Copyright UNOLD AG | www.unold.de
KAFFEEAUTOMAT ONYX
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 28016
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 28016
Stand: März 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 |
|
||
68766 Hockenheim |
|
||
Telefon |
+49 |
(0) 62 05/94 18-0 |
|
Telefax |
+49 |
(0) 62 05/94 18-12 |
|
info@unold.de |
|
||
Internet www.unold.de |
28016_03 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Eierkocher |
Best-Nr. 8035 |
Toaster Duplex |
Best-Nr. 38915 |
Backmeister |
Best-Nr. 8695 |
Multi 3 in 1 |
Best-Nr. 48356 |
Kaffeeautomat |
Best-Nr. 28016 |
|
|
Toaster Kompakt |
Best-Nr. 38015 |
|
|
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS |
|
Bedienungsanleitung Modell 28016 |
|
Technische Daten................................... |
8 |
Symbolerklärung.................................... |
8 |
Für Ihre Sicherheit................................. |
8 |
Tipps für einen ungetrübten |
|
Kaffeegenuss......................................... |
11 |
In Betrieb nehmen................................. |
11 |
Programmieren der Uhrzeit...................... |
12 |
Kaffeezubereitung ohne Timerfunktion..... |
12 |
Kaffeezubereitung mit timerfunktion........ |
13 |
Reinigen................................................ |
14 |
Entkalken.............................................. |
15 |
Bestellformular Ersatzteile...................... |
16 |
Garantiebestimmungen........................... |
17 |
Entsorgung / Umweltschutz..................... |
17 |
Informationen für den Fachhandel........... |
17 |
Service-Adressen.................................... |
18 |
Instructions for use Model 28016 |
|
Technical data....................................... |
19 |
Explanation of symbols........................... |
19 |
For your safety....................................... |
19 |
Tips for a perfect coffee.......................... |
22 |
Before using the appliance ..................... |
22 |
Presetting of the clock............................ |
22 |
Preparation of coffee without timer |
|
function................................................ |
23 |
Preparation of coffee with timer |
|
function................................................ |
23 |
Cleaning................................................ |
24 |
descaling............................................... |
25 |
Guarantee Conditions............................. |
25 |
Waste Disposal / |
|
Environmental Protection........................ |
25 |
Service.................................................. |
18 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Notice d’utilisation modèle 28016 |
|
Caractéristiques techniques..................... |
26 |
Explication des symboles........................ |
26 |
Pour votre sécurité................................. |
26 |
Pour un bon café.................................... |
29 |
Avant la première utilisation.................... |
29 |
Programmer la cloche............................. |
29 |
Préparer du café sans fonction minuteur... |
30 |
Préparer du café dans le mode |
|
automatique avec fonction minuteur........ |
30 |
Nettoyer et détartrer............................... |
31 |
Décalcifier............................................. |
31 |
Conditions de Garantie............................ |
32 |
Traitement des déchets / |
|
Protection de l’environnement................. |
32 |
Service.................................................. |
18 |
Gebruiksaanwijzing model 28016 |
|
Technische gegevens ............................. |
33 |
Verklaring van de symbolen..................... |
33 |
Voor uw veiligheid.................................. |
33 |
Tips voor een ongestroord koffeiegenot..... |
36 |
Ingebruikname....................................... |
36 |
Programmeren van de tijd....................... |
36 |
