Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 48726
RACLETTE MULTI 4 IN 1
SERVICE-HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 1805/9418 99) können abweichende
Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8102039
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48726
Stand: August 2018 /nr
3Paraspruzzi/supporto forchettine
4Pentola da fonduta
5Copertura piastra grill
6Piastra grill
7Pietra calda
8Apparecchio base
9Recipiente di raccolta del grasso
10Raschino
11Tegamini da raclette
EPágina 115
1Tenedores para fondue
2Tapa de protección
3Protección contra salpicaduras/
soporte de tenedor
4Olla de fondue
5Cubierta de la placa de la parrilla
6Placa de la parrilla
7Piedra caliente
8Equipo básico
9Recipiente colector de grasa
10Rasquetas
11Cazuelitas para raclette
PLStrony 137
1Widelce do fondue
2Pokrywa ochronna
3Osłona przeciwbryzgowa/uchwyt
na widelce
4Garnek do fondue
5Pokrywa płyty grillowej6Płyta grillowa
7Gorący kamień
8Urządzenie podstawowe
9Pojemnik na tłuszcz
10Skrobak
11Mini patelnia raclette
7
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48726
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung:1.300 Watt, 220-240 V~, 50 Hz
Heizleistung:max. 230 °C
Abmessungen: ca. 40,0 x 40,0 x 27,0 cm (B/T/H)
Gewicht:ca. 10,5 kg inkl. Zubehör
Zuleitung:ca. 100 cm
Ausstattung:als Grill, Fondue und/oder Raclette verwendbar, für max.
8 Personen, stufenlose Temperaturregelung, zerlegbar zur
leichten Reinigung, Raclettepfännchen mit Beschichtung,
Fonduetopf 500-700 ml Füllmenge, beschichtete Grillplatte
Zubehör:Bedienungsanleitung mit Rezepten, 8 Raclettepfännchen,
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
8
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr
heiß werden und Verbrennungen verursachen! In
Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen
ist besondere Vorsicht geboten.
6. Das Gerät ist für den Hausgebrauch sowie für ähnliche
Anwendungsfälle bestimmt, z. B.:
vom Personal genutzte Küchenbereiche in Geschäften,
Büroräumen und anderen Arbeitsumgebungen,
durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Wohnräumen,
in Privatpensionen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Stecker und Zuleitung dürfen nicht
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt
kommen.Falls dies doch einmal geschieht, müssen
alle Teile vor der erneuten Benutzung vollkommen
trocken sein.
9. Das Gerät bzw. die Zuleitung keinesfalls mit nassen
Händen berühren.
10. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen
keinesfalls auf heiße Oberflächen, Metalltabletts oder
nassen Untergrund.
11. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe
von Flammen betrieben werden.
12. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den
Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen
führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
13. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, prüfen
Sie, ob dieses intakt und für die entsprechende
9
Leistung geeignet ist, da es sonst zu Überhitzung
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
kommen kann.
14. Die Zuleitung und ggf. das Verlängerungskabel
müssen so verlegt sein, dass ein Ziehen oder Stolpern
verhindert wird.
15. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
16. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt und stellen Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
17. Vor dem Aufheizen das Kabel bitte vollständig
abwickeln, damit es nicht mit heißen Teilen in
Berührung kommt.
18. Decken Sie die Grillplatte niemals mit Aluminiumfolie,
Backpapier oder anderen Materialienab.
19. Decken Sie den Fonduetopf während der Benutzung
keinesfalls mit dem Deckel ab. Der Deckel dient
lediglich als Staubschutz bei der Aufbewahrung.
20. Fassen Sie während des Betriebs keinesfalls das Gerät
und die Grillplatte an – Verbrennungsgefahr!
21. Um Rauchentwicklung zu vermeiden, überhitzen Sie
Ihr Koch-, Brat- und Backgeschirr nicht. Der Rauch
kann für kleine Tiere (z. B. Vögel) mit einem besonders
empfindlichen Atmungssystem gefährlich sein. Wir
empfehlen Ihnen, Vögel nicht in der Küche zu halten.
22. Berühren Sie die Raclettepfännchen im heißen
Zustand nur an den Griffen.
23. Das Heizelement darf zum Reinigen weder in Wasser
getaucht werden noch mit Wasser in Berührung
kommen.
24. Achten Sie darauf, dass das Gerät während des
Betriebs frei auf einer hitzebeständigen Oberfläche
und in ausreichender Entfernung zu entflammbaren
Gegenständen steht.
25. Nach Gebrauch ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie den Grill auskühlen,
bevor Sie das Gerät reinigen und zur Aufbewahrung
wegstellen.
10
26. Zur Reinigung können Sie die Grillplatte nach dem
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Erkalten entnehmen und von Hand reinigen. Das
Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen.
27. Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät nicht
mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt
werden.
28. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf
Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie
das Gerät bitte zur Überprüfung undReparatur an
unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer
und zum Ausschluss der Garantie führen.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr
heiß!
Betreiben Sie das Gerät keinesfalls, wenn sich
Wasser oder andere Flüssigkeiten im Geräteinneren
befinden – Brandgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Mit dem Multi-Raclette 4 in 1 können Sie die verschiedenen Funktionen
einzeln oder in Kombination verwenden:
Raclette/Fondue/Grillen auf der beschichteten Grillplatte Raclette/Grillen auf der Steinplatte Raclette Fondue Grillen auf der beschichteten Grillplatte oder auf der Steinplatte.
11
2. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
3. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Wenn Teile fehlen oder beschädigt
sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an unseren Kundenservice.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Gerät eindringt.
5. Spülen Sie alle abnehmbaren Teile (Grillplatte, Fonduetopf, Deckel, Pfänn-
chen, Gabeln, Spatel) vor dem ersten Gebrauch in heißem Wasser mit einem
milden Spülmittel. Trocknen Sie die Teile gut ab.
6. Ölen Sie die Grillplatte, die Steinplatte und die Pfännchen vor dem ersten
Gebrauch leicht ein, am besten mit Kokosöl oder einem anderen hitzebeständigen Fett.
7. ACHTUNG!
Die Steinplatte ist sehr schwer. Bitte bewegen Sie das Gerät nur, bevor die
Grillplatte eingesetzt ist.
8. Heizen Sie das Gerät vor der Benutzung ca. 30 Minuten auf, um eventu-
elle Fabrikationsrückstände zu entfernen. Achten Sie dabei auf eine ausreichende Belüftung des Raums.
9. Bei der Erstnutzung kann sich etwas Rauch und Geruch bilden, der nach
kurzer Zeit verschwindet.
10. Hinweis: Bewegen Sie den Fondue-
topf niemals, wenn sich heißes Fett
darin befindet!
11. Um den Fonduetopf zu bewegen,
müssen Sie beide Griffe links und
rechts am Fonduetopf anbringen. Die
Griffe werden in die entsprechenden
Halterungen am Fonduetopf eingehängt. Bitte bewegen Sie den Fonduetopf aus Sicherheitsgründen nur,
wenn beide Griffe angebracht sind.
12. Sie können das Gerät nun verwenden.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
12
BEDIENEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Achtung! Decken Sie die Grillfläche niemals mit Aluminiumfolie, Backpapier
oder anderen Materialien ab. Verwenden Sie auch keine AluminiumGrillschalen. Durch den entstehenden Hitzestau kann es zu Bränden
kommen.
1. Zum Grillen/Raclettieren bei Tisch stellen Sie das Gerät mitten auf den
Tisch. Sollten Sie nicht sicher sein, ob Ihr Tisch hitzebeständig ist, legen
Sie sicherheitshalber eine hitzebeständige Platte unter, jedoch keinesfalls
eine Metallplatte.
2. Bevor Sie mit dem Grillen oder dem Zubereiten von Raclette beginnen,
sollten Sie sämtliche Zutaten vorbereiten undin Schüsselnauf dem Tisch
bereitstellen.
3. Legen Sie wahlweise die beschichtete
Grillplatte oder die Steinplatte auf. Achten
Sie bei der Steinplatte darauf, dass die
Aussparungen an der Unterseite auf die
Halterungen aufgesetzt werden, um eine
ausreichende Stabilität zugewährleisten.
Bei Verwendung der Steinplatte setzen
Sie bitte denFettauffangbehälter in die
Vertiefung in der Mitte der Racletteplatte
ein.
4. Bei Verwendung der beschichteten Grillplatte kann gleichzeitig der
Fonduetopf verwendet werden. Stellen Sie diesen in die dafür vorgesehene
Aussparung der Grillplatte. Alternativ kann die Öffnung mit dem beiliegenden
Deckel abgedeckt werden, wenn kein Fondue zubereitet werden soll.
5. Vergewissern Sie sich, dass sich der Temperaturregler in der O/AUS-Stellung
befindet. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Die Kontrolllampe am
Heizelement leuchtet auf.
6. Drehen Sie den Regler auf die gewünschte Temperaturstufe.
7. Bei Verwendung der beschichteten Grillplatte heizen Sie das Gerät ca.
20-30 Minuten vor, bevor Sie mit der Zubereitung beginnen.
8. Bei Verwendung der Steinplatte beträgt die Vorheizzeit ca. 30-40 Minuten,
da die Platte vor dem Auflegen des Grillguts sehr heiß sein muss. Idealerweise
sollte das Grillgut in max. 0,5 cm dicke Scheiben geschnitten werden. Bei
13
einer Vorheizzeit von 30 Minuten wird das Grillgut zart gegart, bei einer
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vorheizzeit von 40 Minuten wird das Grillgut (Fleisch, Fisch, Gemüse) in
kurzer Zeit gebräunt.
9. Während des Aufheizens sollten die Pfännchen ganz aus dem Gerät
entnommen werden.
10. Zum Zubereiten von Raclette empfehlen wir die mittlere Stufe, zum Grillen
die höchste Stufe. Ölen Sie die Grillplatte vor dem Auflegen von Grillgut mit
einem hitzebeständigen Fett, z. B. Kokosöl, leicht ein.
11. Sollte allerdings das Grillgut bzw. der Käse zu stark oder zu schnell bräunen,
schalten Sie das Gerät etwas herunter.
12. Nach Gebrauch sollten Sie das Gerät sofort ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
13. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
14. Bitte beachten Sie auch die allgemeinen Hinweise bei den Rezepten.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
14
REINIGEN UND AUFBEWAHREN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Drehen Sie den Schalter auf O/AUS und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät sowie eventuelle Öl- oder Brühe-Reste im
Fonduetopf oder im Fettauffangbehälter komplett abkühlen, bevor
Sie das Gerät reinigen.
Vorsicht: Die Steinplatte braucht sehr lange zum Abkühlen!
1. Nehmen Sie ggf. zuerst den Fonduetopf, dann die jeweilige Grillplatte ab.
2. Entnehmen Sie den Fettauffangbehälter (bei Verwendung der Steinplatte).
3. Das Gerät darf zum Reinigen auf keinen Fall in Wasser eingetaucht oder
mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Kontakt kommen. Bei Bedarf
können Sie das Heizelement mit einem feuchten, gut ausgedrückten Tuch
abwischen. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Das Heizelement muss komplett trocken sein, bevor es wieder verwendet wird.
4. Alle abnehmbaren Teile können in heißem Wasser mit einem milden Spül-
mittel gereinigt werden.
5. Bei starker Verschmutzung weichen Sie die Grillplatte bzw. die betreffenden
Teile eine Zeitlang in heißem Wasser mit einem milden Spülmittel ein.
6. Benutzen Sie bitte in keinem Fall Topfkratzer oder ähnliche
Reinigungswerkzeuge sowie scharfe und kratzende Reinigungsmittel,
welche die Oberfläche beschädigen könnten.
7. Zum Reinigen der Steinplatte kann der mit-gelieferte Kratzer verwendet
werden. Die Steinplatte ist ein Naturprodukt und kann sich im Gebrauch
dauerhaft verfärben.
8. Achten Sie darauf, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie das
Gerät wieder zusammenbauen und zur Aufbewahrung verstauen.
15
ALLGEMEINE HINWEISE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Der Käse sollte beim Raclettieren nur geschmolzen, nicht gebräunt werden.
Die Zutaten für die Racletterezepte sind jeweils für eine Person berechnet.
Vervielfachen Sie die Zutaten je nach Anzahl der Gäste.
2. Pro Person braucht man ca. 200 g festkochende gekochte Pellkartoffeln
und 150 g Raclettekäse.
3. Geben Sie nicht zu viele Zutaten in die Pfännchen, sonst kann der Käse
verbrennen oder die anderen Zutaten garen nicht durch.
4. Erwärmen Sie die Teller, ein kalter Teller lässt den Käse schnell trocknen.
5. Saucen und Käse bräunen mitunter sehr rasch. Ziehen Sie daher die
Pfännchen mehrmals aus dem Gerät und kontrollieren Sie den Garprozess.
6. Bedenken Sie beim Würzen des Käses, dass dieser teilweise bereits stark
gesalzen ist.
7. Geben Sie Kartoffeln, Nudeln oder Reis heiß in die Pfännchen, so haben
Sie kürzere Garzeiten.
8. Richten Sie alle Zutaten mundgerecht geschnitten in kleinen Schälchen an
und stellen die Schälchen in Reichweite zum Raclette.
9. Heizen Sie das Gerät zum Grillen 20 bis 30 Minuten auf höchster Stufe vor.
10. Schneiden Sie die größeren Fleischstücke (z. B. Entenbrust) in 1 cm dicke
Scheiben, so verkürzt sich dieGarzeit wesentlich.
11. Grillen Sie rohes Fleisch immer auf der Grillplatte, nicht in den
Raclettepfännchen.
12. Ölen Sie das Grillgut ein oder marinieren Sie es.
13. Verwenden Sie zum Grillen die höchste Stufe. Zum Raclettieren empfehlen
wir die mittlere Stufe, zum Warmhalten eine niedrige Stufe.
RACLETTE
Das ursprüngliche Raclette bestand aus Pellkartoffeln, Raclettekäse
und verschiedenen eingelegten Essiggemüsen. Heute sind aber unserem
Einfallsreichtum bei den Zutaten fast keine Grenzen gesetzt. Zusätzlich zu
Kartoffeln und Käse können Sie die Pfännchen auch mit Fleisch, Wurst, Wild,
Geflügel, Fisch, frischem Obst und Gemüse und auch mit süßen Leckereien füllen.
Wer keine Kartoffeln mag, kann als Grundlage auch Weißbrot, Nudeln oder Reis
verwenden. Anstatt des Raclettekäses können Sie auch andere gut schmelzende
Hartkäse verwenden, z. B. Gouda, Greyerzer, Cheddar oder Appenzeller. Auch
16
Weichkäse wie Roquefort und Gorgonzola schmelzen leicht und geben den
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gerichten einen pikanten Geschmack. Butterkäse und Camembert sind zarter im
Aroma. Sehr mild und leicht schmelzend ist Mozzarella.
Sie können Ihren Gästen auch bunte Platten mit verschiedenen Zutaten
anbieten. Dann kann jeder sein Pfännchen nach eigenem Geschmack füllen.
Einige Vorschläge: (rechnen Sie pro Person mit 100 bis 200 g zusätzlichem
Belag, natürlich lässt sich die Liste beliebig erweitern)
Gemüse
getrocknete, eingeweichte Steinpilze, frische Pilze in Scheiben, Rosenkohl
gedämpft, Zucchini-, Tomaten-, Auberginen-, Lauch- oder Zwiebelscheiben,
Mais, Spargel, Schwarzwurzel- oder Möhrenstücke (vorher garen), Lauchzwiebel
in Ringen, blanchierter Spinat, Rucola oder Mangoldblätter, Erbsenschoten.
Fleisch und Geflügel
gebratene oder gekochte Hähnchen- oder Putenbrustin Scheiben, Streifen
oder Würfeln, gekochter Schinken, gebratene Kalbsleber, gegarter Hasenrücken
ausgelöst und in Scheiben geschnitten, kleine Bratwürstchen gebraten, gebratene
kleine Hackfleischtaler, kleine gebratene Filets, gebratene Entenbrust.
Fisch und Krustentiere
geräucherter Lachs, Forellenfilets, gedämpfte Schollenfilets, Thunfisch im
eigenen Saft (Dose), gedämpfte Seezunge oder Kabeljaufilets, Garnelen,
Krabbenfleisch
Obst
Bananen, Mango, Papaya, Erdbeeren, Ananas, Birnen, Äpfel, Waldbeeren. Bei
Beeren eignen sich frische und aufgetaute Früchte.
17
1. Zum Zubereiten von Raclette muss die Grillplatte oder die Steinplatte ein-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gesetzt sein (siehe auch Bedienen des Geräts).
2. Füllen Sie nun die Raclettepfännchen nach Ihrem Geschmack bzw. nach
unseren Rezepten mit Zutaten und stellen Sie diese in die entsprechenden
Aussparungen auf der Racletteplatte. Überbacken Sie solange, bis der Käse
schmilzt.
3. Sobald der Käse geschmolzen ist, entnehmen Sie das Pfännchen. Lassen
Sie den Inhalt auf einen Teller gleiten. Sollte der Käse anhaften, lösen Sie
diesen bitte mit Hilfe des Holzspatels.
ACHTUNG!
Bitte die Pfännchen nur am Handgriff anfassen, denn die Pfännchen selbst
werden beim Überbacken sehr heiß.
Die Pfännchen sind antihaftbeschichtet. Verwenden Sie daher auf keinen
Fall Messer, Gabeln oder sonstige Metallgegenstände, um anhaftende
Lebensmittel zu lösen. Sie könnten dadurch die Beschichtung beschädigen.
RACLETTE-REZEPTE
Die nachfolgenden Rezepte sind jeweils für eine Person berechnet. Bitte vervielfältigen Sie die
Zutaten entsprechend der Anzahl der Gäste.
