Unold 28125, 28128, 28120 User Manual [it]

0 (0)

KAFFEEAUTOMAT COMPACT

Bedienungsanleitung

Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze

Instrukcja obsługi

Modell 28120/28125/28128

Impressum:

Bedienungsanleitung Modell 28120–28128 Stand: Juli 2015 /nr

Copyright ©

Mannheimer Straße 4

68766 Hockenheim

Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de

Internet www.unold.de

Unold 28125, 28128, 28120 User Manual

Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS

Bedienungsanleitung Modell 28120/28125/28128

Technische Daten....................................

6

Symbolerklärung.....................................

6

Sicherheitshinweise.................................

6

Tipps für einen ungetrübten

 

Kaffeegenuss..........................................

9

In Betrieb nehmen..................................

9

Kaffeezubereitung ..................................

10

Reinigen und Pflegen..............................

11

Entkalken...............................................

11

Garantiebestimmungen............................

12

Entsorgung / Umweltschutz......................

12

Informationen für den Fachhandel............

12

Service-Adressen.....................................

13

Instructions for use Model 28120/28125/28128

Technical Specifications..........................

14

Explanation of symbols............................

14

Important Safeguards..............................

14

Tips for perfect coffee enjoyment..............

17

Before using the coffeemaker for the

 

first time ...............................................

17

Preparation of coffee .............................

17

Cleaning and Care...................................

18

Descaling...............................................

19

Guarantee Conditions..............................

19

Waste Disposal /

 

Environmental Protection.........................

19

Service...................................................

13

Notice d’utilisation modèle 28120/28125/28128

Spécification technique ..........................

20

Explication des symboles.........................

20

Consignes de sécurité..............................

20

Conseils pour un café parfait....................

23

Avant la première utilisation.....................

23

Préparation du café ..............................

23

Nettoyage et entretien.............................

24

Détartrage..............................................

25

Conditions de Garantie.............................

25

Traitement des déchets /

 

Protection de l’environnement..................

25

Service...................................................

13

Gebruiksaanwijzing model 28120/28125/28128

Technische gegevens ..............................

26

Verklaring van de symbolen......................

26

Veiligheidsvoorschriften...........................

26

Tips voor een ongestoord koffiegenot.........

29

Ingebruikneming ....................................

29

Bediening...............................................

29

Reiniging en onderhoud...........................

30

Ontkalken...............................................

31

Garantievoorwaarden...............................

31

Verwijderen van afval /

 

Milieubescherming..................................

31

Service...................................................

13

4

INHALTSVERZEICHNIS

Istruzioni per l’uso modello 28120/28125/28128

Dati tecnici ............................................

32

Significato dei simboli.............................

32

Avvertenze di sicurezza............................

32

Consigli per preparare un ottimo caffè.......

35

Messa in funzione...................................

35

Preparazione del caffè.............................

35

Pulizia...................................................

36

Decalcificazione......................................

37

Norme die garanzia.................................

37

Smaltimento / Tutela dell’ambiente...........

37

Service...................................................

13

Manual de Instrucciones modelo

 

28120/28125/28128

 

Datos técnicos .......................................

38

Explicación de los símbolos......................

38

Indicaciones de seguridad........................

38

Consejo para disfrutar de un café

 

excelente................................................

41

Puesta en marcha...................................

41

Preparación del café................................

41

Limpieza y Mantenimiento.......................

42

Descalcificación......................................

42

Condiciones de Garantia..........................

43

Disposición/Protección del medio

 

ambiente................................................

43

Service...................................................

13

Návod k obsluze model 28120/28125/28128

Technické údaje .....................................

44

Vysvětlení symbolů..................................

44

Bezpečnostní pokyny...............................

44

Rady pro nerušený požitek z kávy..............

47

Uvedení do provozu.................................

47

Příprava kávy..........................................

47

Čištění a péče.........................................

48

Odstranění vodního kamene.....................

48

Záruční podmínky....................................

49

Likvidace / Ochrana životného prostředí ....

49

Service...................................................

13

Instrukcja obsługi Model 28120/28125/28128

Dane techniczne.....................................

50

Objaśnienie symboli................................

50

Dla bezpieczeństwa użytkownika...............

50

Uruchomienie.........................................

53

Przygotowanie kawy.................................

53

Czyszczenie i pielęgnacja.........................

54

Odkamienianie........................................

54

Warunki gwarancji...................................