Koffie zetten zonder timer functie............ |
37 |
Koffie zetten met timer functie................ |
37 |
Reinigung ............................................. |
38 |
Ontkalking ............................................ |
39 |
Garantievoorwaarden.............................. |
39 |
Verwijderen van afval / |
|
Milieubescherming................................. |
39 |
Service.................................................. |
18 |
INHALTSVERZEICHNIS |
|
Istruzioni per l’uso modello 28016 |
|
Dati tecnici ........................................... |
40 |
Significato dei simboli............................ |
40 |
Per la vostra sicurezza............................ |
40 |
Consigli per preparare un ottimo caffè...... |
43 |
Messa in funzione.................................. |
43 |
Programmazione dell‘ora......................... |
44 |
Preparazione del caffè senza |
|
funzione timer....................................... |
44 |
Preparazione del caffè con |
|
funzione timer....................................... |
45 |
Pulizia.................................................. |
45 |
Decalcificazione..................................... |
46 |
Norme die garanzia................................ |
47 |
Smaltimento / Tutela dell’ambiente.......... |
47 |
Service.................................................. |
18 |
Instrucciones de uso modelo 28016 |
|
Datos técnicos ...................................... |
48 |
Explicación de los símbolos..................... |
48 |
Para su seguridad................................... |
48 |
Consejos para placer perfecto del cafè...... |
51 |
Puesta en marcha.................................. |
51 |
Programciòn de la hora........................... |
51 |
Preparaciòn del cafè sin |
|
programador de tiempo........................... |
52 |
Preparaciòn del cafè |
|
con programador de tiempo..................... |
52 |
Limpieza............................................... |
53 |
Descalcifiaciòn...................................... |
54 |
Condiciones de Garantia......................... |
54 |
Disposición/Protección del medio |
|
ambiente............................................... |
54 |
Service.................................................. |
18 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Návod k obsluze model 28016 |
|
Technické údaje .................................... |
55 |
Vysvětlení symbolů................................. |
55 |
Pro vaši bezpečnost................................ |
55 |
Tipy pro nerušeny z požitek z kàvy............ |
58 |
Uvedeni do provozu................................ |
58 |
Programovàni hodin................................ |
58 |
PŘiprava kàvy bez funkci časovače........... |
59 |
Připrava kàvy s funkci časovače............... |
59 |
Čištění.................................................. |
60 |
Čištění ad odstraněni vodního kamene...... |
60 |
Záruční podmínky................................... |
61 |
Likvidace / Ochrana životného prostředí.... |
61 |
Service.................................................. |
18 |
Instrukcja obsługi Model 28016 |
|
Dane techniczne.................................... |
62 |
Objaśnienie symboli............................... |
62 |
Dla bezpieczeństwa użytkownika.............. |
62 |
Wskazówki, jak uzyskać najwyższą |
|
jakość kaw............................................. |
64 |
Uruchomienie........................................ |
64 |
Programowanie zegarka........................... |
65 |
Przygotowanie kawy bez funkcji timera..... |
65 |
Przygotowanie kawy z użyciem funkcji |
|
timera................................................... |
66 |
Czyszczenie .......................................... |
67 |
Odkamienianie ...................................... |
67 |
Warunki gwarancji.................................. |
68 |