Kartoffeln, Käse und …. Das ursprüngliche Raclettegericht
Zutaten:
200 g gekochte Kartoffeln mit Schale
150 g Raclettekäse in ca. 3 mm Scheiben
100 g Mixed Pickles
etwas Öl oder Butter für das Pfännchen
Statt Käse können Sie auch Saucen (Cremes) verwenden. Auf den folgenden Seiten finden Sie einige
Rezepte für Würzsaucen sowie Rezepte zur Verwendung dieser Saucen
Zitronensauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, ¼ TL geriebene
frische Zitronenschale, 1 EL Zitronensaft,
1 Prise Muskat, 3 EL Milch, 30 g geriebener
Parmesan, Salz, Pfeffer
18
Zubereitung:
Kartoffeln schälen und in dünne Scheiben
schneiden, Pfännchen dünn buttern, mehrere
Kartoffelscheiben in das Pfännchen legen, 1 EL
Mixed Pickles darauf legen, mit einer Scheibe
Käse abdecken, raclettieren.
Alle Zutaten vermischen (z. B. mit dem ESGE
Zauberstab®)
Orangensauce
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Zutaten wie Zitronensauce, statt Zitronensaft
und -schale Orangensaft und –schale verwenden.
Nach Belieben ¼ TL Currypulver zufügen.
Ingwersauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, ¼ TL geriebener
frischer Ingwer, 1 TL Sojasauce, 1 Spritzer Tabasco, 2 TL Zitronensaft, 2 EL Apfelsaft, 30 g
geriebener Parmesan, Salz
Alle Zutaten mischen.
Pfeffersauce
50 g Doppelrahmfrischkäse, 2 EL süße Sahne,
50 g geriebener Gouda, Salz, 1 TL grüne eingelegte Pfefferkörner
Alle Zutaten vermischen, die Pfefferkörner nur
unterheben.
Mandelsauce
25 g geschälte Mandeln, 100 g Feta-Käse, 2EL
süße Sahne, 1 Knoblauchzehe, Salz, Pfeffer.
Die Mandeln kurz in der Pfanne rösten und
abkühlen lassen, dann fein hacken oder mahlen
(z. B. mit demESGE-Zauberstab
®
und der ESGEZauberette®). Alle Zutaten in einen elektrischen
Zerkleinerer füllen und fein pürieren. Tipp: Statt
Mandeln können Sie auch Pistazien, Erd- oder
Walnüsse nehmen.
Sahne-Meerrettich- Sauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, 3 EL saure Sahne,
1 Ei, 1 TL Meerrettich, Pfeffer
Alle Zutaten vermischen.
Doppelrahmfrischkäse und Sahne mischen,
Tomate fein zerkleinern, z.B. mit dem ESGEZauberstab® ebenso die Knoblauchzehe, mit
Käsecreme vermengen. Mit Cayennepfeffer,
Pfeffer und Salz würzen.
Joghurtsauce
100 g Sahnejoghurt, 50 g grob geraffelter
Gouda
Alle Zutaten vermischen.
Knoblauchsauce
1 ganze Knoblauchknolle, 100 g Doppelrahmfrischkäse, 3EL Sahne, ½ Bund glatte
Petersilie ohne Stiele fein zerkleinert, Salz,
Pfeffer Die ganze Knoblauchknolle in ein feuchtes
Küchenpapier wickeln und in der Mikrowelle
4bis 5 Min. garen, bis die Zehen weich sind.
Die Knolle etwas auskühlen lassen und die
Zehen aus den Schalen pellen. Den Knoblauch
und alle anderen Zutaten in einem elektrischen
Zerkleinerer (z. B. mit dem ESGE-Zauberstab®
und der ESGE-Zauberette®) pürieren.
Tipp: Wenn Sie Bärlauch bekommen, geben
Sie ½ Bund frischen Bärlauch dazu, fein geschnitten.
Süße Sauce
100 g Doppelrahmfrischkäse,1 TL Vanillezucker,
½ EL Honig, 3 EL Sahne
Alle Zutaten vermischen.
Tomatensauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, 1 EL Sahne,
1 getrocknete in Olivenöl eingelegte Tomate,
1 Knoblauchzehe, Cayennepfeffer, Salz, Pfeffer
19
Probieren Sie die folgenden Rezepte mit den Saucen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Rotbarsch mit Zitronensauce
150 g gekochte und geschälte Pellkartoffeln,
150 g dünnes Rotbarschfilet, 1 Tomate, 1 EL
Zwiebelgrün in Ringe geschnitten, Salz, Pfeffer,
Butter, Zitronensaft
Kartoffeln und Tomaten in Scheiben schneiden,
Rotbarsch mundgerecht würfeln. Das Pfännchen
mit etwas flüssiger Butter ausfetten, einige
Kartoffelscheiben hineinlegen, darüber einige
Würfel Fisch. Den Fisch mit dem Zitronensaft
beträufeln, pfeffern, salzen, 1 bis 2 Scheiben
Tomaten auf den Fisch legen, mit Zitronensauce
bedecken. Das Pfännchen in das Raclettegerät
schieben und 6 bis 8 Minuten garen.
Entenbrust mit Ingwersauce
150 g Entenbrust, 150 g gekochter Reis, 2TL
Sojasauce, 2 TL Zitronengelee, Ingwersauce,
Butter
Die Entenbrust in ½ cm dünne Scheiben
schneiden und auf der Grillfläche Ihres
Raclettes 2 Minuten braten, mehrmals wenden.
Das Pfännchen mit etwas flüssiger Butter aus-
fetten, etwas Reis und etwas Fleisch in das
Pfännchen legen. Das Fleisch mit Zitronengelee
bestreichen, mit Sojasauce beträufeln und mit
Ingwersauce bedecken, 3 bis 4 Minuten garen.
Hähnchenfleisch mit Orangensauce
150 g gekochte Bandnudeln, 100 g gegartes
Hähnchenfleisch, Orangensauce, Butter, Salz,
Currypulver
Das Pfännchen mit etwas flüssiger Butter ausfetten, einige Nudeln und etwas Fleisch hinein
geben, mit Curry, Salz und Pfeffer würzen. Mit
Orangensauce bedecken, 3 bis 4Minuten gar-
en.
Spinat mit Mandelsauce
100 g Blattspinat (TK), ½ Zwiebel, 1 Knoblauchzehe, 1 TL Butter, 150 g gekochte und
geschälte Pellkartoffeln, Salz, Pfeffer, Muskat,
Butter
Die Zwiebel und den Knoblauch putzen, fein
würfeln und in der Butter glasig dünsten, den
tiefgekühlten Spinat zugeben und rühren bis der
Spinat getaut und heiß ist. Das Pfännchen mit
etwas flüssiger Butter ausfetten, einige Scheiben Kartoffeln hineinlegen, den Spinat mit Salz,
Pfeffer und Muskat würzen, etwas vom Spinat
zugeben, mit Mandelsauce bedecken, 3 bis
4Minuten garen.
Apfel-Kalbsleber mit Joghurtsauce
150g Kalbsleber, 1 Apfel, ½ Zwiebel,
150 g Kartoffelpüree (Fertigprodukt), 2 TL
Preiselbeeren, 2 TL Öl, Joghurtsauce
Die Leber in dünne, mundgerechte Stücke
schneiden, Apfel schälen, Kerngehäuse entfernen, in Scheiben schneiden, Zwiebel putzen,
in feine Scheiben schneiden. Auf die Grillplatte
etwas Öl geben und Leber, Apfel und Zwiebel
1bis 2 Minuten unter Wenden anbraten. 1bis
2 EL Kartoffelpüree in das ausgefettete Pfännchen geben, etwas vom Bratgut darauf verteilen.
Mit Joghurtsauce abdecken, 3 Minuten garen,
mit Preiselbeeren servieren.
Räucherlachs mit Sahne-Meerrettichsauce
150 g Spargelstücke (Dose), 100 g Räucherlachs, Butter
Pfännchen buttern, einige Spargelstücke hineinlegen, etwas Räucherlachs darauf verteilen,
mit Sahne-Meerrettichsauce abdecken. 5 bis
20
7 Minuten garen. Dazu schmeckt geröstetes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Weißbrot.
Kartoffel, Zucchini, Schinken mit Pfeffersauce
100 g gekochte, geschälte Pellkartoffeln, 100 g
kleine Zucchini in Scheiben, 100 g Kochschinken in Streifen, etwas Butter, Salz, Pfeffer
Pfännchen buttern, Zucchinischeiben auf der
Grillplatte anbraten, von beiden Seiten ca. 2Minuten, einige Kartoffel- und Zucchinischeiben
in das Pfännchen geben. Schinken darauf geben, würzen, mit Pfeffersauce bedecken.
3 bis 4 Minuten garen.
Garnelen mit Tomatensauce
100 g gegarte Garnelen (Glas), 100 g Zucchini
in Scheiben, etwas Olivenöl, 100 g gekochter
Reis, Tomatensauce
Die Garnelen und die Zucchinischeiben auf der
eingeölten Grillplatte 2 Minutenbraten, öfters
Vielfalt aus dem Raclettepfännchen
wenden. In das gebutterte Pfännchen etwas
Reis geben, Zucchini und Garnelen darüber, mit
Tomatensauce abdecken und 3 bis 4 Minuten
garen.
Kartoffeln mit Knoblauchsauce
200 g gekochte und geschälte Pellkartoffeln,
Knoblauchsauce, Butter
Das ausgefettete Pfännchen mit Kartoffelscheiben halb füllen, mit Knoblauchsauce bedecken
und 3 bis 4 Minuten garen.
Obst mit süßer Sauce – ein leckeres Dessert
150 g Obst nach Jahreszeit mundgerecht zerkleinert, Zitronensaft, süße Sauce
Etwas Obst in das Pfännchen legen, mit wenig
Zitronensaft beträufeln, mit süßer Sauce abdecken. 3 bis 4 Minuten garen.
Der Zutatenliste beim Raclettieren sind fast keine Grenzen gesetzt, deshalb können die folgenden
Rezepte auch nur eine kleine Anregung unzähliger Möglichkeiten sein.
Gefüllte Tomaten
3 kleine Tomaten, 2 Champignons, 1 Scheibe
Toastbrot, 2EL fein gehackte Basilikumblätter,
2 TL fein gehackte glatte Petersilie, 50 g
Kochschinken, 2 EL saure Sahne, 1 TL Tomatenmark, Salz, Pfeffer, 100 g Mozzarella, Butter
Toastbrot toasten und mit Pilzen und Schinken
in einem elektrischen Zerkleinerer, (z. B.
ESGE-Zauberstab® mit ESGE-Zauberette®) fein
hacken. Basilikum, Petersilie, saure Sahne und
Tomatenmark zufügen, kurz mischen, mit Salz
und Pfeffer abschmecken, nochmals mischen,
Tomaten damit füllen, das Pfännchen buttern,
2 Tomatenhälften hinein setzen, Mozzarella in
Scheiben schneiden, auf die Tomaten legen und
6 bis 8 Minuten garen.
Gefüllte Champignons
4 große Champignons, 1 Scheibe Toastbrot.
1 EL fein gehackte Petersilie, 1 hartgekochtes
geschältes Ei, 50 g Räucherlachs, 2 EL saure
Sahne, 1 TL süßer Senf, ½ TL geriebener Meerrettich, Salz, Pfeffer, 100 g Mozzarella, Butter
Die Pilze abbürsten, Stiele entfernen. Pilzköpfe
aufbewahren. Pilzstiele und alle anderen Zutaten wie bei gefüllten Tomaten beschrieben
21
verarbeiten. Die Masse in die Pilze füllen,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Mozzarella in Scheiben schneiden, auf die Masse legen. Das Pfännchen buttern und 2 Pilze
hineinsetzen. 4 bis 6 Minuten garen.
Camembert und Preiselbeeren
150 g gekochte Bandnudeln, 1 EL Preiselbeeren, 100 g reifer Camembert, Butter
Das Pfännchen buttern, einen Teil der Nudeln
hinein geben, Preiselbeeren darauf verteilen,
Camembert in Scheiben schneiden und auf die
Nudeln legen, 4 bis 5 Minuten garen.
Tomaten-Basilikum-Crostini
1 Fleischtomate, 2 EL Basilikumblätter frisch,
12 grüne kernlose Oliven, Salz, Pfeffer, 100 g
Mozzarella, 6 dünne Scheiben Baguette, Olivenöl
Tomate würfeln, Basilikum fein schneiden,
Oliven in Ringe schneiden, 1 Baguettescheibe
auf der Grillfläche toasten, das Pfännchen
einölen, das Brot in das Pfännchen legen. Tomatenwürfel, Basilikum und Oliven auf dem
Brot verteilen, salzen, pfeffern, mit Mozzarella
abdecken und 4 bis 6 Minuten garen.
GRILLEN AUF DER GRILLPLATTE
1. Sie können zum Grillen entweder die beschichtete Grillplatte oder die Stein-
platte verwenden. Beide Platten sollten mit einem hitzebeständigen Fett,
z. B. Kokosöl, leicht eingefettet werden.
2. Bei Verwendung der beschichteten Grillplatte kann Fondue zubereitet wer-
den. Falls kein Fondue zubereitet wird, kann die Öffnung für den Fonduetopf
mit dem entsprechenden Deckel abgedeckt werden.
3. Bei Verwendung der Steinplatte muss der Fettauffangbehälter (siehe Abb.
rechts) in die Vertiefung der Racletteplatte eingesetzt sein, damit überschüssiges Fett ablaufen und aufgefangen werden kann. Bei Verwendung der
Steinplatte ist kein gleichzeitiges Zubereiten von Fondue möglich.
4. Zum Grillen schalten Sie das Gerät auf die höchste Stufe.
5. Legen Sie das Grillgut auf die Grillplatte und grillen Sie es unter Wenden,
bis es gar ist.
6. Sollte das Grillgut zu stark bräunen, stellen Sie den Temperaturregler bitte
auf eine niedrigere Stufe.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
22
REZEPTE FÜR DIE GRILLPLATTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pizzaburger
100 g gemischtes Hackfleisch, 1 Knoblauchzehe
und ½ Zwiebel in feinen Würfeln, 1 Ei, 2 EL
Semmelbrösel, 50 g Gouda, 50 g Kochschinken,
2 TL Tomatenmark, ½ TL Pizzagewürz, evtl.
Salz und Pfeffer 1 Hamburgerbrötchen,
2 Blätter Eisbergsalat, 1 EL Mayonnaise,
1 EL Tomatenketchup, 2 Scheiben Tomaten,
2 Scheiben Zwiebel
Hackfleisch, Knoblauch und Zwiebelwürfel, Ei,
Semmelbrösel, in feine Würfel geschnittener
Gouda, fein gewürfelter Schinken, Tomatenmark
und Pizzagewürz zu einem Teig verkneten.
2 flachgedrückte Burger formen. Die Grillfläche
dünn mit Öl einstreichen, die Burger 6 bis
8 Minuten grillen, einmal wenden. Das
Brötchen einmal quer aufschneiden, kurz von
beiden Seiten auf dem Grill toasten. Mit etwas
Mayonnaise bestreichen, Salatblätter waschen,
trocknen, schleudern, auf die Mayonnaise
legen, darauf einen Burger. Diesen mit Ketchup
bestreichen, den zweiten Burger darauf stapeln,
Tomaten und Zwiebeln darüber, Brötchendeckel
darauf.
Griechisches Hackfleisch
100 g Lammhackfleisch, 1 Knoblauchzehe,
½ Zwiebel, 1 Ei,2EL Semmelbrösel, 10ent-
steinte grüne Oliven, Salz, Pfeffer, 50 g
Schafskäse
Hackfleisch mit fein geschnittenen Knoblauch
und Zwiebel, Ei, Semmelbrösel, fein gewürfelten
Oliven, gewürfeltem Schafskäse, Salz und
Pfeffer zu einem Teig verkneten. Die Grillplatte
dünn einölen, 3 Frikadellen formen und von
beiden Seiten zusammen 6 bis 8 Minuten grillen
und mit Pita-Brot und Krautsalat servieren.
Zucchinispieße
1 kleine Zucchini (ca. 150 g), 1 EL Tomatenmark, 1 TL Olivenöl, 1 gewürfelte Knoblauchzehe, ½ TL Oregano, Salz, Pfeffer, 2geölte Holzspieße
Zubereitung: Die Zucchini mit dem Allesschneider in sehr dünne Längsscheiben
schneiden, aus Tomatenmark, Öl, Knoblauch,
Oregano, Salzund Pfeffer eine Paste herstellen.
Zucchinischeibendünn damit bestreichen,
aufrollen und auf die Spieße stecken. Ca.
6bis 8 Minuten auf der sehr dünn eingeölten
Grillfläche grillen.
Würstchenspieße
2 Wiener Würstchen oder Cabanossi, 100 g
Kirschtomaten, etwas Öl, 2 geölte Holzspieße.
Die Würstchen in 4 cm lange Stücke teilen, dabei
schräg schneiden. Abwechselnd Würstchen und
Kirschtomaten auf die Spieße stecken, einölen
und 6 bis 8 Min. grillen.
Scharfe Spieße
200 g Hähnchenfleisch, 3 EL Sojasauce, 2 Msp.
Chiliwürzpaste, ½ TL frischer, fein geriebener
Ingwer, etwas Öl, 3 Holzspieße
Hähnchenfilet kurz anfrieren, mit dem
Allesschneider in sehr dünne Scheiben schneiden (gegen die Fleischfaser), Sojasauce mit
Chili und Ingwer mischen. Fleisch damit marinieren und 2 bis 3 Stunden abgedeckt in
den Kühlschrank stellen. Die Grillplatte dünn
einölen, ebenso die Holzspieße. Das Fleisch
23
wellenförmig auf die Spieße stecken, d. h. die
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Fleischscheibe einmal zusammenfalten und
zweimal aufspießen. Unter Wenden 10 Minuten
grillen. Tipp: Hähnchen durch Schweinelende
ersetzen.