55

Utylizacja / ochrona środowiska................

55

Service...................................................

13

5

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28120/28125/28128

TECHNISCHE DATEN

Leistung:

925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz ~

Gehäuse/Deckel:

28120

Kunststoff, weiß

 

28125

Kunststoff, schwarz

 

28128

Kunststoff, blau

Wasserbehälter:

Kunststoff, mit Skala

Kanne:

Glas, spülmaschinengeeignet, mit wärmeisoliertem Kunst-

 

stoffgriff

Volumen:

1,25 l, max. 10 Tassen

Filtergröße:

Dauerfilter, bzw. Papierfilter 1 x 4

Größe (B/T/H):

Ca. 28,4 x 21,1 x 32,6 cm

Gewicht:

Ca. 1,77 kg

Kabellänge:

Ca. 90 cm, fest montiert

Zubehör:

Bedienungsanleitung

Ausstattung:

Tropfstopp, Schwenkfilter, Warmhalteplatte, Dauerfilter

Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.

1.Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/

oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und

6

 

die Wartung des Geräts dür-

9. Reinigen Sie das Gerät aus

 

fen von Kindern nur unter

Gründen

 

der

elektrischen

 

Aufsicht durchgeführt wer-

Sicherheit nicht in der Spül-

 

den.

 

 

 

 

maschine.

 

 

 

 

2.

Kinder unter 3 Jahren soll-

10. Schalter

 

und

Kabel dürfen

 

ten

dem Gerät fernbleiben

nicht mit Wasser oder ande-

 

oder

 

durchgehend

beauf-

ren Flüssigkeiten in Kontakt

 

sichtigt werden.

 

kommen.

Falls

dies

doch

3. Kinder zwischen 3 und

einmal

geschieht,

müssen

 

8 Jahren sollten das Gerät

vor erneuter Benutzung alle

 

nur dann einund ausschal-

Teile

vollkommen

trocken

 

ten, wenn es sich in sei-

sein.

 

 

 

 

 

 

 

 

ner

vorgesehenen normalen

11. Das Gerät bzw. die Zuleitung

 

Bedienungsposition

befin-

niemals mit nassen Händen

 

det, sie beaufsichtigt werden

berühren.

 

 

 

 

 

oder bezüglich des sicheren

12. Das Gerät ist ausschließlich

 

Gebrauchs unterwiesen wur-

für den

 

Haushaltsgebrauch

 

den und die daraus resul-

oder ähnliche Verwendungs-

 

tierenden Gefahren verstan-

zwecke bestimmt, z. B.

 

 

den haben. Kinder zwischen

Teeküchen

in

 

Geschäf-

 

3 und 8 Jahren sollten das

ten,

Büros oder

sonstigen

 

Gerät

weder

anschließen

Arbeitsstätten,

 

 

 

 

noch

bedienen,

säubern

landwirtschaftlichen Betrie-

 

oder warten.

 

 

ben,

 

 

 

 

 

 

 

4.

Kinder sollten beaufsichtigt

zur Verwendung durch Gäste

 

werden, um sicherzustellen,

in Hotels, Motels oder sons-

 

dass sie nicht mit dem Gerät

tigen

Beherbergungsbetrie-

 

spielen.

 

 

ben,

 

 

 

 

 

 

 

5. Das Gerät an einem für Kin-

in Privatpensionen oder

 

der unzugänglichen Ort auf-

Ferienhäusern.

 

 

 

 

bewahren.

 

 

13. Stellen

Sie das

Gerät

aus

6.

Das

Gerät nur an Wechsel-

Sicherheitsgründen

 

nie-

 

strom mit Spannung gemäß

mals auf heiße Oberflächen,

 

Typenschild anschließen.

Metalltabletts oder auf nas-

7.

Dieses Gerät darf nicht mit

sen Untergrund.

 

 

 

 

einer externen Zeitschaltuhr

14. Das Gerät oder die Zuleitung

 

oder einem Fernbedienungs-

dürfen nicht in der Nähe von

 

system betrieben werden.

Flammen betrieben werden.

8.

Tauchen Sie das Gerät oder

15. Benutzen

Sie

den

Kaffee-

 

die

Zuleitung

aus

Gründen

automat

 

stets

auf

einer

 

der

elektrischen Sicherheit

freien, ebenen und hitze-

 

keinesfalls in

Wasser oder

beständigen Oberfläche.

 

andere Flüssigkeiten ein.