Utylizacja / ochrona środowiska............... |
68 |
Service.................................................. |
18 |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EINZELTEILE
1
2
3
4
5
|
D |
GB |
F |
NL |
I |
ES |
CZ |
PL |
1 |
Dauer- |
Permanent |
Filtre |
Duurzaam |
Filtro per- |
Filtro |
Trvalý filtr |
Filtr stały |
|
filter |
filter |
permanent |
filter |
manente |
continuo |
|
|
2 |
Filter- |
Filter |
Porte filtre |
Filter- |
Portafiltro |
Portador |
Držák |
Wysuwana/ |
|
halter |
holder |
|
houder |
|
de filtro |
filtru |
obrotowa |
|
|
|
|
|
|
|
|
obudowa |
|
|
|
|
|
|
|
|
filtra z |
|
|
|
|
|
|
|
|
uchwytem |
|
|
|
|
|
|
|
|
filtra |
3 |
Wasser- |
Water tank |
Réservoir |
Water- |
Serbatoio |
Tanque |
Nádržka |
Zbiornik |
|
tank |
|
d’eau |
reservoir |
acqua |
de agua |
na vodu |
na wodę |
4 |
Glas- |
Glass |
Verseuse |
Glazen |
Brocca in |
Jarra de |
Skleněná |
Dzbanek |
|
kanne |
carafe |
|
kan |
vetro |
agua |
konvice |
szklany |
5 |
Gerät |
Body |
Coprs |
Apparaat |
Corpo |
Aparato |
Přístroj |
Urządzenie |
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EINZELTEILE
3
1
4
2
5
6
|
D |
GB |
F |
NL |
I |
ES |
CZ |
PL |
1 |
Kontroll- |
Control |
Témoin |
Controle- |
Spia ON/ |
Luz de |
Kontrolka |
Lampka |
|
leuchte EIN |
light ON |
MARCHE |
lampje |
Accesso |
control |
ZAP |
kontrolna |
|
|
|
|
EIN (aan) |
|
ON |
|
(urządzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
włączone) |
2 |
Kontroll |
Control |
Témoin |
Controle- |
Spia |
Luz de |
Kontrolka |
Lampka |
|
leuchte |
light |
AUTO |
lampje |
AUTO |
control |
AUTO |
kontrolna |
|
AUTO |
AUTO |
|
AUTO |
|
AUTO |
|
(opcja auto) |
3 |
Taste EIN/ |
Button |
Bouton |
Toets EIN/ |
Pulsante |
Tecla |
Tlačítko |
Włączone/ |
|
AUS |
EIN/AUS |
EIN/AUS |
AUS (Aan / |
EIN/AUTO/ |
EIN/AUS |
ZAP/VYP |
automat- |
|
(Ein/Auto/ |
(On/ |
(Marche/ |
Auto / |
AUS |
(On/Auto/ |
(Zap/ |
yczne/ |
|
Aus) |
Auto/Off) |
Auto/Arret) |
Uit) |
(Acceso/ |
Off) |
Auto / |
wyłączone |
|
|
|
|
|
Spento) |
|
Vyp) |
|
4 |
Taste PROG |
Button |
Bouton |
Toets PROG Pulsante |
Tecla |
Tlačítko |
Programo- |
|
|
(ProgammiePROG |
PROG |
(Program- |
PROG |
PROG |
PROG |
wanie |
|
|
rung) |
(Program) |
(rogrammer) mren) |
(Program- |
(Program- |
(program- |
urządzenia |
|
|
|
|
|
|
mare) |
ación) |
ování) |
|
5 |
Taste STD |
Button |
Bouton |
Toets STD |
Pulsante |
Tecla |
Tlačítko |
Godziny |
|
Stunden |
STD |
STD |
Uren |
STD Ore |
HOUR |
HOD |
|
|
|
Hours |
Heures |
|
|
Horas |
Hodiny |
|
6 |
Taste MIN |
Button |
Bouton |
Toets MIN |
Pulsante |
Tecla |
Tlačítko |
Minuty |
|
Minuten |
MIN |
MIN |
Minuten |
MIN Minuti MIN |
MIN |
|
|
|
|
Minutes |
Minutes |
|
|
Minutos |
Minuty |
|
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Leistung: |
1.000 W, 230 V~, 50 Hz |
Gehäuse / |
Edelstahl, gebürstet |
Deckel: |
Kunststoffteile schwarz, textiert |
Wasserbehälter: |
Kunststoff, halbtransparent, mit Wasserstandsanzeige |
Kanne: |
Glaskanne mit wärmeisoliertem Kunststofffgriff |
Volumen: |
Ca. 1,5 l, 10 – 15 Tassen |
Größe (B/T/H): |
Ca. 23,5 x 23,0 x 35,5 cm |
Gewicht: |
Ca. 2,4 kg |
Kabellänge: |
Ca. 90 cm, fest montiert |
Ausstattung: |
Elektronisches Display mit |
|
• Timerfunktion (24 Std. vorprogrammierbar) |
|
• Zeitanzeige |
|
Automatische Abschaltung nach 40 Minuten |
|
Warmhalteplatte, Schwenkfilter mit entnehmbarem |
|
Filterhalter und Tropfstopp, Dauerfilter |
Zubehör: |
Messlöffel, Bedienungsanleitung |
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1.Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright UNOLD AG | www.unold.de |
||||||
|
haben. Das Gerät ist kein |
keinesfalls |
in |
Wasser |
oder |
||||||||||
|
Spielzeug. Das Säubern und |
andere Flüssigkeiten ein. |
|||||||||||||
|
die Wartung des Geräts dür- |
9. Reinigen Sie das Gerät aus |
|||||||||||||
|
fen von Kindern nur unter |
Gründen |
|
der |
elektrischen |