Garnelenspieße
4 Garnelen, 4 Schalotten, etwas Kreuzkümmelöl,
1 geölter Holzspieß
Die Garnelen und Schalotten abwechselnd auf
den Holzspieß stecken, mit Kreuzkümmelöl
(oder Knoblauchöl) einpinseln und 8 bis
10Minuten grillen.
Speckpflaumenspieße
4 Scheiben Frühstücksspeck (Bacon), 4 weiche
Trockenpflaumen, 1 Apfel, 4 Schalotten, 2ge-
ölte Holzspieße
Jeweils 1 Scheibe Speck um 1 Pflaume wickeln,
den Apfel schälen und vierteln oder achteln (je
nach Größe), Schalotten putzen, abwechselnd
Schalotte, Apfel, Speckpflaume auf die Spieße
stecken, einölen, 6 bis 8 Minuten grillen, öfter
wenden.
Leberspieße
150 g Kalbsleber, Salz, Pfeffer, andere Zutaten
wie Speckpflaumenspieß, jedoch keine
Pflaumen
Leber in 4 Stücke teilen, in Bacon einwickeln,
weiter wie bei Speckpflaumen verfahren.
Grillzeit 8 bis 10 Minuten, erst nach dem Grillen
würzen (Salz macht die Leber sonst hart).
Putenröllchen
1 dünnes Putenschnitzel, Salz, Pfeffer, 1 TL
Senf, 1 Schalotte, 3 Scheiben Frühstücksspeck,
etwas Öl, 3 geölte Zahnstocher
Schnitzel sehr dünn klopfen, salzen, pfeffern, mit
Senf bestreichen, in 3 Stücke teilen. Schalotte
in feine Ringe schneiden und auf die Schnitzel
verteilen, auf jedes Schnitzel 1Scheibe Speck.
Die Schnitzel stramm aufrollen, die Enden mit
Zahnstocher feststecken, einölen und 10 bis
12Minuten garen.
GRILLZEITEN
Wir empfehlen, größere Fleischstücke in 1 cm dicke Scheiben zu schneiden, so verkürzt sich die
Garzeit wesentlich. Ölen Sie das Grillgut vorher ein oder marinieren es. Die angegebenen Grillzeiten
sind Durchschnittswerte und können sich durch die Qualität, Stärke und Vorbehandlung des Grillguts
verlängern oder verkürzen.
GrillgutVorbereitungGrillzeit
Rinderfilet 200 g10–12 Minuten
Rinderhüftsteak20–24 Minuten
Cevapcici (Tiefkühl-Produkt)Auftauen, auf Spieße stecken10–12 Minuten
Bratwurst Je nach Stärke6–10 Minuten
Fleischspieße8–12 Minuten
Schweinesteak 200 g20–25 Minuten
24
GrillgutVorbereitungGrillzeit
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Hähnchen- / PutenbrustIn 1 cm Streifen, öfter wenden4–6 Minuten
EntenbrustIn 1 cm Streifen, öfter wenden4–6 Minuten
Hasenrücken ohne KnochenIn 1 cm Streifen, öfter wenden5–8 Minuten
Lammkoteletts12–15 Minuten
Forellenfilet5–8 Minuten
Lachsfilet10–15 Minuten
Garnelen geschält8–10 Minuten
ZucchiniIn 1 cm Scheiben3–5 Minuten
FONDUE MIT FETT ODER BRÜHE
Stellen Sie den mit ca. 500-700 ml Öl oder Brühegefüllten Topf in die
Aussparung der beschichteten Grillplatte.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die höchste Stufe.
Erwärmen Sie das Fett bzw. die Brühe etwa 30 bis 40 Minuten, bis die erforderliche
Temperatur erreicht ist. Ob das Öl heiß genug ist können Sie feststellen, indem
Sie den Stiel eines Holzlöffels in das Öl eintauchen. Wenn rund um den Stiel
kleine Bläschen aufsteigen, ist die richtige Temperatur erreicht.
Brühe sollte nicht sprudelnd kochen, sondern nur leise sieden. Bei Bedarf die
Temperatur etwas zurückstellen.
Garen Sie dieFleischstücke ca. 1,5 bis 3 Minuten bei Verwendung von Fett und
ca. 3 bis 4 Minuten bei der Verwendung von Fleischbrühe.
Bei Verwendung von Brühe können Sie auch festfleischigen Fisch, Shrimps,
Wantans oder Gemüse garen.
In Fett werden Dim-Sum-Taschen oder Krustentiere in Backteig besonders
köstlich.
Servieren Sie zum Fondue Saucen und Dips nach Ihrem Geschmack. Diese
®
können Sie im Handumdrehen mit dem ESGE Zauberstab
zubereiten.
Hinweise zum Garen mit Fett
Decken Sie den Topf während des Aufheizens nicht mit einem Deckel zu, wenn
der Spritzschutz auf dem Topf liegt. Dieser könnte sich überhitzen.
Verwenden Sie nur hitzebeständige und geschmacksneutrale Fette. Das Fett darf
weder spritzen noch qualmen.
25
Verwenden Sie das Fett maximal 3 bis 4 Mal. Verbrauchtes Fett erkennen Sie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
daran, dass es schäumt, ranzig riecht und dickflüssig wird. Wechseln Sie immer
das ganze Fett aus. Mischen Sie kein verbrauchtes und frisches Fett. Mischen
Sie keine unterschiedlichen Fettsorten.
Verwenden Sie nur mageres, zartes Fleisch. Schneiden Sie das Fleisch in
gleichmäßige, nicht zu große Stücke. Tiefgefrorenes Gargut muss zuvor aufgetaut
werden.
Das Gargut muss sorgfältig abgetrocknet werden, um Spritzer beim Eintauchen
ins Fett weitgehend zu vermeiden.
Bewahren Sie das abgekühlte, gefilterte Fett in einem geschlossenen Behälter
kühl auf.
Die Fonduegabeln sind in der Länge
variabel. Schrauben Sie einfach den
Handgriff ab, drehen diesen um und
schrauben den Stiel von der anderen
Seite in den Handgriff. Für Fondue mit
Öl oder Brühe empfehlen wir die lange,
für Käse- oder Schokofondue die kurze
Variante.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
REZEPTE FÜR FONDUE
Fondue Chinoise
Für 4-8 Personen
Je 200 g Rinderfilet, Schweinefilet, Hähnchenfilet, Geflügelleber, Kalbsnieren, Seezungenfilet, Hummerkrabben (roh, geputzt, evtl. TK),
125 g Glasnudeln, 125 g Blattspinat, 125 g
Staudensellerie, 125 g Möhren, 800 ml Hühnerbrühe, 2 EL trockener Sherry oder Weißwein, 2 Eier
Fleisch, geputzte Innereien und Fisch in dünne
Scheiben schneiden. Krabben ggf. auftauen
lassen. Glasnudeln ca. 10 Minuten in warmem
26
Wasser einweichen. Spinat waschen, harte Stiele
entfernen. Möhren und Sellerie putzen und in
Scheiben schneiden. Eier verquirlen. Zutaten in
getrennten Schüsseln anrichten. Hühnerbrühe
mit Sherry auf höchster Stufe auf der Platte
erhitzen. Sobald die Brühe heiß ist, auf mittlere
Stufe zurückschalten, so dass die Brühe nur
noch leicht siedet. Fleisch, Fisch, Innereien
und Gemüse auf die Fonduegabeln spießen und
in der Brühe garen. Bei Bedarf etwas Brühe
nachfüllen. Servieren Sie dazu Fonduesaucen,
z. B. Currysauce oder Cocktailsauce oder eine
süßsaure chinesische Sauce. Zum Abschluss
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
die eingeweichten Glasnudeln, das restliche
Gemüse und die verquirlten Eier in die Brühe
geben und diese in Suppenschalen servieren.
Fondue Bourguignonne
Für 4 bis 8 Personen
800 g mageres Rindfleisch (Filet)
Marinade:
100 ml Pflanzenöl, 1 TL schwarze Pfefferkörner,
1 TL Senfkörner, 1 Messerspitze Chiliflocken,
1 Lorbeerblatt, 2 Zwiebeln, 800 ml hitzebeständiges Öl
Das Pflanzenöl etwas erwärmen, die Gewürze
zufügen und durchziehen lassen. Zwiebeln
hacken. Das Fleisch in ca. 2 cm große Würfel
schneiden und mit dem Gewürzöl und den
Zwiebeln einige Stunden zugedeckt im
Kühlschrank marinieren. Vor der Zubereitung
das Fleisch aus der Marinade nehmen und
trocken tupfen. Das Fondueöl in den Topf füllen,
auf die Platte stellen und im offenen Topf auf
höchster Stufe ca. 20 Minuten erhitzen, bis die
optimale Temperatur erreicht ist.
Fleischstückchen auf die Fonduegabel spießen
und im heißen Öl garen.
Das gegarte Fleisch salzen und pfeffern und
mit Fonduesaucen/Dips servieren, z. B. einer
klassischen Cocktailsauce.
Käsefondue international
Wir empfehlen, den geriebenen Käse unter ständigem Rühren ineinem Topf auf dem Herd auf
niedriger Stufe zu schmelzen. Reiben Sie den Fonduetopf nach Geschmack mit einer halbierten
Knoblauchzehe aus. Sobald der Käse geschmolzen ist, füllen sie diesen in den Fonduetopf um
und stellen diesen in das Gerät. Schalten Sie den Temperaturregler auf die niedrigste Stufe. Die
Käsemasse soll nur warm gehalten werden, darf aber nicht kochen.
Vorsicht:
Käse brennt leicht an, schalten Sie daher das Gerät eventuell ganz aus und nutzen Sie die Restwärme.
Schweizer Käsefondue
Für 4 bis 6 Personen
1 Knoblauchzehe, 80 ml trockenerWeißwein,
je 200 g geriebenen Emmentaler und Greyerzer,
1 TL Speisestärke, weißer Pfeffer, 1 EL Kirschwasser, Baguette
Die Knoblauchzehe halbieren und den Topf
damit ausreiben. Den Käse zusammen mit dem
Wein unter ständigem Rühren auf mittlerer
Stufe schmelzen. Sobald der gesamte Käse
geschmolzen ist und zu köcheln beginnt, die
Speisestärke mit dem Kirschwasser anrühren
und in die Käsemasse rühren. Mit Pfeffer wür-
zen. Das Baguette in Würfel schneiden und
die Baguettewürfel mit der Fonduegabel in die
Käsemasse tauchen.
Tipp: Servieren Sie zum Käsefondue auch
Weintrauben oder dünn aufgeschnittenen, rohen
Schinken, den Sie um die Brotwürfel wickeln.
Italienisches Käsefondue
Für 4 bis 6 Personen
Je 100 g Asagio-, Fontina-, Provolonekäse,
100 g Mascarpone, ca. 75 ml Milch, 1 EL
Butter, 1 EL Mehl, 75 ml Weißwein, 2 Eigelb,
Grissini, Parmaschinken
27
Käse grob reiben, mit Mascarpone und Milch
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
vermischen und über Nacht im Kühlschrank
durchziehen lassen. Mehl und Butter verkneten.
Weißwein aufkochen, mit der Mehlbutter binden
und die Milch-Käsemischung einrühren. Zum
Schluss das verquirlte Eigelb einrühren. Masse
nicht mehr kochen lassen, damit das Eigelb
nicht gerinnt. Grissini mit Schinken umwickeln
und in die Käsemasse tunken. Servieren Sie
dazu italienische Antipasti.
Britisches Käsefondue
Für 4 bis 6 Personen
250 g Cheddarkäse, 150 g Stiltonkäse, 3 EL
Butter, 75 ml Sahne oder Milch, 3 bis 4 EL To-
matenketchup, 1 TL Speisestärke, 1 bis 2 EL
heller Portwein, Weißbrot / Walnussbrot, 6 bis
8Stangen Staudensellerie, 3 bis 4 feste Birnen
Den Käse klein schneiden und mit der Butter und
der Sahne unter ständigem Rühren schmelzen.
Den Tomatenketchup zugeben. Die Stärke mit
Wasser oder Wein verrühren und zugeben und
unterrühren. Das Brot und die Birnen in Würfel,
den Sellerie in Scheiben schneiden und mit der
Fonduegabel in die Käsemasse tauchen.
Süßes Fondue für Naschkatzen
Schmelzen Sie die Schokolade im Wasserbad auf dem Herd. Fügen Sie immer etwas Sahne oder
Milch hinzu, damit die Masse cremiger wird. Sobald die Schokolade geschmolzen ist, können Sie den
Topf in das Gerät einsetzen. Da Schokolade schnell anbrennt, sollten Sie am Raclette die niedrigste
Temperaturstufe wählen, damit die geschmolzene Schokolade nur warm gehalten wird, sie darf auf
keinen Fall kochen.
Schmelzen Sie die Schokolade im Wasserbad
auf demHerd. Fügen Sie immer etwas Sahne
oder Milch hinzu, damit die Masse cremiger
wird. Sobald die Schokolade geschmolzen ist,
können Sie den Topf in das Gerät einsetzen. Da
Schokolade schnell anbrennt, sollten Sie am
Raclette die niedrigste Temperaturstufe wählen,
damit die geschmolzene Schokolade nur warm
gehalten wird, sie darf auf keinen Fall kochen.
Obst in Schoko-Sauce
Für 4 bis 6 Personen
200 ml Schlagsahne, 140 g Zartbitter-Kuvertüre,
1 Prise Lebkuchengewürz oder Cayennepfeffer
28
(nach Geschmack), 100 ml Orangensaft, Obst
nach Geschmack, z. B. Bananen, Erdbeeren,
Ananas, Birnen, Mandarinen
Schlagsahne mit den Gewürzen erhitzen.
Schokolade in Stücke brechen und in der Sahne
schmelzen. Orangensaft unterrühren. Obst
putzen und in Stücke schneiden. Obststücke
aufspießen und in die Schokosauce tauchen.
Tipp: Vorbereitetes Obst mit etwas Zitronensaft
beträufeln, damit es nicht braun wird.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem
Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen
durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und
Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte,
für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut
verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und
Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch
Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die
Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist,
beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln
von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher,
dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich das Raclette 48726 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe
den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und den Empfehlungen des BfR in der jeweils aktuellen
Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 8.8.2018, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
29
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internetwww.quadra-net.pl
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internet www.decservice.at
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von
der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie
übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer
Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
30
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48726
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power:1,300 watts, 220-240 V~, 50 Hz
Heating
power:max. 230 °C
Dimensions:approx. 40.0 x 40.0 x 27.0 cm
Weight:approx. 10.5 kg, including accessories
Power cord
length:approx. 100 cm
Features:can be used as a grill and/or raclette, for max. 8 people,
Technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and
omissions excepted
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
variable temperature control, can be disassembled for easy
cleaning, coated raclette pans, 500-700 ml fondue pot,
coated grill plate
drip tray, scraper for cleaning of the granite plate
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
This symbol indicates a possible fire hazard.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following instructions and keep them for
later reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and
older, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with lack of experience
and/or knowledge, if they are supervised or if they
have been instructed with regard to safe use of the
31
appliance and have understood the dangers that can
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older
and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the
reach of children under 8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product can become very hot
and cause burn injuries! Particular caution is required
if children or persons at risk are present.
6. The appliance is intended for household use only, or
for similar areas of use, such as:
Kitchen areas used by personnel in businesses, office
facilities and other work environments,
Use by guests in hotels, motels and other living
quarters,
In private guest houses.
7. This appliance must not be operated with an external
timer or a remote control system.
8. Never immerse the appliance in water or other liquids.
The plug and power cord must not come into contact
with water or other liquids. However, if this happens,
all parts must be completely dry before the appliance
is used again.
9. Do not, under any circumstances, touch the appliance
or power cord with wet hands.
10. For safety reasons, under no circumstances place
the appliance on hot surfaces, metal trays or a wet
surface.
11. Do not place the appliance or power cord near open
flames during operation.
12. Ensure that the power cord does not hang over the
edge of the counter-top or table, since this can cause
accidents, for example if small children pull on the
cord.
32
13. If you use an extension cord, ensure that it is intact
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
and suitable for the power draw of the appliance;
otherwise, there is a possibility of overheating.
14. Route the power cord and extension cord, if used, so
that there is no possibility of the cords being pulled
or tripped over.
15. Only use the appliance indoors.
16. Never leave the appliance unattended during operation
and place it where it is out of the reach of children.
17. Before heating, uncoil the power cordcompletely so
that it does not come into contact with hot parts of
the appliance.
18. Never cover the grill plate with aluminium foil, baking
paper or other materials.
19. Never cover the fondue pot with the lid when in use.
The lid is only for protecting the pot from dust during
storage.
20. Never touch the appliance or the grill plate during use
– danger of burn injuries!
21. To prevent smoke, do not overheat your cooking, frying
and baking utensils. The smoke can be harmful to
small animals (e. g. birds) with a particularly sensitive
respiratory system. We recommend that you not keep
birds in the kitchen.
22. Only touch the raclette pans on the handles when it
is hot.
23. For cleaning, do not immerse the heating element in
water, or allow it to come into contact with water.
24. During operation, ensure that the appliance is free
standing on a heat-resistant surface and is a safe
distance away from flammable objects.
25. After use, unplug the plug from the electrical outlet
and allow the grill to cool down before cleaning the
appliance and putting it away for safekeeping.