 

 

 

 

 

 

 

 

7

16.Das Gerät darf nur zur Zubereitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/Warmhalten von

Milch oder anderen Flüssigkeiten.

17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.

18.Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.

19.Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.

20.Verwenden Sie den Kaffeeautomat nur in Innenräumen.

21.Decken Sie das Gerät während des Betriebs niemals ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.

22.Verwenden Sie zum Aufbrühen von Kaffee frisches, klares Wasser und füllen Sie den Wasserbehälter mindestens bis zur untersten Markierung (4 Tassen) und höchstens bis zur MAX-Mar- kierung.

23.Schalten Sie das Gerät erst

ein, nachdem Sie

Wasser

in den Wassertank

gefüllt

haben.

 

24.Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie das Gerät bitte

zwischendurch für mindestens 5 Minuten abkühlen.

25.Verwenden Sie die Kaffeekanne nie in der Mikrowelle, da die Kanne hierfür nicht geeignet ist.

26.Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu vermeiden.

27.Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf und heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!

28.Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.

29.Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.

30. Prüfen

Sie

regelmäßig

das Gerät,

den Stecker

und die Zuleitung auf Ver-

schleiß

oder

Beschädigun-

gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst

31.Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen

8

Gefahren für den Benutzer

schluss der Garantie zur

führen und haben den Aus-

Folge.

Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!

Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

TIPPS FÜR EINEN UNGETRÜBTEN KAFFEEGENUSS

1.Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaffee- 4. Verwenden Sie nur frisches Was-

automat stets sauber und entkalkt ist.

2.Bewahren Sie Kaffeebohnen und Pulverkaffee in einer gut verschlossenen Dose kühl und dunkel auf, jedoch nicht im Kühlschrank.

3.Für optimalen Kaffeegenuss empfehlen wir, Kaffeebohnen erst direkt vor der Verwendung zu mahlen.

ser.

5.Kaffee schmeckt frisch gebrüht am besten. Wird Kaffee sehr lange warm gehalten, kann er bitter werden.

6.Zum Ausgießen des Kaffees kann der Deckel der Kanne geschlossen bleiben.

IN BETRIEB NEHMEN

1.Alle Verpackungsmaterialien ent- 3. Gehäuse mit einem feuchten Tuch

fernen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!

2.Glaskanne, Deckel und Dauerfilter in heißem Wasser mit einem milden Spülmittel spülen, mit klarem Wasser nachspülen und gut abtrocknen.

abwischen und abtrocknen.

4.Vor der ersten Benutzung, oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, Wassereinfüllbehälter bis zur maximalen Menge mit klarem, kaltem Wasser füllen und ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffeemehl durchführen.

9

KAFFEEZUBEREITUNG

1.Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.

2.Zum Einfüllen von Wasser den Deckel hochklappen. Kaltes Wasser bis zur gewünschten Füllmenge in den Wassereinfüllbehälter einfüllen. Den Deckel wieder schließen.

3.Aus Sicherheitsgründen befindet sich oben am Wassertank ein kleiens Loch. Durch dieses Loch kann nur die maximale Füllmenge der Kaffeekanne eingefüllt werden, so dass diese beim Brühen nicht überlaufen kann.

4.Die Markierung auf der Skala entspricht der eingefüllten Anzahl von Tassen (bei einer Tassengröße von ca. 125 ml). Während des Brühvorgangs kann ein geringer Teil des Wassers verdunsten, daher kann die Menge des gebrühten Kaffees etwas abweichen.

5.Zum Öffnen den Schwenkfilter am Griff oben links nach vorne ziehen, bis der Filter in offener Position einrastet (ggf. leicht drücken).

6.Bei Verwendung von Papierfiltern bitte den Dauerfilter entnehmen,

den Papierfilter an der Unterseite umknicken und direkt in den Filterhalter stellen. Der Papierfilter darf nicht über den Rand des Filterhalters hinaus stehen.

7.Dauerbzw. Papierfilter in den Filterhalter stellen. Die erforderliche Kaffeemenge einfüllen, je nach Geschmack pro Tasse 5-7 g (ca. 1 Messlöffel) mittelfein gemahlener Kaffee. Zu fein gemahlener Kaffee kann die Poren des Filters verstopfen und zum Überlaufen führen.

8.Schwenkfilter wieder schließen, dieser muss einrasten.

9.Stellen Sie die Glaskanne mit Deckel auf die Warmhalteplatte.

