EIERKOCHER
White Line
Bedienungsanleitung
Modell 38641
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 38641 Stand: Juni 2011 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
UNOLD® White-Line-Serie
Toaster |
Best-Nr. 8040 |
Kaffeeautomat |
Best-Nr. 28031 |
Kaffeeautomat Thermo |
Best-Nr. 28531 |
Blitzkocher |
Best-Nr. 18531 |
Eierkocher |
Best-Nr. 38641 |
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de
Inhaltsverzeichnis |
|
Bedienungsanleitung Modell 38641 |
|
Technische Daten................................................................................................................ |
6 |
Sicherheitshinweise............................................................................................................. |
6 |
In Betrieb nehmen.............................................................................................................. |
7 |
Bedienen............................................................................................................................ |
7 |
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... |
8 |
Garantiebestimmungen........................................................................................................ |
28 |
Entsorgung / Umweltschutz.................................................................................................. |
30 |
Service-Adressen................................................................................................................. |
32 |
Instructions for use Model 38641 |
|
Technical Specifications...................................................................................................... |
9 |
Important Safeguards.......................................................................................................... |
9 |
Before first use................................................................................................................... |
10 |
Operation........................................................................................................................... |
10 |
Cleaning and care............................................................................................................... |
11 |
Guarantee conditions........................................................................................................... |
28 |
Waste Disposal / Environmental Protection............................................................................. |
30 |
Notice d’utilisation modèle 38641 |
|
Spécification technique ...................................................................................................... |
12 |
Consignes de sécurité.......................................................................................................... |
12 |
Avant la première utilisation................................................................................................. |
13 |
Utilisation de l’appareil........................................................................................................ |
13 |
Nettoyage et entretien......................................................................................................... |
14 |
Conditions de garantie......................................................................................................... |
28 |
Traitement des déchets / Protection de l’environnement.......................................................... |
30 |
Gebruiksaanwijzing model 38641 |
|
Technische gegevens .......................................................................................................... |
15 |
Veiligheidsvoorschriften....................................................................................................... |
15 |
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ |
16 |
Bediening........................................................................................................................... |
16 |
Reiniging en onderhoud....................................................................................................... |
17 |
Garantievoorwaarden........................................................................................................... |
28 |
Verwijderen van afval / Milieubescherming............................................................................. |
30 |
Istruzioni per l’uso modello 38641 |
|
Dati tecnici ........................................................................................................................ |
18 |
Avvertenze di sicurezza........................................................................................................ |
18 |
Prima del primo utilizzo....................................................................................................... |
19 |
Utilizzo ............................................................................................................................. |
19 |
Pulizia e manutenzione........................................................................................................ |
20 |
Norme die garanzia............................................................................................................. |
29 |
Smaltimento / Tutela dell’ambiente....................................................................................... |
31 |
Inhaltsverzeichnis |
|
Manual de instrucciones modelo 38641 |
|
Datos técnicos ................................................................................................................... |
21 |
Indicaciones de seguridad.................................................................................................... |
21 |
Puesta en servicio............................................................................................................... |
22 |
Manejo............................................................................................................................... |
22 |
Limpieza y mantenimiento................................................................................................... |
23 |
Condiciones de garantia....................................................................................................... |
29 |
Disposición / Protección del medio ambiente......................................................................... |
31 |
Návod k obsluze model 38641 |
|
Technické údaje ................................................................................................................. |
24 |
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... |
24 |
Uvedení do provozu............................................................................................................. |
25 |
Obsluha............................................................................................................................. |
25 |
Čištění a údržba.................................................................................................................. |
26 |
Záruční podmínky................................................................................................................ |
29 |
Likvidace / Ochrana životného prostředí................................................................................. |
31 |
Bedienungsanleitung Modell 38641
Technische Daten
Leistung: |
350 W, 230 V ~, 50 Hz |
Maße: |
Ca. 19,5 x 16,5 x 18,5 cm |
Zuleitung: |
Ca. 80 cm |
Gewicht: |
Ca. 0,7 kg |
Gehäuse: |
Kunststoff, weiß / grau |
Deckel: |
Kunststoff, transparent |
Eiereinsatz: |
Kunststoff, grau |
Kochschale: |
Antihaftbeschichtet |
Zubehör: |
Messbecher mit Eierstecher |
|
Bedienungsanleitung |
Technische Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
1.Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2.Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4.Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
5.Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
6.Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7.Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
8.Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
9.Der Eierkocher darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
10.Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
11.Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12.Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.