26. For cleaning, after cooling you can remove the grill
plate and clean it by hand. Wipe off the appliance
with a damp cloth.
33
27. To avoid damage, do not use the appliance with
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
accessories of other manufacturers or brands.
28. Check the plug and the power cord regularly for wear
or damage. In case of damage to the power cord or
other parts, please send the appliance for inspection
and repair to our customer service department.
Unauthorised repairs can result in serious risks to the
user and will void the warranty.
The appliance is very hot during and after operation!
Under no circumstances operate the appliance
if water or other liquids are in the interior of the
appliance – danger of fire!
Do not open the housing of the appliance under any
circumstances. There is danger of electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
1. You can use the different functions of the multi-raclette 4 in 1 separately
or in combination:
Raclette/fondue/grill on the coated grill plate Raclette/grill on the stone plate Raclette Fondue Grill on the coated grill plate or on the stone plate.
2. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packag-
ing materials away from children– danger of suffocation!
3. Check whether all parts are present. If parts are missing or damaged, con-
tact your dealer or our customer service department.
4. Clean the appliance with a damp cloth. Make sure that no water enters the
appliance.
34
5. Before using the first time, wash all removable parts (grill plate, fondue pot,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
lid, pans, forks, spatulas) in hot water with mild dish detergent. Dry the
parts thoroughly.
6. Lightly oil the grill plate, the stone plate, and the small pans before first
use, ideally with coconut oil or another high heat oil.
CAUTION!
The stone plate is very heavy. Please move the appliance only before inserting
the grill plate.
7. Heat up the appliance before use for approx. 30 minutes in order to remove
any residue from the manufacturing process. Whendoing this, ensure that
the room is adequately ventilated.
8. When used the first time, some
smoke and odours can occur that will
disappear after a short time.
9. You can now use the appliance.
10. Note: Never move the fondue pot
when there is hot fat in it!
11. To move the fondue pot, you must
attach both handles on the left and
right side of the fondue pot. The han-
dles are hung in the corresponding
holders on the fondue pot. Please
move the fondue pot for safety reasons only if both handles are attached.
CAUTION:The appliance is very hot during and after operation!
OPERATION
Attention! Never cover the grill surface with aluminium foil, baking paper
or other materials. Do not use aluminium grilling trays. Fire can occur due
to the heat accumulation. Note: Indoors we recommend that you only grill
without the lid, due to smoke development!
1. For using the grill/raclette at the table, place the appliance in the middle of
the table. If you are not certain whether your table is heat-resistant, place
35
a heat-resistant plate underneath just to be sure – however, do not use a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
metal plate.
2. Before you start cooking with the grill or
raclette, you should have all ingredients
prepared and in bowls on the table.
3. Insert either the coated grill plate or the
stone plate. If the stone plate is used, make
sure that the notches on the bottom match
up with the holders, to ensure sufficient
stability. When using the stone plate, insert
the oil drip tray in the recess in the middle
of the raclette plate.
4. When using the coated grill plate, you can also use the fondue pot
simultaneously. Place it in the opening provided in the grill plate. If you are
not going to use the fondue, you can cover the opening with the lid provided.
5. Ensure that the temperature control is set to O/OFF. Plug the power plug into
an electrical outlet. The indicator lamp on the heating element will light up.
6. Turn the control to the desired temperature level.
7. When using the coated grill plate, pre-heat the appliance for approx.
20-30 minutes before starting to cook the food.
8. When using the stone plate, the pre-heating time is about 30-40 minutes,
since the plate has to be very hot before food is placed on it for cooking.
Ideally, food for grilling should be cut into slices about 0.5 cm thick. With a
pre-heating time of 30 minutesthe food to be grilled (meat, fish, vegetables)
will be tender, with a pre-heating time of 40 minutes it will brown more
quickly.
9. During pre-heating of the appliance the pans should be removed from the
appliance.
10. For cooking with the raclette we recommend the middle setting, for grilling
the highest setting. Apply a little high heat oil, such as coconut oil, to the
grill plate before placing food on it.
11. If you use the raclette and fondue at the same time, you must use the coated
grill plate and insert the fondue pot in the opening in the middle. If you will
not be using the fondue, you can cover the opening with the lid provided.
12. However, if the food or the cheese browns excessively or too quickly, lower
the temperature slightly.
36
13. After use, you should always turn off the appliance immediately and unplug
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
it from the electrical outlet.
14. Allow the appliance to cool.
15. Please comply with the general instructions for the recipes as well.
CAUTION:
The appliance is very hot during and after operation!
CLEANING AND STORAGE
Turn the switch to O/OFF position and unplug the plug from the
electrical outlet.
Before cleaning, allow the appliance and any oil or broth remnants in the fondue pot or grease drip tray to cool completely.
Caution: The stone plate needs very long to cool!
1. First remove the fondue pot, if it was used, and then the respective grill
plate.
2. Remove the grease drip tray (if the stone plate was used).
3. For cleaning, never immerse the appliance in water or allow it to come into
contact with water or other liquid. If necessary you can wipe off the heating
element with a damp, well wrung-out cloth. Ensure that water does not get
into the appliance. The heating element must be completely dry before it
is reused.
4. All removable parts can be cleaned in hot water with a mild washing-up
liquid.
5. If it is very dirty, soak the grill plate and other parts for a time in hot water
with a mild washing-up liquid.
6. Do not – under any circumstances – use scouring pads or similar cleaning
implements or abrasive cleaning agents that could damage the surface.
7. For cleaning the hot stone we recommend to use the scraper, which fits
exactly in the grooves of the plate. The stone plate is a natural product and
can become permanently discoloured as a result of use.
8. Ensure that all parts are completely dry before reassembling and stowing the
appliance for safekeeping.
37
GENERAL INFORMATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. When using the raclette, the cheese should only melt, and not brown.
The ingredients for the raclette recipes are for one portion. Multiply the
ingredients by the number of guests.
2. For each portion you will need about 200 g cooked waxy potatoes and 150 g
raclette cheese.
3. If you overfill the pans, the cheese can burn, or the other ingredients will
not be cooked thoroughly.
4. Warm the serving plates; on a cold plate the cheese will dry out quickly.
5. Sauces and cheese can brown very quickly. Youshould therefore check the
progress of the cooking several times by pulling the pan out of the appliance.
6. When seasoning, be aware that raclette cheese can already be very salty.
7. If potatoes, noodles or rice are hot when you put them in the pan, this will
reduce the cooking time.
8. Cut all ingredients into bite-size pieces and have them ready in small bowls
placed around the raclette within reach of the guests.
9. For grilling, pre-heat the appliance about 20 to 30 minutes at the highest
setting.
10. Cut the larger pieces of meat (e.g. duck breast) in slices 1 cm thick; this
significantly shortens the cooking time.
11. Always grill raw meat on the grill plate, and not in the raclette pans.
12. Apply oilto the food that you will be grilling, or marinate it.
13. Use the highest setting for grilling. For cooking with the raclette we
recommend the middle setting, and a lower setting for keeping food warm.
RACLETTE
The traditional raclette recipe consisted of potatoes boiled in the skins, raclette cheese and various
pickled vegetables. Today, we are limited only by our imagination with respect to the ingredients
we use. In addition to potatoes and cheese you can also fill the pans with meat, sausage, venison,
poultry, fish, fresh fruits and vegetables, and also with sweet morsels. Instead of potatoes, one can
use bread, noodles or rice as a basis. Instead of raclette cheese you can also use any other hard
cheese that melts easily, such as Gouda, Gruyére, Cheddar or Appenzeller. Soft blue cheese such as
Roquefort and Gorgonzola also melt easily and add a bit of spice. Full-fat cheese and Camembert
have a more delicate aroma. Mozzarella is very mild and melts easily. You can also offer your guests
38
mixed platters with different ingredients. They can then fill their pans to suit their own taste. Some
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
suggestions: (allow 100 to 200 g of additional toppings for each portion; of course, the variations
are virtually unlimited)
Vegetables
dried porcini mushrooms soaked in liquid, fresh sliced mushrooms, steamed brussels sprouts, sliced
zucchini, tomatoes, eggplant, leeks or onions, corn, asparagus, black salsify or carrot pieces (precooked), spring onions in rings, blanched spinach, rocket salad or Swiss chard leaves, pea pods.
Meat and poultry
fried or baked chicken or turkey breast in slices, strips or cubes, cooked ham, fried calf’s liver,
cooked saddle of hare removed from the bone and sliced, small friedsausages, small fried minced
meat patties, small fried fillets, fried breast of duck.
Fish and seafood
smoked salmon, trout fillets, steamed plaice fillets, tuna (canned), steamed sole or cod fillets,
shrimps, crab meat
Fruit
bananas, mango, papaya, strawberries, pineapple, pears, apples, berries. Berries can be used either
fresh or thawed.
1. To cook with the raclette, either the grill plate or the stone plate must be
inserted (see also section on use of the appliance).
2. Now fill the raclette pans with ingredients according to your taste or our
recipes and place them in the openings on the raclette plate. Cook until the
cheese melts.
3. Remove the pan as soon as the cheese has melted. Let the food slide onto a
plate. If the cheese sticks, remove it with a wooden spatula.
CAUTION!
Always grasp the pan by the handle, because the pan itself becomes very
hot during cooking.
The pans have a non-stick coating. You should therefore never use knives,
forks or other metal objects to loosen food sticking to the pans. This could
damage the coating.
39
RECIPES FOR RACLETTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
The following recipes are for one person. Please multiply the quantities by the number of guests.
Potatoes, cheese and …. The original raclette
Ingredients:
200 g cooked unpeeled potatoes
150 g raclette cheese in slices of approx. 3 mm
100 g mixed pickles
oil or butter to brush the raclette pans
Instead of cheese you can also use sauces to gratinate:
Lemon sauce
100 g full-fat cream cheese, ¼ tsp. of grated
fresh lemon zests, 1 tblsp. of lemon juice,
1 pinch of nutmeg, 3 tblsp.s of milk, 30g
grated Parmesan cheese, salt, pepper Mix all
ingredients (e. g. with a hand blender).
Orange sauce
Same ingredients as for lemon sauce, but
instead of lemon juice and zests use orange
juice and zests. Add up to ¼tsp. of curry
powder to taste.
Ginger sauce
100 g full-fat cream cheese, ¼ tsp. of grated
fresh ginger, 1tsp. of soy sauce, 1 dash of
tabasco, 2 tsp.s of lemon juice, 2 tblsp.s of
apple juice, 30 g of grated Parmesan cheese,
salt Mix all ingredients (e. g. with a hand
blender).
Almond sauce
25 g peeled almonds, 100 g Feta cheese,
2 tblsp. of cream, 1 clove of garlic, salt, pepper.
Roast the almonds in a pan and let them cool
down, then chop or grate the almonds e. g. with
Preparation:
Peel the potatoes and cut them onto thin slices,
butter the raclette pans, fill some potato slices
into the raclette pans, add 1 tblsp. of mixed
pickles, and cover it with a slice of cheese, then
gratinate.
a handblender. Mash all ingredients with a hand
blender. Recommendation: Add pistachios,
peanuts or walnuts instead of almonds.
Yoghurt sauce
100 g cream yoghurt, 50 g grated Gouda cheese
Mix all ingredients (e. g. with a hand blender).
Creamy horseradish sauce 100 g full fat cream
cheese, 3 tblsp.s of sour cream, 1 egg, 1 tsp. of
grated horseradish, pepper Mix all ingredients
(e. g. with a hand blender).
Pepper sauce
50 g full fat cream cheese, 2 tblsp.s of cream,
50 g of grated Gouda cheese, salt, 1 tsp. of
pickled green peppercorns Mix all ingredients
(e.g. with a hand blender), add the pepper corns
at last.
Tomato sauce
100 g full fat cream cheese, 1 tblsp. of cream,
1 dried tomato in olive oil, 1 clove of garlic,
cayenne pepper, salt, pepper Mix full fat cream
cheese and cream, cut tomato in small pieces,
e. g. with the handblender ESGE-Zauberstab®
40
as well as the clove of garlic, then mix with the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cheese cream. Season with cayenne pepper,
pepper and salt.
Garlic sauce
1 whole head of garlic, 100 g full fat cream
cheese, 3 tblsp.s of cream, ½ bunch of parsley,
salt, pepper Wrap the whole head of garlic into a
wet kitchen paper and cook it in the micro wave
for about 4–5 minutes, until the cloves are soft.
Let the garlic cool down a little bit, then peel it.
Try the following recipes with the sauces
Mash the garlic with the other ingredients with a
hand blender (e. g. with ESGE-Zauberstab
®
and
ESGE-Zauberette®).
Recommendation: If fresh wild garlic is
available, add ½ bunch of finely cut leafs.
Sweet sauce
100 g full fat cream cheese, 1 tsp. of vanilla
sugar, ½ tblsp. of honey, 3 tblsp.s of cream
Mix all ingredients (e. g. with a hand blender).
Redfish with lemon sauce
150 g cooked and peeled potatoes, 150 g thin
red-fish fillets, 1 tomato, 1 tblsp. of green
scallions, in rings, salt, pepper, butter, lemon
juice
Slice potatoes and tomatoes, cut the redfish into
bite-sized pieces. Brush the raclette pans with
some melted butter, add some potato slices and
some fish pieces. Season the fish with lemon
juice, salt and pepper and top it with 1-2 tomato
slices, distribute the lemon sauce on top. Put
the raclette pans into the appliance and cook for
about 6–8 minutes.
Chicken with orange sauce
150 g cooked noodles, 100g cooked chicken
meat, orange sauce, butter, salt, curry powder
Brush the raclette pans with some melted
butter, add some noddles and meat, season with
curry, salt and pepper. Cover with orange sauce
and cook for 3–4 minutes.
Duck breast with ginger sauce
150 g of duck breast, 150 g cooked rice, 2 tsp.s
of soy sauce, 2 tsp.s of lemon jelly, ginger
sauce, butter
Cut the duck breast into slices of ½ cm and
roast it on the grill platefor about 2 minutes
while turning it several times. Brush the raclette
pans with some melted butter, add some rice
and meat into the raclette pans. Brush the meat
with lemon jelly, season it with soy sauce and
ginger sauce, cook 3–4 minutes.
Spinach with almond sauce
100g spinach leafs (frozen), ½ onion, 1 clove
of garlic, 1 tsp. of butter, 150 g cooked and
peeled potatoes, salt, pepper, nutmeg, butter
Peel onion and garlic and chop it, roast it in
the butter, then add the frozen spinach and
stir until the spinach is thawed and hot. Brush
the raclette pans with some melted butter, add
some potato slices, season the spinach with
salt, pepper and nutmeg, place some spinach
on top of the potatoes and cover it with almond
sauce, cook 3-4 minutes.
Smoked salmon with creamy horseradish sauce
150 g asparagus pieces (precooked), 100 g
smoked salmon, butter
Butter the raclette pans, put also a few asparagus
pieces into the pans, add some smoked salmon
41
and cover it with cream-horseradish sauce. Cook
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
for about 5–7 minutes. Serve with roasted white
bread.
Potatoes, courgettes, ham with pepper sauce
100 g cooked peeled potatoes, 100 g small
courgettes in slices, 100 g cooked ham in
strips, some butter, salt, pepper
Butter the raclette pans, roast courgette slices
on the grill plate for about 2 minutes from both
sides, fill some potato and courgette slices into
the raclette pans. Distribute the ham on top,
season it and cover it with pepper sauce, cook
for about 3–4 minutes.
Raclette variations
As already noted, there are nearly no limitations concerning the choice of ingredients, so the following
recipes are only a small selection.
Stuffed tomatoes
3 small tomatoes, 2 button mushrooms, 1 slice of bread, 2 tblsp. of chopped fresh basil,
2 chopped fresh parsley, 50 g cooked ham,
2 tblsp. of sour cream, 1 tsp. of tomato paste
salt, pepper, 100 g Mozzarella, butter
Roast the toast bread and chop it with the
mushrooms and ham using a hand blender. Add
basil, parsley, sour cream and tomato paste,
mix and season with salt and pepper, mix again,
then stuff the tomatoes with this mixture. Butter
the raclette pans. Place 2 tomato halves in each
pan, put the sliced Mozzarella on top and gratinated about 6–8 minutes.
Stuffed button mushrooms
4 large button mushrooms, 1 slice of toast
bread, 1 tblsp. of fresh chopped parsley, 1 hardboiled egg, 50 g smoked salmon, 2 tblsp.s of
sour cream, 1 tsp. of sweet mustard, ½ tsp.
of grated horseradish, salt, pepper, 100 g
Mozzarella, butter
Brush the mushrooms, remove the stalks. Keep
the head aside. Prepare the stalks and all other
ingredients as described for the filled tomatoes.
Stuff this mixture into the mushrooms. Butter
the raclette pans. Place 2 mushrooms in each
pan, put the sliced Mozzarella on top and
gratinate for about 4–6 minutes.
Salami pepper
150 g cooked, peeled potatoes, 100 g grilled
marinated peppers, 50 g of Salami in slices,
120g raclette cheese slices, paprika powder,
butter
Butter the raclette pans, add some potato slices,
cut the peppers into strips, add some strips to
the potatoes, as well as salami and raclette
cheese. Gratinate for about 3–4 minutes, season
with some paprika powder.
Camembert and cranberries
150 g cooked noodles, 1 tblsp. of cranberries,
100 g soft Camembert, butter
Butter the raclette pans, fill some noddles into
the pans, add cranberries and the sliced Camembert, gratinate for about 4–5 minutes.