||||||||||
|
Aufsicht |
durchgeführt wer- |
Sicherheit nicht in der Spül- |
||||||||||||
|
den. |
|
|
|
|
|
|
maschine. |
|
|
|
|
|
||
2. |
Kinder unter 3 Jahren soll- |
10. Schalter |
und |
Kabel dürfen |
|||||||||||
|
ten |
dem |
Gerät |
fernbleiben |
nicht mit Wasser oder ande- |
||||||||||
|
oder |
|
durchgehend |
beauf- |
ren Flüssigkeiten in Kontakt |
||||||||||
|
sichtigt werden. |
|
|
|
kommen. |
Falls |
dies |
doch |
|||||||
3. Kinder |
|
zwischen |
3 |
und |
einmal |
geschieht, |
müssen |
||||||||
|
8 Jahren |
sollten |
das |
Gerät |
vor erneuter Benutzung alle |
||||||||||
|
nur dann einund ausschal- |
Teile |
vollkommen |
trocken |
|||||||||||
|
ten, wenn es sich in seiner |
sein. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
vorgesehenen |
|
normalen |
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung |
|||||||||||
|
Bedienungsposition |
befin- |
niemals mit nassen Händen |
||||||||||||
|
det, sie beaufsichtigt werden |
berühren. |
|
|
|
|
|
||||||||
|
oder bezüglich des sicheren |
12. Das Gerät ist ausschließlich |
|||||||||||||
|
Gebrauchs unterwiesen wur- |
für den |
Haushaltsgebrauch |
||||||||||||
|
den und die daraus resul- |
oder ähnliche Verwendungs- |
|||||||||||||
|
tierenden Gefahren verstan- |
zwecke bestimmt, z. B. |
|
||||||||||||
|
den haben. Kinder zwischen |
Teeküchen |
in |
|
Geschäf- |
||||||||||
|
3 und 8 Jahren sollten das |
ten, |
Büros oder |
sonstigen |
|||||||||||
|
Gerät |
weder |
anschließen |
Arbeitsstätten, |
|
|
|
||||||||
|
noch |
bedienen, |
säubern |
landwirtschaftlichen Betrie- |
|||||||||||
|
oder warten. |
|
|
|
ben, |
|
|
|
|
|
|
|
|||
4. |
Kinder sollten beaufsichtigt |
zur Verwendung durch Gäste |
|||||||||||||
|
werden, um sicher zustellen, |
in Hotels, Motels oder sons- |
|||||||||||||
|
dass sie nicht mit dem Gerät |
tigen |
Beherbergungsbetrie- |
||||||||||||
|
spielen. |
|
|
|
|
ben, |
|
|
|
|
|
|
|
||
5. Das Gerät an einem für Kin- |
in Privatpensionen oder |
||||||||||||||
|
der unzugänglichen Ort auf- |
Ferienhäusern. |
|
|
|
||||||||||
|
bewahren. |
|
|
|
13. Stellen |
Sie das |
Gerät |
aus |
|||||||
6. |
Das Gerät nur an Wechsel- |
Sicherheitsgründen |
niemals |
||||||||||||
|
strom mit Spannung gemäß |
auf heiße |
Oberflächen, ein |
||||||||||||
|
Typenschild anschließen. |
Metalltablett oder auf einen |
|||||||||||||
7. |
Dieses Gerät darf nicht mit |
nassen Untergrund. |
|
|
|||||||||||
|
einer externen Zeitschaltuhr |
14. Das Gerät oder die Zuleitung |
|||||||||||||
|
oder einem Fernbedienungs- |
dürfen nicht in der Nähe von |
|||||||||||||
|
system betrieben werden. |
Flammen betrieben werden. |
|||||||||||||
8. |
Tauchen Sie das Gerät oder |
15. Benutzen |
Sie |
den |
Kaffee- |
||||||||||
|
die |
Zuleitung aus Gründen |
automat |
|
stets |
auf |
einer |
||||||||
|
der |
elektrischen |
Sicherheit |
freien, |
|
ebenen |
|
und |
9
hitzebeständigen Oberfläche.
16.Das Gerät darf nur zur Zubereitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/Warmhalten von Milch oder anderen Flüssig-
keiten.
17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
18.Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
19.Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
20.Verwenden Sie den Kaffeeautomat nur in Innenräumen.
21.Decken Sie das Gerät während des Betriebs niemals ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
22.Verwenden Sie zum Aufbrühen von Kaffee frisches, klares Wasser und füllen Sie den Wasserbehälter mindestens bis zur untersten Markierung (2 Tassen) und höchstens bis zur MAX-Markierung.
23.Schalten Sie das Gerät erst
ein, nachdem Sie |
Wasser |
in den Wassertank |
gefüllt |
haben. |
|
24.Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie das Gerät bitte
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zwischendurch für mindestens 5 Minuten abkühlen.