13.Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
14.Benutzen Sie den Eierkocher stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
15.Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
16.Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
17.Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Sockels.
18.Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
6
19.Tragen Sie den Sockel nicht am Anschlusskabel.
20.Verwenden Sie den Eierkocher nur in Innenräumen.
21.Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe brennbarer Materialien wie z. B. von Vorhängen.
22.Benutzen Sie den Eierkocher nicht im Backofen oder der Mikrowelle.
23.Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
24.Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
25.Die Oberfläche des Deckels wird während des Betriebes heiß. Benutzen Sie daher ggf. Topflappen.
26.Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
27.Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
28.Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
29.Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
30.Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Eierkochers. Es besteht Gefahr durch Stromschlag.
31.Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
32.Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
In Betrieb nehmen
1. |
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien |
3. |
Schließen Sie den Sockel mittels der |
|
und ggf. Transportsicherungen. |
|
Zuleitung an das Stromnetz (230 V~, |
2. |
Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten |
|
50 Hz) an. |
|
Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ |
4. |
Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht. |
|
auf Seite 8 beschrieben. |
|
|
Bedienen
1.Den beiliegenden Becher je nach gewünschtem Härtegrad und Eierzahl bis zur entsprechenden Markierung
hartmittelweich
mit kaltem Wasser füllen und das Wasser in die Kochschale gießen.
2.Die Markierungen am Messbecher gelten für Eier mittlerer Größe. Je nach Größe, Frische und Anzahl der Eier kann das Ergebnis leicht abweichen.
3.Die Eier an der stumpfen Seite einstechen, damit diese beim Kochen nicht aufplatzen.
Vorsicht:
Verletzungsgefahr durch den Eierstecher.
4.Den Eiereinsatz auf die Kochschale stellen, die Eier auf den Eiereinsatz setzen und den Deckel aufsetzen.
5.Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
6.Das Gerät am EIN-/AUS-Schalter einschalten.
7.Die Kontrollleuchte leuchtet auf.
8.Sobald der Kochvorgang beendet ist, ertönt ein Summton.
9.Wenn Sie die Eier sofort servieren, das Gerät jetzt am Schalter abschalten.
7
10. Wenn |
Sie die Eier bis zum |
Servieren |
warm |
halten möchten, das |
Gerät bis |
zur endgültigen Entnahme der Eier eingeschaltet lassen.
11.Die Kontrollleuchte erlischt.
12.Den Deckel abnehmen.
Vorsicht:
Achten Sie auf austretenden Dampf!
Da der Deckel heiß ist, bitte den Deckel nur am Griff anfassen und ggf. Topflappen verwenden.
13.Legen Sie den Deckel nur auf hitzebeständige Oberflächen!
14.Den Eiereinsatz mit den Eiern aus der Kochschale nehmen und unter kaltem Wasser abschrecken. Wenn die Eier nach Ertönen des Signals nicht abgeschreckt werden, härten sie nach.
15.Die Eier sind jetzt servierbereit.
16.Nach einer kurzen Abkühlzeit von ca. 5 Minuten ist das Gerät wieder einsatzbereit
17.Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
Reinigen und Pflegen
1.Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
2.Das Gerät abkühlen lassen und Restwasser aus der Kochschale entleeren.
3.Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
4.Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
5.Wischen Sie das Gehäuse sowie die Kochschale mit einem feuchten Tuch mit etwas mildem Reinigungsmittel ab und
trocknen Sie es mit einem weichen Tuch nach.
6.Reinigungsmittel nie direkt auf das Gerät, sondern immer auf das Tuch geben.
7.Deckel und Eiereinsatz können gespült und mit einem weichen Tuch abgetrocknet werden.
8.Kalkrückstände in der Kochschale können mit Haushaltsessig oder handelsüblichem Entkalker gelöst werden.
8
Instructions for use Model 38641
Technical Specifications
Power rating: |
350 W, 230 V ~, 50 Hz |
Dimensions: |
Approx. 19,5 x 16,5 x 18,5 cm |
Power cord: |
Approx. 80 cm |
Weight: |
Approx. 0,7 kg |
Housing: |
Plastic, white / grey |
Lid: |
Plastic, transparent |
Egg holder: |
Plastic, grey |
Cooking plate: |
With non-adhesive coating |
Accessories: |
Measuring cup with egg piercer |
|
Instruction for use |
Subject to technical modifications.