42
Tomato basil Crostini
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 large tomato, 2 tblsp.s of fresh basil 12 green
olives, salt, pepper, 100 g Mozzarella, 6 thin
slices of French white bread, olive oil
Chop the tomato, cut the basil into fine strips
and the olives into rings, roast 1 bread slice on
the grill plate. Oil the raclette pans, lay the bread
into the raclette pans, distribute tomatoes, basil
and olives on the bread, season with salt and
pepper, cover the bread with Mozzarella and
gratinate for about 4–6 minutes.
GRILLING ON THE GRILL PLATE
1. For grilling, you can either use the coated grill plate or the stone plate. Both
plates should be lightly greased with high heat fat, such as coconut oil.
2. When using the coated grill plate, you can also use the fondue at the same
time. If you do not need the fondue, the opening for the fondue pot can be
covered with the lid provided.
3. When using the stone plate the grease drip tray (see illustration at right)
must be inserted into the opening in the raclette plate to catch any excess
dripping grease. When using the stone plate, it is not possible to use the
fondue at the same time.
4. For grilling switch theappliance to the highest level.
5. Place the food on the grill plate, and grill it, turning as needed, until it is
cooked.
6. If the food browns too quickly please set the temperature control to a lower
setting.
CAUTION:
The appliance is very hot during and after operation!
RECIPES FOR GRILLING
Pizza burger
100 g mixed minced meat, 1 clove of garlic and
½ onion, both chopped, 1 egg, 2 tblsp.s of bread
crumbs, 50 g Gouda, 50 g cooked ham, 2 tsp.s
of tomato paste, ½ tsp. of pizza seasoning, salt
and pepper (if still necessary), 1 burger bun,
2 green salad leaves, 1 tblsp. of mayonnaise,
1 tblsp. of tomato ketchup, 2 slices of tomatoes,
2 slices of onion
Mix meat, garlic and onions, egg, bread crumbs,
grated cheese, chopped ham, tomato paste and
pizza seasoning to a dough, form 2 flat burgers.
Oil the grill plate and roast the burgers for
6-8minutes, turning them once.
43
Cut the buns vertically and toast them shortly
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
on the grill plate. Brush some mayonnaise on
the buns, wash the salad leaves and place them
on the mayonnaise, then lay one burger on top,
brush the burger with ketchup, then add the
second burger, and tomatoes and onions on top.
Cover with the second bun half.
Shrimp skewers
4 shrimps, 4 shallots, some caraway oil, 1 oiled
wooden skewer
Put the shrimps and shallots on the skewer,
brush with caraway or garlic oil and grill it for
8–10 minutes.
Sausage skewers
2 sausages, 100 g cherry tomatoes, some oil,
2 oiled wooden skewers.
Cut the sausage into pieces of 4 cm. Stick the
sausage and the tomatoes on the skewers, oil
the and grill them for about 6-8 minutes.
Bacon plum skewers
4 slices of bacon, 4 soft dried plums, 4 shallots,
1 apple, some oil, 2 oiled wooden skewers
Wrap one plum into a bacon slice, peel the apple
and cut it into quarters, clean the shallots and
stick shallots, apple pieces and bacon plums on
the skewers, grill for about 6–8 minutes.
Greek meat balls
100 g minced lamb meat, 1 clove of garlic,
½ onion, 1 egg, 2 tblsp.s of bread crumbs,
10 green olives, salt, pepper, 50 g feta cheese
Mix the meat with the chopped garlic and onion,
egg, bread crumbs, chopped olives, chopped
feta cheese, salt and pepper.
Oil the grill plate, form 3 meat balls and grill
them from bothsidesfor 6-8 minutes, serve
with Pita bread and coleslaw.
Spicy skewers
200 g chicken meat, 3tblsp.s of soy sauce,
2pinches of chili paste,½tsp. of freshly grated
ginger, some oil, 3 wooden skewers
Freeze the chicken fillet for a short time and
cut it into very thin slices, mix soy sauce
with chili and ginger. Marinate the meat for
2-3hours in the refrigerator. Oil the grill plate
and the skewers. Put the meat wave-like onto
the skewers. Grill for about 10 minutes, turning
from time to time.
Liver skewers
150g calf liver, salt, pepper, other ingredients
as listed under bacon plum skewers except
plums
Cut liver into 4 pieces, wrap the pieces into
the bacon, then continue as described above,
grill about 8–10 minutes, season with salt after
grilling (to avoid that the liver becomes hard).
Turkey rolls
1 thin turkey schnitzel, salt, pepper, 1 tsp. of
mustard, 1 shallot, 3 slices of bacon, 3 oiled
toothpicks
The schnitzel must be very thin, season with
salt, pepper and mustard, cut into 3 pieces. Cut
the shallots into fine rings and distribute them
on the meat, then add 1 bacon slice. Roll the
meat and fix it with toothpicks, brush the rolls
with oil and grill them for 10–12 minutes.
44
GRILLING TIMES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We recommend to cut the meat into slices of 1 cm thickness to avoid the cooking time. Oil or
marinate the meat before grilling. The times below are average times depending on the thickness,
quality, and preparation of the meat and may be longer or shorter.
FoodPreparationMinutes
Beef fillet 200 g10–12 minutes
Beef steak 20–24 minutes
Cevapcici (frozen)Allow to thaw, put on skewers10–12 minutes
Raw sausageDepending on thickness6–10 minutes
Meat loaf, 1 cm thick3–4 minutes
Meat skewers8–12 minutes
Pork steak 200 g20–25 minutes
Chicken fillets 1 cm slices, turn from time to time4–6 minutes
Turkey breast 1 cm slices, turn from time to time4–6 minutes
Duck breast 1 cm slices, turn from time to time 4–6 minutes
Rabbit back without bones 1 cm slices, turn from time to time 5–8 minutes
Lamb cutlets 12–15 minutes
Sardines6–8 minutes
Trout fillets5–8 minutes
Salmon fillet10–15 minutes
Shrimps peeled8–10 minutes
Courgettes1 cm slices, turn from time to time 3–5 minutes
Apple 1 cm slices, turn from time to time 3–5 minutes
FONDUE WITH OIL OR MEAT BROTH
Place the pot filled with 500-700 ml of oil or broth into the opening in the
coated grill plate.
Set the temperature control to the highest setting.
Heat the oil or broth about 30 to 40 minutes, until the required temperature
is reached. You can determine whether the oil is hot enough by immersing the
handle of a wooden spoon into the oil. The right temperature has been reached
when small bubbles rise around the handle.
45
Broth should not boil, but only simmer. Reduce the temperature, if necessary.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Cook chunks of meat about 1.5 to 3 minutes in oil, or about 3 to 4 minutes in
broth.
When using broth, you can also cook firm fish, shrimps, won tons or vegetables.
Cooked in oil, dim sum dumplings or crustaceans in batter are quite delicious.
Serve sauces and dips with the fondue to suit your taste. With the ESGE
Zauberstab® you can prepare them quickly.
Information about cooking with oil
When heating, do not cover the pot with a lid, when the splash guard is on the
pot. Otherwise it could overheat.
Use only high heat oils with a neutral flavour. The oil must never splatter or
smoke.
Do not use oil more than 3 or 4 times. Used oil smells rancid, foams and becomes
viscous. Always replace all of the oil. Never mix used and fresh oil. Do not mix
different types of oil.
Use only lean, tender meat. Cut the meat into small-to-medium-sized pieces of
the same size. Frozen food must be thawed before cooking.
The food must be carefullypatted dry to prevent splattering when it is immersed
in the oil.
Once it has cooled, filter and storethe oil in a closed container in a cool place.
The length of the fondue forks is
variable. Simply unscrew the handle,
turn it around and screw the fork
into the other end of the handle. We
recommend the long version for fondue
with oil or broth, and the short version
for cheese or chocolate fondue.
CAUTION:
The appliance is very hot during and after operation!
46
RECIPES FOR FONDUE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Fondue Chinoise
for 4-8 portions
200 g each beef fillet, pork fillet, chicken fillet,
chicken liver, veal kidneys, sole fillet, prawns
(raw, prepared, eventually frozen)
125 g glass noodles, 125 g spinach leaves,
125 g celeriac, 125 g carrots, 800 ml chicken
stock, 2 tbsp dry sherry or white wine, 2 eggs
Cut meat, giblets and fish into thin slices. Thaw
prawns, if necessary. Soak the glass noodles
approx. 10 minutes in warm water. Wash the
spinach leaves and discard stalks. Prepare
carrots and celeriac and cut into slices.
Beat the eggs. Arrange the ingredients in
separate dishes. Heat the chicken stock with
the Sherry on the highest temperature setting.
Reduce the heat, as soon as the stock starts
boiling to a simmer. Pick up meat, giblets, fish
and vegetables with the fork and cook them in
the stock. If necessary, add some more stock
after some time. Serve the cooked food with
fondue sauce, e. g. currysauce or cocktail
sauce or sweet-sour Chinese sauce. At the end,
cook the soaked noodles and the remaining
vegetables in the stock. Add the beaten eggs
and serve the soup in deep dishes.
Fondue Bourguignonne
for 4-8 portions
800 g lean beef (fillet)
Marinade:
100 ml vegetal oil, 1 tsp black pepper corns,
1 tsp mustard seeds, 1 pinch of chilli flakes,
1 laurel leaf, 2 onions, 800 ml heat resistant oil
Heat the vegetable oil slightly and add the
spices. Chop the onions. Cut the meat into
cubes of approx. 2 cm. Mix the meat with the
seasoned oil and the onions and marinate if for
a few hours in the refrigerator. Before preparing
the fondue, remove the meat from the marinade
and dry it with a kitchen towel. Fill the fondue
oil into the stainless steel sauce-pan, place
the saucepan on the heating plate and heat
the oil on the highest temperature setting until
the optimum temperature is reached (approx.
20minutes). Pick up the meat with the forks
and dip it into the hot oil. Season the meat after
cooking with salt and pepper and serve it with
fondue sauces and dips, e. g. with a classical
cocktail sauce.
Rub the saucepan with half a clove of garlic.
Grate the cheese, fill it into the saucepan and place the saucepan on the heating plate. Choose a
medium temperature setting and melt the cheese while stirring constantly. As soon as the cheese is
melted, reduce the temperature. The cheese must not boil, but should only be kept warm. Attention:
Cheese burns easily. If necessary reduce the temperature or switch.
International cheese fondue
47
Swiss cheese fondue
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
for 4-8 portions
1 clove of garlic, 80 ml dry white wine, 200 g
each of grated Emmental and gruyère cheese,
1 tsp starch, white pepper, 1 tbsp kirsch,
baguette
Rub the saucepan with half a clove of garlic.
Then heat the cheese together with the wine
under stirring on medium temperature. As soon
as the cheese is melted and starts to simmer,
mix the starch with the kirsch and add it to the
cheese. Season with pepper.
Cut the baguette into cubes and dip the bread
cubes into the cheese. Tipp: Serve grapes or raw
ham (wrapped around the bread pieces) in thin
slices with the cheese fondue.
Italian cheese fondue
for 4-8 portions
100 g each Asagio-, Fontina-, Provolone cheese,
100 g mascarpone, approx. 75 ml milk, 1 tbsp
butter, 1 tbsp flour, 75ml white wine, 2 egg
yolks, Grissini, Parma ham
Grate the cheese, mix it with mascarpone and
milk and leave it overnight in the refrigerator.
Knead flour and butter. Bring the white wine to
boil, then add the flour/butter mixture and the
cheese while stirring. Finally add the beaten egg
yolks. Do not bring to the boil again after having
added the egg yolks to avoid clotting.
Warp the ham around the grissini and dip it
into the cheese. Serve Italian antipasti with this
fondue.
British cheese fondue
for 4-8 portions
250 g Cheddar cheese, 150g Stilton cheese,
3 tbsp butter, 75ml cream or milk, 3-4 tbsp
tomato ketchup, 1tsp starch, 1-2 tbsp light
port wine, white bread / walnut bread, 6-8 celery
stalks, 3-4 firm pears
Cut the cheese into small cubes and melt it with
butter and cream while constantly stirring. Add
the tomato ketchup. Mix the starch with water or
wine and stir it under the cheese.
Cut the bread and the pears into cubes, the
celery into slices and dip them into the cheese.
Melt the chocolate in a bain marie on the stove. Add some milk or cream for a smooth texture. As
soon as the chocolate is melted, you can place the saucepan in the appliance.
Choose a low temperature setting or even switch off the appliance, if the chocolate becomes too hot.
The chocolate should only be kept liquid, but must not boil.
Chocolate fondue
Melt milk chocolate, plain chocolate or white
chocolate with a little bit of milk or cream, as
described above.
48
Sweet fondue
Peel fruit of the season and cut it into bite sized
pieces, e. g. apples, strawberries, raspberries,
bananas etc. Serve the fruit pieces in the dishes.
At table, pick up one piece of fruit and dip it
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
into the hot chocolate. Take it out, let it cool
down for a moment and then enjoy it!
Variations
Season the chocolate at your taste, e. g. with
a pinch of cinnamon, cardamom or a dash of
orange liqueur or vanilla syrup.
Serve the fondue with crêpes rolls in addition
to the fruit:
Bake thin crêpes (it’s very easy with the UNOLD
crêpes maker). Spread some jam on the warm
crêpes (e. g. apricot jam or orange marmalade)
and roll the crêpes firmly, then cut into bitesized pieces.
Fruit in chocoate sauce
for 4-8 portions
200 ml cream, 140 g plain chocolate, 1 pinch
of gingerbread spices or cayenne pepper (to
taste), 100 ml orange juice, Fruits to taste,e. g.
bananas, strawberries, pineapples, pears, tangerines
Heat the cream with the spices. Cut the chocolate into pieces and melt in the hot cream. Add
®
the orange juice. Prepare the fruit and cut them
into pieces. Spike the fruit pieces with the forks
and dip them into the chocolate sauce. Tipp:
Sprinkle the fruit pieces with some lemon juice.
49
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in
these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted.
The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for
personal injuries, material damages and financial loss.
50
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48726
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :1 300 Watts, 220-240 V~, 50 Hz
Puissance de chauffe : 230 °C max.
Dimensions :env. 40,0 x 40,0 x 27,0 cm
Poids :env. 10,5 kg accessoires incl.
Longueur du cordon :
env. 100 cm
Équipement :utilisable comme grill et/ou raclette, pour 8 personnes max., réglage de
la température en continu, démontable pour un nettoyage facile, poêlons
à raclette avec revêtement, casserole à fondue d’une contenance de
500-700 ml, plaque du grill revêtue
Accessoires :8 poêlons à raclette, 8 spatules en bois, 8 fourchettes à fondue,
1 récupérateur de graisse, gratteur pour nettoyer le plat granite
Sous réserve de modifications et d'erreurs concernant les caractéristiques d'équipement, la technique,
les couleurs et le design
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vousindique des risques possibles qui puissent entraîner
des lésions ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant
l’appareil.
Ce symbole vous informe d‘un éventuel risque d‘incendie.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans ainsi que par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées
ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont
insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont
été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
51
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils ne soient surveillés.
4. Conserver l’appareil et le câble hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
5. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent
devenir très chaudes et occasionner des brûlures !
Une prudence particulière est requise en présence
d’enfants et de personnes à risque.
6. L’appareil est destiné à un usage ménager et à des
applications similaires, par ex. :
des cuisines utilisées par le personnel dans des
boutiques, des bureaux et d’autresenvironnements
de travail ;
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres
espaces d’habitation ;
dans des pensions privées.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
8. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. La prise et le cordon d’alimentation
ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides. Si cela devait se produire, toutes
les pièces doivent sécher intégralement avant de
renouveler l’utilisation.
9. Ne jamais toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
10. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit en
aucun cas être placé sur des surfaces chaudes, une
tablette métallique ou un support humide.
11. L’appareil ou le cordon ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
12. Veiller à ce que le câble ne pende pas par-dessus le
bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
52
13. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si celle-ci est
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
intacte et si elle convient à la puissance utilisée, sans
quoi une surchauffe peut se produire.
14. Le cordon d’alimentation et, le cas échéant, la
rallonge, doivent être disposés de façon à ce qu’il soit
impossible de tirer dessus ou de trébucher.
15. Utilisez exclusivement l’appareil à l’intérieur.
16. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant le
fonctionnement et maintenez-le hors de portée des
enfants.
17. Avant la chauffe, dérouler intégralement le câble afin
qu’il n’entre pas en contact avecdes pièces chaudes.
18. Ne couvrez jamais la plaque du grill avec du papier
aluminium, du papier de cuisson ou d’autres matériaux.
19. Ne couvrez en aucun cas la casserole à fondue
avec le couvercle durant l’utilisation. Le couvercle
sert uniquement à protéger de la poussière lors du
rangement.
20. Ne touchez jamais l’appareil et la plaque du grill
durant le fonctionnement : risque de brûlure !
21. Afin d’éviter un développement de fumée, ne
surchauffez pas votre vaisselle de cuisson. La fumée
peut être dangereuse pour les petits animaux (par ex.
oiseaux) ayant un système respiratoire particulièrement
sensible. Nous vous recommandons de ne pas installer
d’oiseaux dans votre cuisine.
22. Lorsqu’ils sont chauds, touchez uniquement les
poêlons à raclette au niveau des poignées.
23. L’élément chauffant ne doit pas être plongé dans l’eau
pour être nettoyé, ni entrer en contact avec de l’eau.
24. Durant le fonctionnement, veillez à ce que l’appareil
se trouve sur une surface thermorésistante et à une
distance suffisante des objets inflammables.
25. Après utilisation, débranchez la prise de la prise de
courant et laissez le grill refroidir avant de nettoyer
l’appareil et de le ranger.
53
26. Pour le nettoyage, vous pouvez retirer la plaque du
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
grill après le refroidissement et la nettoyer à la main.
Essuyer l’appareil avec un chiffon humide.
27. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires
d’autres fabricants ou marques, afin d’éviter des
détériorations.
28. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et le câble de
raccordement ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble
de raccordement ou d’autres pièces sont abîmés,
envoyer l’appareil pour contrôle et réparation à notre
service après-vente. Toute réparation irrégulière peut
provoquer d’importants dangers pour l’utilisateur et
entraîner l’extinction de la garantie.
L’appareil est très chaud pendant et après le
fonctionnement !
N’utilisez en aucun cas l’appareil si de l’eau
ou d’autres liquides se trouvent à l’intérieur de
l’appareil : risque d’incendie !
N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. Risque
d’électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Avec le multi-raclette 4 en 1, vous pouvez utiliser les différentes fonctions
individuellement ou combinées :
Raclette / Fondue / Grill sur la plaque revêtue Raclette / Grill sur la pierre Raclette Fondue Grill sur la plaque revêtue ou sur la pierre
2. Retirer tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de
transport. Conservez les éléments d‘emballage hors de portée des enfants Risque d‘asphyxie !
54
3. Vérifiez si toutes les pièces sont présentes. Si des pièces manquent ou sont
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
endommagées, veuillez vous adresser à votre distributeur ou à notre service
après-vente.
4. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. Veillez à ce que de l’eau ne
s’introduise pas dans l‘appareil.
5. Rincez toutes les pièces amovibles (plaque du grill, casserole à fondue, couvercle, poêlons, fourchettes, spatule) avant la première utilisation dans de
l‘eau chaude avec du liquide vaisselle doux. Séchez bien toutes les pièces.
6. Huilez légèrement la plaque du grill, la plaque en pierre et les poêlons avant
la première utilisation, idéalement avec de l‘huile de coco ou une autre
huile résistant à la chaleur.
ATTENTION !
La plaque en pierre est très lourde. Vous ne devez déplacer l‘appareil qu‘avant
d‘installer la plaque du grill.
7. Laissez l‘appareil chauffer pendant 30 minutes environ avant utilisation
afin d‘éliminer d‘éventuels résidus de fabrication. Ce faisant, assurez une
ventilation suffisante dans la pièce.
8. Lors de la première utilisation, un peu de fumée et des odeurs peuvent se
former. Elles disparaîtront rapidement.
9. Remarque: Ne déplacez jamais le récipient à fondue lorsqu’il contient de la
graisse chaude!
10. Pour déplacer le pot à fondue, vous
devez attacher les deux poignées à
gauche et à droite du pot à fondue.
Les poignées sont accrochées dans
les supports correspondants sur le
pot à fondue.Veuillez déplacer le
récipient à fondue pour des raisons
de sécurité uniquement si les deux
poignées sont attachées.
11. Vous pouvez maintenant utiliser l‘appareil.
ATTENTION :
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
55
UTILISATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Attention ! Ne couvrez jamais la surface du grill avec du papier aluminium,
du papier de cuisson ou d‘autres matériaux. N‘utilisez pas non plus de plats
à barbecue en aluminium. L‘accumulation de chaleur pourrait provoquer un
incendie.
1. Pour griller / faire de la raclette à table, posez l‘appareil au milieu de la
table. Si vous n‘êtes pas certain(e) que votre table résiste à la chaleur,
placez par sécurité une plaque résistant à la chaleur sous l‘appareil, mais
en aucun cas une plaque métallique.
2. Avant de commencer à faire griller ou à préparer la raclette, vous devez
préparer tous les ingrédients et les mettre à disposition dans des ramequins
sur la table.
3. Installez au choix la plaque du grill revêtue
ou la plaque en pierre. Avec la plaque en
pierre, assurez-vous que les évidements
situés sur la face inférieure sont positionnés
sur les supports afin de garantir une stabilité
suffisante. En cas d‘utilisation de la plaque
en pierre, veuillez installer le récupérateur
de graisse dans la cavité située au milieu du
plateau à raclette.
4. En cas d‘utilisation de la plaque de grill
revêtue, la casserole à fondue peut être
utilisée simultanément. Placez-la dans l‘évidement prévu à cet effet dans
la plaque du grill. Autrement, l‘orifice peut être recouvert avec le couvercle
joint si vous ne devez pas préparer de fondue.
5. Assurez-vous que le thermostat se trouve sur la position 0/ARRÊT. Branchez
la prise sur le secteur. Le voyant de contrôle sur l‘élément chauffant s‘allume.
6. Tournez le sélecteur de température sur le niveau de température souhaité.
7. En cas d‘utilisation de la plaque du grill revêtue, pré chauffez l‘appareil
pendant 20-30 minutes env. avant de commencer la préparation.
8. En cas d‘utilisation de la plaque de pierre, le temps de préchauffage est de
30-40 minutes env. car la plaque doit être brûlante avant d‘y déposer des
aliments. Idéalement, les aliments à griller doivent être coupés en rondelles
de 0,5 cm d‘épaisseur max. Avec un temps de préchauffage de 30 minutes,
56
les aliments à griller seront tendres, avec un temps de préchauffage de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40 minutes, les aliments (viande, poisson, légumes) seront rapidement
dorés.
9. Durant la montée en température, les poêlons doivent totalement sortis de
l‘appareil.
10. Pour préparer de la raclette, nous recommandons le niveau moyen et pour
griller le niveau le plus élevé. Huilez légèrement la plaque du grill avec de
la graisse résistant à la chaleur, comme par ex. de l‘huile de coco, avant de
déposer des aliments à cuire.
11. Si vous préparez en même temps de la raclette et de la fondue, vous devez
utiliser la plaque du grill revêtue et installer la casserole à fondue dans
l‘évidement au centre. Si vous ne préparez pas de fondue en même temps,
vous pouvez couvrir l‘ouverture avec le couvercle qui convient.
12. Si les aliments et/ou le fromage brunissent malgré tout trop ou trop vite,
veuillez baisser un peu la température de l‘appareil.
13. Après utilisation, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez la prise.
14. Laissez l‘appareil refroidir.
15. Respectez également les consignes générales pour les recettes.
ATTENTION :
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
NETTOYAGE ET RANGEMENT
Tournez le sélecteur de température sur 0/ARRÊT et débranchez
la prise.
Laissez l‘appareil refroidir complètement, ainsi que les éventuels
restes d‘huile ou de bouillon dans la casserole à fondue ou dans
le récupérateur de graisse, avant de nettoyer l‘appareil.
Attention : La plaque en pierre met énormément de temps à refroidir !
1. Le cas échéant, commencez par retirer la casserole à fondue, puis la plaque
de grill utilisée.
2. Retirez le récupérateur de graisse (en cas d‘utilisation de la plaque en
pierre).
57
3. L‘appareil ne doit en aucun cas être plongé dans l‘eau pour le nettoyage, ni
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides. En cas de besoin, vous
pouvez essuyer l‘élément chauffant avec un chiffon humide bien essoré.
Veillez à ce que de l’humidité ne s’introduise pas dans l‘appareil. L‘élément
chauffant doit être totalement sec avant d‘être réutilisé.
4. Toutes les pièces amovibles peuvent être lavées à l‘eau chaude avec un peu
de liquide-vaisselle doux.
5. En cas de fort encrassement, faites tremper la plaque du grill et/ou les
pièces concernées pendant un certain temps dans de l‘eau chaude avec un
peu de liquide vaisselle doux.
6. N‘utilisez en aucun cas de grattoir ou d‘instruments de nettoyage similaires,
ni de détergents corrosifs et agressifs susceptibles de détériorer la surface.
7. Pour nettoyer la pierre chaude prenez leracloir joint. La plaque en pierre
est un produit naturel susceptible de changer de couleur au fil du temps.
8. Attention : toutes les pièces doivent être parfaitement sèches avant de
remonter l‘appareil et de le ranger.
REMARQUES GÉNÉRALES
1. Le fromage doit seulement fondre lorsque vous préparez de l raclette, il ne
doit pas griller. Les ingrédients pour les recettes de raclette sont calculés
pour une personne. Multipliez la quantité de chaque ingrédient par le
nombre de personnes.
2. Il faut compter env. 200 g de pommes de terre en robe des champs cuites
(consistance ferme) et 150 g de fromage à raclette par personne.
3. Ne placez pas trop d‘ingrédients dans les poêlons, sinon le fromage
pourrait brûler ou les autres ingrédients pourraient ne pas cuire de manière
homogène.
4. Réchauffez les assiettes, car le fromage sèche rapidement dans une assiette
froide.
5. Parfois, les sauces et le fromage brunissent très vite. Par conséquent, tirez
plusieurs fois les poêlons de l‘appareil et contrôlez le processus de cuisson.
6. Lorsque vous assaisonnez du fromage, n‘oubliez pas qu‘il est parfois déjà
extrêmement salé.
7. Placez des pommes de terre, des nouilles ou du riz chaud(es) dans les
poêlons afin de réduire les temps de cuisson.
58
8. Dressez tous les ingrédients coupés en bouchées dans de petites coupelles
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
et installez les coupelles à portée de main de l‘appareil à raclette.
9. Pour griller, préchauffez l‘appareil pendant 20 à 30 minutes sur le niveau
le plus élevé.
10. Découpez les grosses pièces de viande (par ex. magret de canard) en tranches
de 1 cm d‘épaisseur, de manière à réduire nettement le temps de cuisson.
11. Grillez toujours la viande crue sur la plaque du grill, pas dans les poêlons
à raclette.
12. Badigeonnez les aliments d‘huile ou faites-les mariner.
13. Pour griller, utilisez le niveau le plus élevé. Pour préparer de la raclette,
nous recommandons le niveau moyen, et un niveau bas pour maintenir au
chaud.
RACLETTE
Initialement, la raclette se composait de pommes de terre en robedes champs, de fromage à
raclette et de différents légumes confits dans le vinaigre. Aujourd’hui, notre inventivité en matière
d’ingrédients ne connait quasiment aucune limite. En plus des pommes de terre et du fromage, vous
pouvez également garnir les poêlons de viande, de charcuterie, de gibier, de volaille, de poisson,
de fruits frais et de légumes, mais aussi de délicieuses sucreries. Pour ceux qui n’aiment pas les
pommes de terre, il est également possible d’utiliser du pain blanc, des nouilles ou du riz. Au lieu
du fromage à raclette,vous pouvez également utiliser un autre fromage à pâte dure qui fond bien,
comme du gouda, du gruyère, du cheddar ou de l’appenzeller. De même, les fromages à pâte molle
comme le roquefort et le gorgonzola fondent facilement et donnent aux aliments un goût piquant.
Les fromages gras à pâte pressée et le camembert ont un arôme plus doux. La mozzarella est très
douce et fond facilement.
Vous pouvez également proposer à vos invités des plateaux colorés composés de différents ingrédients.
Ensuite, chacun peut garnir son poêlon selon ses propres goûts. Quelques propositions : (comptez
100 à 200 g de garniture supplémentaire par personne, naturellement la liste peut être complétée
à l’envi)
Légumes
cèpes déshydratés et réhydratés, champignons frais en rondelles, chou de Bruxelles cuit à la vapeur,
rondelles de courgettes, tomates, aubergines, poireaux ou oignons, maïs, asperges, morceaux de
salsifis ou de carottes (cuire au préalable), ciboule en anneaux, épinards blanchis, roquette ou
feuilles de blette, cosses de petits pois.
59
Viande et volailles
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
blanc de poulet ou de dinde grillé ou cuit en tranches, lanières ou dés, jambon cuit, foie de veau
cuit, râble de lapin cuit, désossé et coupé en tranches, petites saucisses grillées, petites galettes de
viande hachée cuites, petits filets rôtis, magret de canard rôti.
Poisson et crustacés :
saumon fumé, filets de truite, filets de carrelet cuits à la vapeur, thon dans son jus (en boîte), sole
ou filets de cabillaud cuits à la vapeur, crevettes, chair de crabe
Fruits
bananes, mangue, papaye, fraises, ananas, poires, pommes, myrtilles. Si vous optez pour des baies,
utilisez des fruits frais ou décongelés.
1. Pour préparer la raclette, la plaque du grill ou la plaque en pierre doit être
installée (cf. aussi Utilisation de l‘appareil).
2. Garnissez maintenant les poêlons à raclette d‘ingrédients selon vos goûts ou
conformément à nos recettes, puis placez-les dans les évidements correspondants sur le plateau à raclette. Laissez griller jusqu‘à ce que le fromage
fonde.
3. Dès que le fromage est fondu, retirez le poêlon. Faites couler le contenu sur
une assiette. Si le fromage colle, décollez-le à l‘aide de la spatule en bois.
ATTENTION !
N‘attrapez les poêlons que par la poignée car ils chauffent énormément
durant la cuisson.
Les poêlons sont dotés d‘un revêtement anti-adhérent. Par conséquent,
n‘utilisez en aucun cas de couteaux, fourchettes ou autres objets métalliques pour détacher des aliments collés. Vous pourriez détériorer le revêtement.
RECETTES POUR LA RACLETTE
Les recettes suivantes sont prévues pour une personne. Veuillez multiplier les quantités par le
nombre de personnes.
Pommes de terre, fromage et …. La raclette originale
60
Ingrédients:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
200 g de pommes de terre cuite en robe de
champ, 150 g de fromage à raclette en tranches
de 3 mm, 100 g de légumes en vinaigre
un peu d’huile ou de beurre pour beurrer les
poêlettes
Prenez des sauces à la place du fromage:
Préparation:
Peler les pommes de terre et les couper en
tranches minces, beurrer les poêlettes, y placer
quelques tranches de pommes de terre, ajouter
1 cuillère à soupe de légumes, couvrir d’une
tranche de fromage et gratiner.
Sauce au citron
100 g de fromage frais à pâte molle, ¼ cuillère
à café de zestes de citron, 1 cuillère à soupe de
jus de citron, 1 pincée de muscat, 3 cuillères
à soupe de lait, 30 g de Parmesan râpé, sel,
poivre Mélanger les ingrédients.
Sauce à l’orange
Prendre les mêmes ingrédients comme pour la
sauce au citron, mais remplacer le jus et les
zestes de citron par le jus et les zestes d’orange.
Ajouter selon goût ¼ cuillère à café de curry.
Sauce au gingembre
100 g de fromage frais à pâte molle, ¼cuillère
à café de gingembre frais râpé, 1cuillère à café
de sauce de soia, quelques gouttes de Tabasco,
2 cuillères à café de jus de citron, 2 cuillères
à soupe de jus de pommes, 30 g de Parmésan
râpé, sel Mélanger les ingrédients.
Sauce aux amandes
25 g de pelée amandes, 100 g de fromage de
mouton (Féta) , 2 cuillères à soupe de crème
douce, 1 gousse d’ail, sel, poivre. Brunir les
amandes dans une poêle et les hacher après
qu’elles soient refroidies. Verser les ingrédients
dans un broyeur et les réduire en purée.
Recommandation: A la place des amandes
prendre des pistaches, des cacahuètes ou des
noix.
Sauce au yaourt
100g de yaourt crémeux, 50g de fromage
Gouda râpé
Mélanger les ingrédients.
Sauce au raifort
100g de fromage frais à pâte molle, 3 cuillères
à soupe de crème fraîche, 1 oeuf, 1 cuillère à
café de raifort (en verre), poivre Mélanger les
ingrédients.
Sauce à l’ail
1 tête d’ail, 100 g de fromage frais à pâte
molle, 3 cuillères à soupe de crème, ½ bouquet
de persil simple sans branches, sel, poivre
Emballer la tête d’ail dans un tissu humide et
faire cuire dans un four aux micro-ondes pour
4–5 minutes, jusqu’à ce que les gousses soient
molles. Laisser refroidir et peler les gousses.
Réduire les gousses d’ail en purée avec les
autres ingrédients.
Sauce aux tomates
100 g de fromage frais à pâte molle, 1 cuillère
à soupe de crème, 1 tomate sèche dans l’ huile
d’olives, 1 gousse d’ail, poivre de Cayenne, sel,
poivre Mélanger le fromage frais et la crème,
61
hacher la tomate dans ainsi que la gousse d’ail,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
et les mélanger avec la crème de fromage.
Assaisonner de poivre de Cayenne, de poivre et
de sel.
Sauce au poivre
50 g de fromage frais à pâte molle, 2 cuillères
à soupe de crème douce, 50 g de Gouda râpé,
sel, 1 cuillère à café de poivre vert en conserve
Nous recommandons les recettes suivantes avec les sauces:
Sébaste nappé de sauce au citron
150 g de pommes de terre en robe de champ
cuites et pelées, 150 g de filet de sébaste
mince, 1 tomate, 1 cuillère à soupe de vert
d’oignon coupé, sel, poivre, beurre, jus de citron
Couper les pommes de terre et les tomates en
tranches, le sébaste en morceaux. Beurrez les
poêlettes, ajouter quelques tranche de pommes
de terres et quelques morceaux de poisson.
Assaisonner le poisson de jusde citron, de sel
et de poivre, placer 1-2 tranches de tomates au-
dessus et napper le tout avec de la sauce au
citron. Faire gratiner pour 6–8 minutes.
Filet de poulet avec de la sauce à l’orange
150 g de nouilles cuites, 100g de filet de
poulet cuit, sauce à l’orange, beurre, sel, curry
Beurrer les poêlettes, y mettre des nouilles et
un peu de viande, assaisonner de curry, de sel
et de poivre. Napper avec de la sauce à l’orange
et faire gratiner 3-4 minutes.
Poitrine de canard avec sauce au gingembre
150 g de poitrine de canard, 150 g de riz cuit,
2 cuillères à café de sauce de soia, 2 cuillères
à café de gelée de citron, sauce au gingembre
Couper la poitrine de canard en tranche de ½ cm
et les faire griller sur le plat gril pour 2 minutes
Mélanger les ingrédients, ajouter à la fin le
poivre sans l’écraser.