25.Verwenden Sie die Kaffeekanne nie in der Mikrowelle, da die Kanne hierfür nicht geeignet ist.
26.Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu vermeiden.
27.Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf und heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
28.Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
29.Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge-
steckt ist. |
|
|
|
|
||
30. Prüfen |
Sie |
regelmäßig |
||||
das |
Gerät, |
den |
Stecker |
|||
und die Zuleitung auf Ver- |
||||||
schleiß |
oder |
Beschädigun- |
||||
gen. |
|
Bei |
Beschädigung |
|||
des |
Anschlusskabels |
oder |
||||
anderer |
Teile |
senden |
Sie |
|||
das Gerät oder die Zulei- |
||||||
tung |
bitte |
zur |
Überprüfung |
|||
und Reparatur an |
unseren |
|||||
Kundendienst. |
Unsachge- |
|||||
mäße |
Reparaturen |
können |
||||
zu erheblichen Gefahren für |
||||||
den |
Benutzer |
führen |
und |
10
|
|
Copyright UNOLD AG | www.unold.de |
|
haben |
den Ausschluss der |
dendienst oder eine ähnlich |
|
Garantie zur Folge. |
qualifizierte |
Person ersetzt |
|
31. Wenn |
die Anschlussleitung |
werden, um |
Gefährdungen |
dieses |
Gerätes beschädigt |
zu vermeiden. |
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun-
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
1.Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaffeeautomat stets sauber und entkalkt ist. (siehe Abschnitte Reinigen und Entkalken).
2.Bewahren Sie Kaffeebohnen und Pulverkaffee in einer gut verschlossenen Dose kühl und dunkel auf, jedoch nicht im Kühlschrank.
3.Für optimalen Kaffeegenuss empfehlen wir, Kaffeebohnen erst
direkt vor der Verwendung zu mahlen. Verwenden Sie nur frisches Wasser.
4.Kaffee schmeckt frisch gebrüht am besten. Wird Kaffee sehr lange warm gehalten, kann er bitter werden.
5.Zum Ausgießen des Kaffees kann der Deckel der Kanne geschlossen bleiben.
1.Alle Verpackungsmaterialien ent- 4. Das Gehäuse des Geräts mit
fernen.
2.Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3.Die Glaskanne, den Deckel der Kanne, den Wasserbehälter, den Filterhalter und den Dauerfilter in heißem Wasser mit einem milden Spülmittel spülen, mit klarem Wasser abspülen und gut abtrock nen.
einem feuchten Tuch abwischen und sorgfältig abtrocknen.
5.Wasserbehälter entnehmen und bis zur MAX-Markierung mit kaltem Wasser füllen, Deckel schließen und den Wasserbehälter wieder auf den Automat aufsetzen.
6.Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
11
7.Vor der ersten Benutzung, oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, den Wasserbehälter bis zur maximalen Menge mit
1.Sobald der Kaffeeautomat an das Stromnetz angeschlossen ist, zeigt das Display 12:00 an.
2.Drücken Sie einmal die Taste PROG. Die Displaybeleuchtung schaltet sich ein.
3.Im Display erscheint oben rechts CLOCK.
CLOCK
12:00
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
klarem, kaltem Wasser füllen und ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffeemehl durchführen.
4.Drücken sie nun die Tasten STD und MIN solange, bis die aktuelle Uhrzeit erreicht ist.
5.Nach etwa 10 Sekunden ohne Tastenbetätigung geht das Gerät wieder in die Grundstellung, nach wenigen Sekunden schaltet sich auch die Displaybeleuchtung wieder aus.
Dieser UNOLD Kaffeeautomat bietet Ihnen die Möglichkeit, entweder manuell per Knopfdruck Kaffee zu kochen oder das Gerät bis zu 24 Stunden im Voraus zu programmieren.
1.Entnehmen Sie den Wasserbe- 3. Während des Brühvorgangs kann
hälter (Deckel öffnen und am integrierten Griff nach oben ziehen) und füllen diesen bis zur gewünschten Füllmenge mit kaltem Wasser. Die Markierung ent spricht der Anzahl von Tassen. Wasserbehälter wieder einsetzen.