Important Safeguards
1.Please read the following information and keep it for future reference.
2.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, |
sensory |
or |
mental capabilities, |
or lack of experience and knowledge, |
|||
unless they have been given supervision or |
|||
instruction concerning use of the appliance |
|||
by a person responsible for their safety. |
|||
3. Children |
should |
be |
supervised in order |
to ensure that they do not play with the appliance.
4.Keep the appliance out of reach of children.
5.Connect the appliance only to an AC power supply with the voltage indicated on the rating plate.
6.Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
7.Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids.
8.The base should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, the appliance must be completely dry before operating it again.
9.Do not clean the appliance in a dishwasher.
10.Never touch the appliance or lead cable with wet hands.
11.This appliance is intended for domestic and similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
agricultural enterprises;
by clients in hotels, motels and other accommodation facilities;
bed and breakfast accommodations and holiday homes.
12.For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
13.Do not place the appliance or lead cable near open flames during operation.
14.Always use the the appliance on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
15.Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the worktop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cable.
16.Route the lead cable so that it is prevented from being pulled or tripped over.
17.Never wrap the lead cable around the appliance, but around the cable storage on the bottom of the base.
18.Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable.
19.Never carry the base by the lead cable.
20.Use the appliance only indoors.
21.Do not use the appliance near combustible materials such as curtains etc.
22.Do not use the appliancein the oven or the microwave.
23.Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing water.
24.Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from escaping steam or hot splashing water. Risk of burns!
9
25.The surface of the cover may become hot during operation. Therefore always use the handles of the cover.
26.Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent scalding from splashing water.
27.Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
28.Disconnect the appliance from the wall socket after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is connected to the wall socket.
29.Let the appliance cool off before cleaning it.
30.Never open the casing of the apppliance. There is danger of electric shock.
31.Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly for wear or damage. In case the lead cable or other parts appear damaged, please send the appliance or the base to our after sales service for inspection and repair (for address, see warranty terms). Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
32.If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
Before first use
1.Remove all packaging materials and any transport safety devices.
2.Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care” on page 11.
3.Connect the base to the mains supply by means of the lead cable (230 V~, 50 Hz).
4.Check if the appliance is placed firmly.
Operation
1.Fill the cup with cold water subject to the desired hardness and the number of eggs:hard
mediumsoft
please use the respective marks at the cup. Pour the water into the water tray. The marks apply to medium egg sizes. Depending on the size, number and freshness of the eggs, the results may slightly differ.
2.Pierce the blunt end of the eggs with an egg piercer. This is important to avoid that the eggs burst during cooking.
ATTENTION.
Risk of injuries by the egg piercer!
3.Place the eggs on the egg holder. Place the egg holder with the eggs on the water tray and close the lid.
4.Put the plug into the receptacle and switch on by pushing the ON/OFF switch. The control light is turning on.
5.When eggs are ready, the buzzer sounds.
6.If you want to serve the eggs immediately, switch off the appliance. If you want to kept the eggs warm, leave the appliance in ON-position until you finally take out the eggs.
7.If the appliance is switched off, the control lamp turns out. Remove the lid.
Attention:
Take care of escaping hot steam! Since the lid is very hot, use the handle to lift off the lid or use oven cloths and place it only on heat-resisting surfaces!
8.Remove the egg holder with the eggs from the water tray and hold them under cold water. If the boiling process is not stopped immediately after the buzzer signal is heard, eggs will continue to boil and become harder. You may now serve the eggs.
9.After a short cool-down time of approx. 5 minutes you may use the egg boiler again.
10.Unplug the appliance after use.
10
Cleaning and care
1.Never immerse the appliance into water or other liquids.
2.Unplug the appliance before cleaning it. Let the appliance cool down and pour away any excess water in the water tray.
3.Do not use any sharp or scouring agents. Wipe the housing with a damp cloth and dry with a soft cloth. Use mild cleansers, but never apply such cleanser directly on the housing, but on the cloth.
4.Lid and egg holder can be washed and dried with a soft cloth.
5.Deposits in the water tray can be removed by means of a solution of water and vinegar or by means of descaler.
11