Sauce sucrée
100 g de fromage frais à pâte molle, 1 cuillère à
café de sucre à la vanille, ½ cuillère à soupe de
miel, 3 cuillères à soupe de crème
Mélanger les ingrédients.
en les tournant. Beurrez les poêlettes, ajoutez
un peu de riz et un peu de viande. Napper la
viande avec du gelée de citron, avec de la sauce
de soia et avec de la sauce au gingembre, faire
gratiner 3-4 minutes.
Epinard en sauce aux amandes
100g d`épinard (congelé), ½ oignon, 1 gousse
d’ail, 1cuillère à café de beurre, 150 g de
pommes de terre en robe de champ cuites et
pelées, sel, poivre, muscat, sauce aux amandes
Peler et hacher l’oignon et l’ail, et les faire rôtir
dans le beurre, ajouter l’épinard en malaxant.
Beurrez les poêlettes, y mettre quelques tranches de pommes de terre, assaisonner l’épinard
de sel, de poivre et de muscat, ajouter un
peu d’épinard, napper avec de la sauce aux
amandes, gratiner 3-4 minutes.
Saumon fumé avec sauce au raifort
150 g d’asperges, 100 g de saumon fumé,
beurre
Beurrer les poêlettes, les remplir avec quelques
morceaux d’asperges, ajouter un peu de saumon
fumé et napper avec de la sauce au raifort.
Gratiner 5–7 minutes et servir avec du pain
blanc grillé.
62
Foie de veau aux pommes avec sauce au yaourt
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
150 g de foie de veau, 1 pomme, ½ oignon,
150 g de purée de pommes de terre, 2 cuillères
à café d’airelles rouges, 2 cuillères à café
d’huile Sauce au yaourt
Couper la foie en morceaux minces, peler et
dépépiner la pomme, la couper en tranches,
peler et couper oignon en tranches fines.
Beurrez le plat de gril un peu d’huile et griller
la foie avec la pomme et l’oignon un instant
en les tournant. Remplir 1-2 cuillères à soupe
de purée de pommes de dans les poêlettes
beurrées, ajouter un peu de foie et couvrir avec
la sauce au yaourt, faire gratiner 3 minutes et
servir avec ces airelles rouges.
Pommes de terre, courgettes, jambon avec sauce
au poivre
100 g de pommes de terre en robe de champ
cuites et pelées, 100 g de petites courgettes en
tranches, 100 g de jambon cuit en bandes, un
peu de beurre, sel, poivre
Beurrer les poêlettes, griller les tranches de
courgette sur le plat de gril en 2 minutes, met-
tre quelques tranches de pommes de terre et de
courgette dans les poêlettes. Ajouter le jambon,
assaisonner et napper avec de la sauce au
poivre, gratiner 3-4 minutes.
Crevettes avec sauce aux tomates
100 g de crevettes cuites, 100 g de courgettes
en tranches, un peu d’huile d’olives, 100 g de
riz cuit, sauce aux tomates
Faire cuire les crevettes et les courgettes
2 minutes sur le plat de gril en les tournant de
temps en temps. Donner un peu de riz dans les
poêlettes beurrées, ajouter les courgettes et les
crevettes, et napper avec la sauce aux tomates,
faire gratiner 3-4 minutes.
Pommes de terre avec sauce à l’ail
200 g de pommes de terre en robe de champ
cuites et pelées, sauce à l’ail, beurre
Remplir les poêlettes avec des tranches de
pommes de terre, couvrir avec de la sauce à l’ail
n°.9 et gratiner 3–4 minutes.
Fruits avec sauce sucrée - un dessert délicieux
150 g de fruits de saison en morceaux, jus de
citron, sauce sucrée
Remplir des fruits dans les poêlettes, les aroser
d’un peu de jus de citron, les napper avec la
sauce sucrée et les gratiner 3-4 minutes.
La diversité de la raclette
Comme déjà mentionné, la raclette offre des possibilités innombrables à notre fantaisie. Veuillez
trouver quelques idées ciaprès
Tomates farcies
3 petites tomates, 2 champignons de Paris,
1 tranche de pain blanc, 2 cuillères à soupe
de basilic haché, 2 cuillères à soupe de persil
simple haché, 50 g de jambon cuit, 2 cuillères
à soupe de crème fraîche, 1 cuillère à café
de purée de tomates, sel, poivre, 100 g de
Mozzarella, beurre
Griller le pain et le broyer avec les champignons et le jambon. Ajouter le basilic, le persil,
la crème fraîche et le purée de tomates, bien
mélanger, épicer de sel et de poivre, remplir la
63
farce dans les tomates. Beurrer les poêlettes,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
y mettre deux moitiés de tomates, couper le
mozzarella en tranches, et le placer sur les
tomates. Gratiner 6-8 minutes.
Camembert et airelles rouges
150 g de nouilles cuites, 1 cuillère à soupe
d’airelles rouges, 100 g de camembert, beurre
Beurrer les poêlettes, y mettre des, ajouter les
airelles rouges et le camembert en tranches,
gratiner 4-5 minutes.
Champignons de Paris farcies
4 grands champignons de Paris, 1 tranche de
pain blanc, 1 cuillère à soupe de persil haché,
1 oeuf cuit pelé , 50 g de saumon fumé,
2 cuillères à soupe de crème fraîche, 1 cuillère
à café de moutarde sucré, ½ cuillères à café de
râpé raifort, sel, poivre, 100 g de mozzarella,
beurre
Nettoyer les champignons, enlever les tiges.
Prépare une farce des tiges et des autres
ingrédients comme décrit ciavant. Remplir la
farce dans les champignons, les couvrir avec
le mozzarella coupé en tranches. Beurrer les
poêlettes et y mettre 2 champignons. Gratiner
4-8 minutes.
Salami et poivrons
150 g de pommes de terre en robe de champ
cuite et pelées, 100 g de poivrons grillé dans
l’huile, 50 g de salami sec en tranches, 120 g
de fromage à raclette en tranches, paprika,
beurre
Beurrer les poêlettes, y mettre quelques tranches
de pommes de terre, couper les poivrons en
morceaux, placer quelques morceaux sur les
pommes de terre, ainsi que le salami, couvrir
avec le fromage à raclette. Gratiner 3–4 minutes,
saupoudrer de paprika.
Crostini aux concassé de tomates
1 grande tomate, 2 cuillères à soupe feuilles de
basilic, 12 olives vertes sans noyau, sel, poivre,
100g de mozzarella, 6 tranches de baguette,
huile d’olives
Couper la tomate en dés, hacher le basilic,
couper les olives en tranches. Griller une tranche
de pain sur le plat gril, beurrez les poêlettes, y
mettre le pain. Distribuer les dés de tomate, le
basilic et les olives sur le pain, épicer de slk et
de poivre, couvrir avec la mozzarella et gratiner
4-8 minutes.
GRILLER SUR LA PLAQUE DU GRILL
1. Pour griller, vous pouvez utiliser la plaque du grill revêtue ou la plaque en
pierre. Les deux plaques doivent être légèrement huilées avec une graisse
résistant à la chaleur, par ex. de l‘huile de coco.
2. En cas d‘utilisation de la plaque de grill revêtue, il est possible de préparer
de la fondue. Si vous ne préparez pas de fondue, l‘ouverture pour la casserole
à fondue peut être recouverte avec le couvercle correspondant.
3. Si vous utilisez la plaque en pierre, le récupérateur de graisse (cf. ill. de
droite) doit être installé dans la cavité du plateau à raclette afin que la
64
graisse en excédent puissent s‘écouler et être récupérée. En cas d‘utilisa-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
tion de la plaque en pierre, il n‘est pas possible de préparer de la fondue
en même temps.
4. Pour griller, réglez l‘appareil sur le niveau de température le plus élevé.
5. Placez les aliments sur la plaque du grill et faites-les griller en les retournant
jusqu‘à ce qu‘ils soient cuits.
6. Si les aliments grillent trop, tourner le sélecteur de température sur un
niveau inférieur.
ATTENTION :
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
RECETTES POUR LE GRILL
Pizzaburger
100 g de viande hachée de porc et de boeuf,
1 gousse d’ail et ½ oignon en dés, 1 oeuf,
2 cuillères à soupe de chapelure, 50g de
fromage gouda, 50 g de jambon cuit, 2 cuillères
à café de purée de tomates, ½cuillères à café
d’épice pour pizza, sel et poivre, si nécessaire,
1 petit pain, 2 feuilles de salade, 1cuillère à
soupe de mayonnaise, 1cuillère à soupe de
ketchup de tomates, 2tranches detomates,
2 tranches d’oignon
Mélanger la viande hachée, l’ail et l’oignon,
l’oeuf, la chapelure, lefromage, le jambon en
dés, purée de tomates et les épice de pizza.
Former deux boulettes plates et les griller sur
le plat de gril huilé 6-8 minutes en les tournant
une fois. Couper le petit pain et le griller
quelques instants. Tartinez le pain avec un peu
de mayonnaise, ajouter le salade lavé, puis la
première boulette. La napper de ketchup, y
mettre la deuxième boulette, les tomates et les
oignons. Mettre la deuxième moitié du petit
pain en haut.
Brochette aux crevettes
4 crevettes, 4 échalottes, un peu de cumin,
1brochette en bois
Piquer les crevettes et les échalottes absur le
brochette, le brosser avec de l’huile au ou à l’ail
et le griller 8–10 minutes
Brochettes épicé
200 g de filet de poulet, 3 cuillères à soupe
de sauce de soia, 2 pincées de beurre de chili,
½ cuillères à café de gingembre frais râpé, un
peu d’huile, 3 brochettes en bois
Passer le filet de poulet aux congélateur et le
couper en tranches très fines, mélanger la sauce
de soia avec le chili et le gingembre. Mariner
la viande et 2-3 heures au frigidaire. Enduisez
le plat de gril d’huile ainsi que les brochettes.
Placer la viande sur les brochettes et les griller
10 minutes en les tournant de temps en temps.
Boulettes à la grecque
100 g de viande d’agneau hachée, 1 gousse
d’ail, ½ oignon, 1 oeuf, 2 cuillères à soupe
65
de chapelure, 10 olive vertes sans noyau, sel,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
poivre, 50 g de fromage de mouton (Féta)
Préparer une pâte de la viande hachée avec
l’ail et l’oignon haché, l’oeuf, la chapelure, les
olives, le fromage, sel et poivre.
Huilez le plat de gril, former trois boulettes
et les griller des deux côtés pour 6-8 minutes
grillen. Recommendation: Servir avec du pain
Pita et de la salade de chou.
Brochettes de courgettes
1 petite courgettes (150 g), 1 cuillère à soupe
de purée de tomates, 1 cuillère à café d’huile
d’olives, 1 gousse d’ail hachées, ½ cuillères à
café de origan, sel, poivre, 2 brochettes en bois
Couper la courgette en tranches longues très
minces, prépare une farce de tomates, de
l’huile, de l’ail, de l’origan, de sel et de poivre.
Tartinez les tranches de courgette avec cette
farce, les rouler et piquer sur les brochettes.
Griller 6–8 minutes sur le plat de gril enduite
d’huile.
Brochettes de saucisses
2 saucisses, 100g de petites tomates, un peu
d’huile, 2 brochette en bois
Partager les saucisses en morceaux de 4 cm.
Piquer des saucisses et des tomates sur les
brochettes, et les griller 6-8 minutes.
Brochettes aux prunes
4 lardons, 4 prunes sèches, 1 pomme, 4 échalottes, un peu d’huile, 2 brochette en bois
Emballez 1 prune avec 1 tranche lard, peler et
couper la pomme en quarts, peler les échalottes,
piquer les échalottes, la pomme, et les prunes
en lardons sur les brochettes, enduisez d’huile
et les griller 6-8 minutes, tourner de temps en
temps.
Brochettes de foie
150 g de foie de veau, sel, poivre, Ingrédients
comme ciavant, sauf les prunes
Couper la foie en 4 morceaux, l’emballer dans
les lardons, continuer comme décrit ci-avant.
Griller 8-10 minutes, saler après la cuisson.
Rouleaux de dinde
1 escaloppe mince de dinde, sel, poivre, 1 cuillère à café de moutarde, 1 échalotte, 3 tranches
de lardons, un peu d’huile, 3 curedents huilés
Saler et poivrer l’escaloppe, l’enduire de
moutarde et la couper en 3 morceaux. Couper
l’échalotte en tranches fines et les distribuer
sur l’escaloppe, courvrir d’une tranche de lard.
Rouler les escaloppes et les fixer avec les curedents, griller 10–12 minutes.
TEMPS DE CUISSON
Nous recommandons de couper les morceaux de viandes an tranches d’un 1 cm d’épaisseur pour
réduire le temps de cuisson. Enduisez la viande d’huile ou marinezla.
Les temps indiqués sont des temps moyens, qui sont influencés par la qualité, l’épaisseur et la
préparation des aliments.
66
AlimentsPréparation Temps
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Filet de boeuf 200 g10-12 minutes
Steak de boeuf20-24 minutes
Cevapcici (congélé)Décongéler, sur brochette10-12 minutes
Saucisse grillée mince6-8 minutes
Saucisse grillée épaisse10-14 minutes
Pâté de foie bavaroise en
tranches de 1 cm
Brochette de viande8-12 minutes
Seak de porc20-25 minutes
Filet de pouleten tranches de 1 cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Filet de dindeen tranches de 1 cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Poitrine de canarden tranches de 1 cm, tourner de temps en temps4-8 minutes
Filet de lapin sans osen tranches de 1 cm, 5-8 minutes
Kotelette d’agneautourner de temps en temps12-15 minutes
Sardines6-8 minutes
Filets de truites5-8 minutes
Filet de saumon10-15 minutes
Crevettes pelées8-10 minutes
Courgettes3-5 minutes
Pomme Couper en tranches de 1 cm3-5 minutes
3-4 minutes
FONDUE AVEC DE L‘HUILE OU DU BOUILLON DE VIANDE
Placez la casserole remplie avec env. 500-700 ml d’huile ou de bouillon dans
l’évidement de la plaque du grill revêtue. Réglez le thermostat sur le niveau le
plus élevé. Faites chauffer l’huile ou le bouillon pendant 30 à 40 minutes env.
jusqu’à ce que la température nécessaire soit atteinte. Vous pouvez déterminer si
l’huile est suffisamment chaude en plongeant le manche d’une cuillère en bois
dans l’huile. Si aucune bulle ne remonte autour du manche, la température qui
convient est atteinte. Le bouillon ne doit pas bouillir à gros bouillons, mais être
juste à ébullition. En cas de besoin, baissez un peu la température.
Faites cuire les morceaux de viande env. 1,5 à 3 minutes si vous utilisez de
l’huile et 3 à 4 minutes env. si vous utilisez du bouillon de viande.
67
En cas d’utilisation de bouillon, vous pouvez également cuire du poisson à chair
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ferme, des crevettes, des raviolis chinois (wonton) ou des légumes.
Les dim sum ou les crustacés en beignets sont particulièrement savoureux cuits
dans l’huile. Avec la fondue, servez des sauces chaudes et froides en fonction de
vos goûts. Vous pouvez les préparer en un tournemain avec le mixeur plongeant
Zauberstab® ESGE.
Remarques concernant la cuisson à l’huile
Ne couvrez jamais la casserole avec un couvercle durant la mise en chauffe
si la protection contre les projections se trouve sur la casserole. Elle pourrait
surchauffer. Utilisez uniquement des graisses résistant à la chaleur et au goût
neutre. La graisse ne doit ni gicler, ni fumer.
Utilisez la graisse 3 à 4 fois au maximum. Vous reconnaissez de l’huile usagée
car elle mousse, elle dégage une odeur rance et elle devient épaisse. Remplacez
toujours l’intégralité de l’huile. Ne mélangez pas de l’huile neuve et de l’huile
usagée. Ne mélangez pas différentes sortes d’huiles. Utilisez uniquement de
la viande maigre et tendre. Coupez la viande en morceaux réguliers, pas trop
gros. Les aliments surgelés doivent être décongelés au préalable. Les aliments
doivent être séchés délicatement afin d’éviter autant que possible les projections
lorsqu’ils sont plongés dans l’huile.
Conservez la graisse filtrée et refroidie au frais dans un récipient fermé.
Les fourchettes à fondue sont de longueur variable. Dévissez simplement la
poignée, retournez-la et vissez le
manche dans la poignée par l’autre
côté. Pour la fondue à l’huile ou au
bouillon, nous recommandons la
variante longue, et pour la fondue au
fromage ou au chocolat, la variante
courte.
ATTENTION :
L’appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
68
RECETTES FONDUE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Fondue Chinoise
Pour 4-8 personnes
200 g de filet de bœuf, de filet de porc, de
filet de poulet, de foie de poulet, de rognons
de veau, de filet de sole, de langoustines (cru,
préparé, ou congelé), 125 g de vermicelles
chinois, 125 g d’épinard en branches, 125 g de
céleri en branches, 125 g carottes, 800 ml de
bouillon de volaille, 2 gr.cl. de xérès sec ou de
vin blanc, 2 oeufs
Coupez la viande, les abats, le poissons en tranches minces. Dégelez les langoustines. Trempez
les vermicelles environ 10 minutes dans l’eau
chaude. Lavez l’épinard, les carottes et le céleri,
coupez les derniers en tranches. Battez les
oeufs. Servez les ingrédients en plats séparés.
Chauffer le bouillon avec le xérès. Aussitôt que
le bouillon commence à bouillir, réduisez la
température, le bouillon ne doit que frémir.
Faites-les cuire les ingrédients dans le bouillon.