10.Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz).

11.Kaffeeautomat am Ein-/Ausschal- ter (I/O) einschalten. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt.

12.Nach Beendigung des Brühvorgangs kann die Kanne entnommen werden.

13.Sie können die Kanne jederzeit während des Brühvorgangs entnehmen. Der Tropfstopp verhindert, dass Restkaffee aus dem Filter tropft. In diesem Fall die Kanne gleich wieder auf die Warmhalteplatte setzen, damit der Brühvorgang fortgesetzt wird und der Filter nicht überläuft.

14.Wenn das Gerät nicht ausgeschaltet wird, bleibt die Warmhalteplatte in Betrieb. 35 Minuten nach Brühende schaltet sich das Gerät automatisch ab.

10

15.Lassen Sie nach dem vollständigen Ausschenken des Kaffees die leere Kaffeekanne nicht auf der heißen Warmhalteplatte stehen.

REINIGEN UND PFLEGEN

16.Zum Ausschalten den Ein-/Aus- schalter auf O stellen, die rote Kontrolllampe erlischt.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.

Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.

1.Den Schwenkfilter öffnen und den Dauerfilter bzw. Papierfilter mit dem Kaffeesatz entnehmen. Dauerfilter ausleeren, Papierfilter zusammen mit dem Kaffeesatz entsorgen.

2.Das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.

gung in der Spülmaschine können sich die Kunststoffteile eventuell verfärben. Verfärbungen beeinträchtigen weder die Qualität des Kaffees noch die Funktion des Gerätes und sind kein Reklamationsgrund.

4.Zur Reinigung kann der Deckel der Kanne abgenommen werden. Halten Sie den Deckel dazu senkrecht und kippen ihn vorsichtig zu einer Seite hin, so dass die Haltenase aus der Aussparung gleitet. Zum Aufsetzen des Deckels in umgekehrter Reihenfolge verfahren.

3.Die abnehmbaren Teile wie Glas- 5. Das Gehäuse des Gerätes mit

kanne,

Deckel

und

Dauerfilter

einem weichen, feuchten Tuch

können in warmem Wasser mit

abwischen und gut abtrocknen.

einem

milden

Spülmittel oder

6. Zur Reinigung des Gerätes keine

in der

Spülmaschine

gereinigt

scharfen oder scheuernden Putz-

werden. Wir empfehlen die Rei-

mittel verwenden.

nigung von Hand. Bei der Reini-

 

ENTKALKEN

1.Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig je nach Häufigkeit des Gebrauchs und örtlicher Wasserhärte, um die Gebrauchsdauer des Gerätes zu verlängern und den Stromverbrauch niedrig zu halten. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Entkalker

für Haushaltsgeräte (Bitte beachten Sie die Herstellerhinweise!). Entkalkungsvorgang ggf. wiederholen.

2.Nach dem Entkalken das Gerät abkühlen lassen. Danach mindestens zweimal nacheinander die maximale Einfüllmenge kal-

11

ten

Wassers

durchlaufen lassen,

Kaffeegeschmack beeinträchti-

um

alle Entkalkerrückstände

zu

gen könnten.

beseitigen,

da diese sonst

den

 

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Materialund Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs,­ aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungsund Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.

Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge­stellt­. Regelmäßige Wartung und fachgerechte­ Reparaturen durch unseren Kundendienst­ können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:

Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern­. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheitsund umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat Compact 28120/28125/28128 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet.

Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.

Hockenheim, 1.8.2012

UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim

Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.

12

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND

 

Kundendienst

 

Telefon

+49 (0) 62 05/94 18-27

Mannheimer Straße 4

Telefax

+49 (0) 62 05/94 18-22

E-Mail

service@unold.de

68766 Hockenheim

Internet

www.unold.de

Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).

ÖSTERREICH

SCHWEIZ

 

 

Reparaturabwicklung, Ersatzteile:

MENAGROS SA

ESC Electronic Service Center GmbH

Route der Servion

Molitorgasse 15

CH - 1083 Mezières

A-1110 Wien

Telefon

+41 (0) 21 9 03 01-15

Telefon

+43 (0) 1/9 71 70 59

Telefax

+41 (0) 21 9 03 01-11

Telefax

+43 (0) 1/9 71 70 59

E-Mail

info@menagros.ch

E-Mail office@esc-service.at

Internet www.menagros.ch

 

 

 

POLEN

 

TSCHECHIEN

 

 

„Quadra-net“ Sp. z o.o.

befree.cz s.r.o.