2.ACHTUNG:
Aus Sicherheitsgründen hat der Wasserbehälter auf der Rückseite eine Überlauföffnung. Beachten Sie daher beim Füllen des Behälters unbedingt die MAX-Markie- rung und vermeiden Sie ein Überfüllen des Behälters.
ein geringer Teil des Wassers ver dampfen, daher kann die Menge des gebrühten Kaffees abweichen.
4.Zum Einfüllen des Kaffees die Schwenkvorrichtung öffnen. Setzen Sie den Filterhalter ein. Achten Sie darauf, das die vorstehende Leiste am Filterhalter in die entsprechende Aussparung der Schwenkvorrichtung passt. Bei falschem Einsetzen läßt sich die Schwenkvorrichtung nicht schließen.
12
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5.Setzen Sie den mitgelieferten Dauerfilter in den Filterhalter ein.
6.Alternativ können Sie Papierfiltertüten der Größe 1x4 in den Filterhalter einsetzen (Prägerand unten und seitlich umfalten!). Die Filtertüte darf nicht über den Rand des Filterhalters hinausragen.
7.Die erforderliche Kaffeemenge einfüllen, nach Geschmack pro Tasse 5–7 g (max. 1 Kaffeelöffel) mittelfein gemahlener Kaffee. Zu fein gemahlener Kaffee kann die Poren des Filters verstopfen und zum Überlaufen führen.
8.Den Schwenkfilter schließen, bis dieser einrastet.
9.Stellen Sie die Kanne mit korrekt geschlossenem Deckel auf die Warmhalteplatte. Nur bei geschlossenem Deckel ist der Tropfstopp aktiv.
10.Drücken Sie die Taste EIN/AUS. Die rote Kontrolleuchte EIN leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt.
11.Nach Beendigung des Brühvorgangs können Sie das Gerät durch zweimaliges Drücken der EIN/ AUS-Taste ausschalten.
12.Wenn das Gerät nicht ausgeschaltet wird, bleibt die Warmhalteplatte in Betrieb. 40 Minuten nach Brühende schaltet sich das Gerät automatisch ab.
13.Wenn das Gerät ungewöhnlich lange benötigt oder der Wassertank nicht ganz leer wird, könnte das Gerät verkalkt sein. Bitte befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Reinigung und Entkalkung.
1.Befolgen Sie die Schritte 1–8 des Abschnitts Kaffeezubereitung ohne Timerfunktion.
2.Drücken Sie einmal die PROGTaste und prüfen Sie, ob die Uhrzeit korrekt eingestellt ist (siehe Abschnitt Programmieren der Uhrzeit).
3.Drücken Sie erneut die Taste PROG, um den Brühbeginn einzustellen. Im Display erscheint oben links TIMER.
TIMER
15:00
Drücken Sie nun die Tasten STD und MIN solange, bis die von
Ihnen gewünschte Startzeit für den Brühvorgang eingestellt ist.
4.Drücken Sie danach zweimal die EIN/AUS-Taste, um die Automa- tik-Funktion zu starten.
5.Die grüne Kontrollleuchte AUTO leuchtet auf und bleibt eingeschaltet.
6.Wenn Sie die voreingestellte Zeit überprüfen möchten, drücken Sie zweimal die PROG-Taste. Im Display erscheint oben links TIMER sowie die voreingestellte Zeit. Auf Wunsch können Sie diese jetzt verändern.
7.Nach etwa 10 Sekunden ohne Betätigung einer Taste geht das Display wieder in die Grundstel-
13
lung, danach schaltet sich die Displaybeleuchtung wieder aus.
8.Sie können die AUTO-Funktion jederzeit abbrechen, indem Sie einmal die EIN/AUS-Taste drücken.
9.Bei Erreichen der voreingestellten Zeit erlischt die grüne Kontrollleuchte, die rote Kontrollleuchte schaltet sich ein und der Brühvorgang beginnt.
10.Nach Beendigung des Brühvorgangs können Sie das Gerät durch zweimaliges Drücken der EIN/ AUS-Taste ausschalten.
11.Wenn das Gerät nicht ausgeschaltet wird, bleibt die Warmhalteplatte in Betrieb. 40 Minuten
Vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen.
1.Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
2.Schwenkfilter öffnen und den Dauerfilter bzw. die Filtertüte mit Kaffeesatz sowie den Filterhalter entnehmen. Kaffeesatz bzw. Papierfilter mit Kaffeesatz entsorgen.
