del efecto de portamento, es decir, el movimiento continuo entre notas.
Octava
Controla la octava en que se tocará la nota.
• Para cada parámetro (excepto la octava), hay ocho niveles posibles (valores po sibles) representados por los números
0-7 Los valores posibles para el pará metro de la octava son 1, 2 y 3.