Skadowa 5

Škroupova 150

61-888 Poznan Skadowa 5

537 01 Chrudim

Internet www.quadra-net.pl

Telefon

+42 0 46 46 01 881

 

 

E-Mail

obchod@befree.cz

13

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28120/28125/28128

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating:

925–1,100 W, 220–240 V~, 50 Hz

Housing / Lid:

Model 28120

Plastic, white

 

Model 28125

Plastic, black

 

Model 28128

Plastic, blue

Carafe:

Glass, dishwasher proof, with isolated plastic handle

Water tank:

Plastic, with measuring scale

Volume:

1.25 l, max. 10 cups

Filter size:

Permanent filter, optionally paper filter size 1 x 4

Size (W/D/H):

Approx. 28.4 x 21.1 x 32.6 cm

Weight:

Approx. 1.77 kg

Cable length:

Approx. 90 cm

Accessories:

Instructions for use

Features:

Non-drip valve, swing filter, warming plate, permanent filter

Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.

This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.

1.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if

they have been given supervision or instruction concerning use of the applicance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not

14

be made by children without supervision.

2.Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.

3.Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.

4.Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.

5.Keep the appliance out of the reach of children.

6.Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.

7.Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.

8.For reasons of electrical safety, never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.

9.For reasons of electrical safety, do not clean the appliance in the dishwasher.

10.The switch and power cord should never come into

contact with water or other liquids. In case this ever happens, all parts must be completely dry before operating the appliance again.

11.Never touch the appliance or power cord with wet hands.

12.This appliance is intended

to be used in household and similar applications such as:staff kitchen areas in shops, offices and other working

environments;farm houses;

by client in hotels, motels and other working environments;

bed and breakfast type environments.

13.For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.

14.Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.

15.Always use the coffeemaker on a level, uncluttered and heatresistant surface.

16.The appliance is approved for household use only and may be used only for brewing coffee, never for heating milk or other liquids or keeping them warm.

17.Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.

15

18.Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.

19.Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.

20.Use the coffeemaker only indoors.

21.When in use, never cover the coffeemaker, since this could cause the appliance to overheat.

22.Only use fresh, cold water to brew coffee. Fill the water container at least up to the lowest marking (4 cups) and do not overfill.

23.Do not switch on the appliance until after you have filled the water tank with water.

24.In case of repeated use, allow the appliance to cool off at least 5 minutes between use.

25.Never use the coffee pot in the microwave; it is not suitable for such use.

26.Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries.

27.Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam and hot splashing water – danger of burns!

28.Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.

29.Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.

30.Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the power cord for inspection and repair to our after sales service.

31.Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.

CAUTION:

The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after disconnection.

Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.

The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

16

TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT

1.Make sure that your coffeemaker is clean and descaled at all times.

2.Keep coffee beans and ground coffee in a tightly closed can and store in a cool, dark place, but not in the refrigerator.

3.For optimal coffee taste we recommend grinding the coffee beans right before use.

4.Use only fresh water.

5.Coffee tastes best when it‘s freshly brewed. If coffee is kept warm too long, it can become bitter.

6.The lid can remain closed when pouring coffee from the pot.

BEFORE USING THE COFFEEMAKER FOR THE FIRST TIME

1.Carefully unpack your coffee maker. Keep packaging materials away from children - danger of suffocation!

2.Clean the glass carafe, the lid, and the permanent filter in warm soapy water, rinse them with clear water and dry them thoroughly.

PREPARATION OF COFFEE

3.Wipe the surface of the appliance with a damp cloth and dry it.

4.Before using the appliance for the first time or after a longer period, fill the water container up to the maximum with clear cold water and run it two or three times with water only.

1.Make sure that the plug is connected with a receptacle and that the appliance is switched off.

2.To open the water tank tilt up the lid. Pour the desired volume of cold water into the water reservoir and close the lid.

3.Please note that the water tank has a small hole at the top, for safety reasons. The water tank cannot be filled with more than the maximum capacity of the coffee pot, so it cannot overflow during the brewing process.

4.Please observe the markings and do not overfill. The labelling on the water container corresponds to the number of cups (cup

volume approx. 125 ml). Please keep in mind that a certain portion of the water may evaporate during brewing.

5.To open the filter holder, pull the swing filter out by using the small handle at the upper left side.

17

Loading...
+ 39 hidden pages