3.Oberhalb des Filters kann sich Kondenswasser bilden. Wischen Sie nach dem Kaffeekochen die Unterseite des Deckels mit einem trockenen Tuch ab.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nach Brühende schaltet sich das Gerät automatisch ab.
12.Wenn sich das Gerät vorzeitig abschaltet, könnte dieses verkalkt sein. Bitte befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Reinigung und Entkalkung.
13.Die vorprogrammierte Zeit bleibt erhalten und kann durch zweimaliges Drücken der EIN/AUS-Taste wieder aktiviert werden.
14.Wenn Sie eine neue Zeiteinstellung eingeben möchten, beginnen Sie erneut die Programmierung wie oben beschrieben.
4.Die abnehmbaren Teile wie Wasserbehälter, Kanne, Deckel und Filterhalter können in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel gespült werden.
5.Zur einfachen Reinigung kann der Deckel der Kaffeekanne geöffnet werden, indem Sie auf den Knopf am Handgriff drücken.
6.Wischen Sie das Gerät sowie die Warmhalteplatte mit einem ausgedrückten feuchten Tuch ab.
7.Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Putzmittel.
8.Alle Teile müssen vollkommen trocken sein, bevor Sie das Gerät wieder benutzen.
14
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1.Regelmäßiges Entkalken erhält die Leistungsfähigkeit Ihres Kaffeautomaten und erhöht dessen Lebensdauer.
2.Wenn das Gerät sich vor Ablauf der Warmhaltezeit abschaltet oder wenn beim Aufbrühen des Kaffees Wasser im Wassertank zurückbleibt, sollte das Gerät dringend entkalkt werden.
3.Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Entkalker entsprechend der Anweisung auf der Verpackung.
4.Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit der Entkalkerlösung.
5.Alternativ können Sie auch Zitronensäure verwenden. Geben Sie
25–50 g Zitronensäure auf einen Liter Wasser.
6.Stellen Sie die Kaffeekanne auf die Warmhalteplatte.
7.Drücken Sie nun die EIN/AUSTaste und lassen Sie ca. ein Drittel der Wassermenge durchlaufen.
8.Schalten Sie das Gerät aus und lassen die Entkalkerlösung ca. 15–30 Min. einwirken. Bei starker Verkalkung können Sie die Lösung auch über Nacht einwirken lassen.
9.Danach erneut START drücken und die restliche Entkalkerlösung durchlaufen lassen.
10.Gießen Sie die Entkalkerlösung weg und lassen Sie 2–3 mal klares Wasser durchlaufen.
15
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Anrede / |
|
Telefon |
Title |
|
Phone No. |
|
|
|
Vorname / |
|
|
First name |
|
|
|
|
|
Name / |
|
Telefax |
Surname |
|
Fax No. |
|
|
|
Straße/Nr. / |
|
|
Street/No. |
|
|
PLZ/Ort / |
|
|
City |
|
|
|
|
|
BESTELLUNG / ORDER Modell Kaffeeautomat Onyx
Stück |
Art.-Nr. |
Bezeichnung |
|
|
|
|
|
|
|
|
2801640 |
Glaskanne mit Deckel |
|
|
|
|
|
|
|
|
2801663 |
Filterhalter mit Tropfstopp |
|
|
|
|
|
|
|
|
2801665 |
Dauerfilter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
16
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Materialund Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungsund Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheitsund umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat Onyx 28016 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EEC) befindet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 18.1.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
17
|
|
Copyright UNOLD AG | www.unold.de |
|
|
|
|
|
SERVICE-ADRESSEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCHLAND |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kundendienst |
||
|
Telefon |
+49 (0) 62 05/94 18-27 |
|
Mannheimer Straße 4 |
Telefax |
+49 (0) 62 05/94 18-22 |
|
service@unold.de |
|||
68766 Hockenheim |
Internet |
www.unold.de |
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH |
SCHWEIZ |
||
|
|
||
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: |
MENAGROS AG |
||
ESC Electronic Service Center GmbH |
Hauptstr. 23 |
||
Kelsenstraße 2 |
CH 9517 Mettlen |
||
A-1030 Wien |
Telefon |
+41 (0) 71 6346015 |
|
Telefon |
+43 (0) 1/9 71 70 59 |
Telefax |
+41 (0) 71 6346011 |
Telefax |
+43 (0) 1/9 71 70 59 |
info@bamix.ch |
|
E-Mail office@esc-service.at |
Internet www.bamix.ch |
||
|
|
|
|
POLEN |
|
TSCHECHIEN |
|
|
|
||
Quadra-Net |
befree.cz s.r.o. |
||
Dziadoszanska 10 |
Škroupova 150 |
||
61-248 Poznań |
537 01 Chrudim |
||
Internet www.quadra-net.pl |
Telefon |
+42 0 46 46 01 881 |
|
|
|
obchod@befree.cz |
18
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Power Rating: |
1.000 W, 230 V~, 50 Hz |
Housing / Lid |
Stainless steel, brushed, |
|
Plastic parts black, textured |
Water tank: |
Plastic, semi-transparent, with water level indicator |
Carafe: |
Glass carafe with insulated plastic handle |
Volume: |
approx. 1,5 l, 10 – 15 cups |
Dimensions |
Approx. 23.5 x 23.0 x 35.5cm |
W/D/H): |
|
Weight: |
Approx. 2,4 kg |
Cable length: |
Approx. 90 cm, firmly mounted |
Features: |
Electronic display with |
|
• Timer function (24 hrs preset) |
|
• Clock |
|
Automatic disconnection after 40 minutes, warming plate, |
|
swing-out folter with removable filter holder and drip stop, |
|
permanent filter |
Accessories: |
Measuring spoon, instructions |
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the applicance in a safe way and understand the hazards involved.
19
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2.Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
3.Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4.Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
5.Keep the appliance out of the reach of children.
6.Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
7.Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
8.For reasons of electrical safety, never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
9.For reasons of electrical safety, do not clean the appliance in the dishwasher.
10.The switch and power cord should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, all parts must be completely dry before operating the appliance again.
11.Never touch the appliance or power cord with wet hands.
12.This appliance is intended
to be used in household and similar applications such as:staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;farm houses;
by client in hotels, motels and other working environments;
bed and breakfast type environments.
13.For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
14.Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
15.Always use the coffeemaker on a level, uncluttered and heatresistant surface.
16.The appliance is approved for household use only and may be used only for brewing coffee, never for heating milk or other liquids or keeping them warm.
20
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17.Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
18.Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.
19.Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.
20.Use the coffeemaker only indoors.
21.When in use, never cover the coffeemaker, since this could cause the appliance to overheat.
22.Only use fresh, cold water to brew coffee. Fill the water container at least up to the lowest marking (2 cups) and do not overfill.
23.Do not switch on the appliance until after you have filled the water tank with water.
24.In case of repeated use, allow the appliance to cool off at least 5 minutes between use.
25.Never use the coffee pot in the microwave; it is not suitable for such use.
26.Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries.
27.Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam and hot splashing water – danger of burns!
28.Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
29.Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.
30.Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the power cord for inspection and repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
31.If the supply cord is dama-
ged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
1.Keep your coffeemaker always clean and free from calcium (see chapter Cleaning and Descaling).
2.Keep coffee beans and powder in well closed box and in a dark and fresh place, but not in the refrigerator.
3.For optimum coffee taste we recommend to grind the coffee
1.Carefully unpack your coffee maker.
2.Check if all parts as per description are contained.
3.Clean the carafe, the complete water tank, and the filter cone in warm soapy water, rinse them with clear water and dry them thoroughly.
4.Wipe the surface of the appliance with a damp cloth and dry it.
1.After connection the appliance witht the power socket, the display shows 12:00 .
2.Press once the button PROG. The display gets lighted.
3.In the upper right corner of the display CLOCK is shown.
CLOCK
12:00
beans immediately before use and to use fresh water.
4.Freshly brewed coffee is best. If it is kept warm for a certain time, coffee be comes bitter.
5.To pour out the coffee, the lid of the carafe must not be opened.
5.Remove the water tank and fill it up to the MAX marking with fresh cold water. Close the lid and place the tank on the housing.
6.Put the plug into the socket.
7.Before using the appliance for the first time or after a longer period, fill the water container up to the maximum with clear cold water and run it two or three times with water only.
4.Press the buttons STD and MIN until the correct time is shown.
5.After approx. 10 seconds without operating any key, the display returns into the basic dialogue, the lighting is switched off.
22