Ajoutez du bouillon, si nécessaire. Servez des
sauces avec la fondue, p. e. de la sauce au curry
ou une sauce chinoise aigredouce. A la fin faites
cuire les vermicelles et les légumes restants
dans le bouillon, ajoutez les oeufs battus et
servez le bouillon dans des assiettes à soupe.
Les fondues au fromage
Fondue Bourguignonne
Pour 4-8 personnes
800 g de viande de boeuf maigre (filet)
Marinade: 100 ml d’huile végétale, 1 pt.cl.
de grains de poivre noir, 1 pt.cl. de grains de
moutarde, 1 pincée de flocons de chili, 1 feuille
de laurier, 2 oignons, 800 ml d’huile résistant
à la chaleur
Chauffez l’huile végétale un peu et ajoutez les
épices. Hacher les oignons.
Coupez la viande en morceaux de 2 cm et
marinez-la dans l’huile avec les oignons pour
quelques heures dans le frigidaire.
Avant de préparer la fondue, enlevez la viande
de la marinadeet sécher les morceaux. Versez
l’huile dans la casserole, placez-la sur la plaque
de cuisson et chauffez l’huile pour environ
20 minutes jusqu’à la bonne température est
obtenue. Piquez les morceaux de viande avec
les fourchettes et faites-les cuire dans l’huile.
Salez et poivrez la viande cuite et servez-la avec
des sauces, p. e. une sauce Cocktail.
Frottez le caquelon avec une gousse d’ail coupée.
Râpez le fromage remplissez le fromage dans le caquelon et placez-le sur la plaque de cuisson.
Choisissez une température moyenne et faites fondre le fromage en remuant.
Aussitôt que le fromage est fondu, réduisez la température. Le fromage ne doit pas bouillir.
Utilisez le caquelon sans couvercle.
Après l’utilisation, je jamais plonger le caquelon chaud dans l’eau froide. Le choc de température
pourrait le faire craquer. A la fin dégustez la croûte qui se trouve au fond du caquelon.
69
Fondue au fromage à la Suisse
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pour 4-8 personnes
1 gousse d’ail, 80 ml de vin blanc sec, 200 g
d’emmental râpé et de gruyère râpé, 1 pt.cl.
d’amidon, du poivre blanc, 1 gr.cl. de kirsch,
Baguette
Frottez l’intérieur du caquelon avec la gousse
d’ail coupée. Chauffez les fromage avec le vin
en remuant. Mélangez le kirsch avec l’amidon
et l’ajoutez au fromage. Assaisonnez le fromage
avec du poivre. Coupez la baguette en morceaux.
Piquez les morceaux avec les fourchettes et
mettez-les dans le fromage. Recommendation:
Servez des raisin ou du jambon cru avec la
fondue.
Fondue au fromage à l’italienne
Pour 4-8 personnes
100 g d’ asagio, de fontina etde provolone,
100 g de mascarpone, env. 75ml de lait, 1gr.
cl. de beurre, 1 gr.cl. de farine, 75ml de vin
blanc, 2 jaunes d’oeuf, Grissini, jambon de
parme
Râpez le fromage, mélangez-le avec le
mascarpone et le lait et laissez-le infuser
quelques heures dans le frigidaire. Mélangez la
farine avec le beurre. Faites cuire le vin blanc,
ajoutez le beurre fariné, et ajoutez le fromage.
Finalement ajoutez les œufs battus. Ne plus
bouillir le fromage. Enveloppez les grissini dans
le jambon et trempez-les dans le jambon. Servez
ce fondue avec des hors d’oeuvres italiens.
Fondue au fromage à la britannique
Pour 4-8 personnes
250 g de fromage Cheddar, 150 g de fromage
Stilton, 3gr.cl. de beurre, 75ml de crème ou
de lait, 3-4 gr.cl. de ketchup de tomates, 1 pt.
cl. d’amidon, 1-2gr.cl. de porto, Pain blanc ou
pain aux noix, 6-8 tiges de céleri, 3-4 poires
fermes
Faites fondre le fromage avec le beurre et
la crème en remuant. Ajoutez le ketchup et
l’amidon dissolu dans le vin ou de l’eau. Coupez
le pain, les poires et le céleri en morceaux et
trempez-les dans le fromage.
Choisissez une température moyenne. Faites fondre le chocolat dans la casserole an ajoutant du lait
ou de la crème. Ne laissez pas bouillir le chocolat. Si nécessaire réduisez la température. Il suffit de
tenir le chocolat liquide, ne le laissez pas bouillir.
Fondue au chocolat
Prenez selon votre goût du chocolat au lait,
noir extra fin ou blanc et fondez-le comme
décrit ci-dessus. Préparer des fruits de saison
et coupez-les en petits morceaux, p. e. des
bananes. des fraises, des framboises, des
abricots etc. Remplissez les fruits dans le plats.
70
Les fondues sucrés
A table chacun prend un morceau de fruit avec
la fourchette et le plonge dans le chocolat.
L’enlevez immédiatement et le laisser refroidir
un peu avant de le déguster!
Variations
Ajoutez un peu de crème ou de lait au chocolat
pour le rendre plus crémeux.
Aromatisez le chocolat, p. e. avec une pincée
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
de canelle ou de cardamome ou avec un peu de
liqueur d’oranges ou de sirop à la vanille. Servez
des crêpes roulés avec la fondue: Préparez des
crêpes fines (c’est enfantin avec la crêpière de
®
UNOLD
). Tartinez les crêpes chauds avec un
peu de confiture (aux abricots ou aux oranges)
et roulez les crêpes fermement. Coupez les
crêpes en morceaux.
Fruit en sauce au chocolat
de cayenne, 100 ml de jus d’oranges, Fruits de
saison, p. e. fraises, bananes, ananas, poires,
mandarines
Chauffez la crème avec les épices. Hachez le
chocolat et faites-le fondre dans la crème.
Ajoutez le jus d’oranges. Préparez les fruits
et coupez-les en morceaux. Piquez les fruits
et trempez-les dans la sauce au chocolat.
Recommendation: Ajoutez un peu de jus de
citron aux fruits pour éviter qu’ils deviennent
bruns.
Pour 4-8 personnes
200 ml de crème, 140 g de chocolat noir,
1 pincée d’épices au pain d’épices ou du poivre
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notreresponsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
71
CONDITIONS DE GARANTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
72
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48726
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:1.300 watt, 220-240 V~, 50 Hz
Verwarmingsvermogen: max. 230 °C
Afmetingen:ca. 40,0 x 40,0 x 27,0 cm
Gewicht:ca. 10,5 kg incl. toebehoren
Kabellengte:ca. 100 cm
Uitvoering:als grill en/of raclette te gebruiken, voor max. 8 personen, traploze
temperatuurregeling, uit elkaar te halen om makkelijk te reinigen,
raclettepannetjes met coating, inhoud fonduepan 500-700 ml, grillplaat
met coating
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen
hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd
zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool attendeert u op een eventueel brandgevaar.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen door en bewaar deze goed.
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen of gebrek aan kennis en/
of ervaring als er iemand toezicht op hen houdt of
als hun is geleerd hoe ze het apparaat veilig kunnen
gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het
gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
73
3. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
door kinderen, tenzij deze 8 jaar of ouder zijn en er
iemand toezicht op hen houdt.
4. Berg het apparaat en de kabel buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar op.
5. LET OP – delen van dit product kunnen zeer heet
worden en brandwonden veroorzaken! Wees in
aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen
bijzonder voorzichtig.
6. Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik
en voor soortgelijke toepassingen, bijvoorbeeld:
door het personeel gebruikte keukenruimtes in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en andere woonruimten; in particuliere pensions.
7. Dit apparaat mag niet worden bediend met een externe
schakelklok of een afstandsbediening.
8. Dompel het apparaat nooit in water of andere
vloeistoffen. De stekker en het snoer mogen niet in
contact komen met water of andere vloeistoffen. Als
dit toch een keer gebeurt, moeten alle onderdelen
helemaal droog zijn voordat ze weer worden gebruikt.
9. Raak het apparaat en snoer nooit aan met natte
handen.
10. Zet het apparaat om veiligheidsredenen nooit neer op
hete oppervlakken, een metalen dienblad of een natte
ondergrond.
11. Het apparaat en snoer mogen niet in de buurt van
open vuur worden gebruikt.
12. Let erop dat het snoer niet over de rand van het
aanrecht heen hangt. Dit kan namelijk tot ongevallen
leiden als bijvoorbeeld kleine kinderen eraan trekken.
13. Controleer als u een verlengkabel gebruikt, of deze
intact is en geschikt is voor het betreffende vermogen,
omdat er anders oververhitting kan optreden.
74
14. Het snoer en eventueel de verlengkabel moeten zo
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zijn neergelegd dat er niet aan kan worden getrokken
of over kan worden gestruikeld.
15. Gebruik het apparaat uitsluitend binnen.
16. Laat het apparaat niet zonder toezicht als het wordt
gebruikt en houd het buiten het bereik van kinderen.
17. Wikkel de kabel vóór het opwarmen helemaal af zodat
deze niet in contact komt met hete onderdelen.
18. Dek de grillplaat nooit af met aluminiumfolie,
bakpapier of andere materialen.
19. Dek de fonduepan tijdens gebruik nooit af met het
deksel. Het deksel dient uitsluitend als bescherming
tegen stof bij het bewaren.
20. Raak het apparaat en de grillplaat tijdens gebruik niet
aan – verbrandingsgevaar!
21. Zorg ervoor dat uw kook-, braad- en bakgerei niet
oververhit raakt om rookontwikkeling te voorkomen.
De rook kan gevaarlijk zijn voor kleine dieren (z oals
vogels) met bijzonder gevoelige luchtwegen. Wij
adviseren u om geen vogels in de keuken te houden.
22. Raak de raclettepannetjes als deze heet zijn alleen bij
de handgrepen aan.
23. Het verwarmingselement mag bij het reinigen niet
in water worden gedompeld of met water in contact
komen.
24.Let erop dat het apparaat tijdens het gebruik vrij op
een hittebestendig oppervlak en op voldoende afstand
van ontvlambare voorwerpen staat.
25. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat
de grill afkoelen voordat u het apparaat reinigt en voor
opslag wegzet.
26. U kunt de grillplaat na het afkoelen voor de reiniging
uit het apparaat halen en handmatig reinigen. Veeg
het apparaat met een vochtige doek af.
27. Om schade te voorkomen, mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fabrikanten of andere merken
worden gebruikt.
75
28. Controleer de stekker en aansluitkabel regelmatig op
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
slijtage of beschadigingen. Stuur als de aansluitkabel
of een ander onderdeel is beschadigd, het apparaat
voor controle en reparatie op naar onze klantenservice.
Reparaties die niet volgens de voorschriften zijn
uitgevoerd, kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker en tot het vervallen van de garantie.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
Gebruik het apparaat nooit als er water of andere
vloeistoffen in zitten – brandgevaar!
Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat
kans op een elektrische schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. U kunt met de multi-raclette 4 in 1 de verschillende functies apart of samen
gebruiken: Raclette/fondue/grillen op de grillplaat met coating Raclette/grillen op de stenen plaat Raclette Fondue Grillen op de grillplaat met coating of op de stenen plaat.
2. Haal al het verpakkingsmateriaal en eventuele transportbeveiligingen weg.
Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen – gevaar voor verstikking!
3. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Neem als onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, contact op met de verkoper of onze klantenservice.
4. Reinig het apparaat met een vochtige doek. Let erop dat er geen water in
het apparaat terechtkomt.
76
5. Was alle afneembare delen (grillplaat, fonduepan, deksel, pannetjes, vork-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
jes, spatels) vóór het eerste gebruik af in heet water met mild afwasmiddel.
Droog de onderdelen goed af.
6. Vet de grillplaat, de stenen plaat en de pannetjes vóór het eerste gebruik
licht in met olie, liefst met kokosolie of ander hittebestendig vet.
ATTENTIE!
De stenen plaat is erg zwaar. Beweeg het apparaat pas als de grillplaat is
geplaatst.
7. Warm het apparaat vóór gebruik circa 30 minuten op om eventuele res-
tanten van de fabricage te verwijderen. Zorg er hierbij voor dat de kamer
voldoende is geventileerd.
8. Bij het eerste gebruik kan een beetje
rook en geur worden gevormd, die na
korte tijd verdwijnt.
9. Dan kunt u het apparaat gebruiken.
10. Opmerking: verplaats de fonduepan
nooit wanneer er heet vet in zit!
11. Om de fonduepan te verplaatsen,
moet je beide handvatten links en
rechts van de fonduepan bevesti-
gen. De hendels hangen in de bijbe-
horende houders op de fonduepan.
Verplaatsde fondue-pot alleen om
veiligheidsredenen als beide hendels
zijn bevestigd.
VOORZICHTIG:Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
BEDIENING
Let op! Dek het grillvlak nooit af met aluminiumfolie, bakpapier of andere
materialen. Gebruik ook geen aluminium barbecuebakjes. Anders kan zich
warmte ophopen, waardoor brand kan ontstaan.
1. Zet het apparaat voor het grillen/racletten midden op tafel. Weet u niet
zeker of de tafel hittebestendig is? Leg er dan voor de zekerheid een
77
hittebestendige plaat onder, maar dit mag
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nooit een metalen plaat zijn.
2. Alle ingrediënten moeten worden voorbereid
en in bakjes op tafel worden gezet voordat u
met het grillen of racletten begint.
3. Plaats de grillplaat met coating of de
stenen plaat op het apparaat, afhankelijk
van waar uw voorkeur naar uitgaat. Let er
bij de stenen plaat op dat de uitsparingen
aan de onderkant op de houders moeten
worden geplaatst om ervoor te zorgen dat de plaat stabiel genoeg is. Zet de
olieopvangbak in de verlaging in het midden van de racletteplaat als u de
stenen plaat gebruikt.
4. Bij het gebruik van de grillplaat met coating kan de fonduepan tegelijk worden
gebruikt. Zet deze in de daarvoor bedoelde uitsparing van de grillplaat. De
opening kan eventueel ook met het meegeleverde deksel worden afgedekt
als er niet wordt gefonduud.
5. Controleer of de temperatuurregelaar in de stand O/OFF staat. Steek de
stekker in het stopcontact. Het controlelampje op het verwarmingselement
gaat branden.
6. Draai de regelaar naar de gewenste temperatuurniveau.
7. Verwarm de van een laag voorziene grillplaat ongeveer 20-30 minuten voor
voordat u met de bereiding begint.
8. Bij het gebruik van de stenen plaat bedraagt de voorverwarmtijd circa
30-40 minuten omdat de plaat zeer heet moet zijn voordat er eten op kan
worden gelegd. Het te grillen eten kan het best in maximaal 0,5 cm dikke
plakken worden gesneden. Bij een voorverwarmtijd van 30 minuten wordt
het eten zacht gegaard en bij een voorverwarmtijd van 40 minuten wordt het
eten (vlees, vis, groente) in korte tijd goudbruin gebakken.
9. De pannetjes moeten bij het opwarmen moeten helemaal uit het apparaat
worden gehaald.
10. Wij raden aan voor racletten de middelste stand te gebruiken en voor grillen
de hoogste stand. Vet de grillplaat licht in met bijvoorbeeld kokosolie voordat
u er eten op legt.
11. Als u tegelijk raclet en fonduut, moet u de grillplaat met coating gebruiken
en de fonduepan in de uitsparing in het midden zetten. Als u niet fonduut,
kunt u de opening afdekken met het daarvoor bedoelde deksel.
78
12. Als het eten of de kaas te verbrandt of te snel bruin wordt, schakelt u het
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
apparaat een beetje terug.
13. Na gebruik moet u het apparaat meteen uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
14. Laat het apparaat afkoelen.
15. Neem ook de algemene aanwijzingen bij de recepten in acht.
VOORZICHTIG:
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
REINIGING EN OPSLAG
Draai de schakelaar naar O/OFF en trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat en eventuele resten olie of bouillon in de fonduepan of de vetopvangbak helemaal afkoelen voordat u het
apparaat gaat reinigen.
Let op: het duurt erg lang voordat de stenen plaat volledig is afgekoeld!
1. Haal eventueel eerst de fonduepan en dan de grillplaat van het apparaat.
2. Haal dan de vetopvangbak eruit (als de stenen platen is gebruikt).
3. Het apparaat mag om te worden gereinigd in geen geval in water worden
gedompeld of met water of een andere vloeistof in contact komen. Indien
nodig kunt u het verwarmingselement met een vochtige, goed uitgewrongen
doek afvegen. Let erop dat er geen vocht het apparaat terechtkomt. Het verwarmingselement moet volledig droog zijn voordat het weer wordt gebruikt.
4. Alle afneembare onderdelen kunnen in heet water met mild afwasmiddel
worden gereinigd.
5. Bij hardnekkig vuil laat u de grillplaat of de betreffende onderdelen even
weken in heet water met mild afwasmiddel.
6. Gebruik nooit een schuursponsje of een soortgelijk product en ook geen
scherpe en krassende reinigingsmiddelen die het oppervlak zouden kunnen
beschadigen.
7. Om de stenen plaat te reinigen kan de meegeleverde krabber worden
gebruikt. De stenen plaat is een natuurproduct en kan bij gebruik daarom
permanent verkleuren.
8. Let erop dat alle onderdelen volledig droog moeten zijn voordat u het appa-
raat weer in elkaar zet en voor opslag opbergt.
79
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. De kaas moet bij het racletten alleen worden gesmolten en niet goudbruin
worden gebakken. De ingrediënten voor de racletterecepten zijn steeds
bedoeld voor één persoon. Vermenigvuldig de ingrediënten gewoon met het
aantal gasten.
2. Per persoon heeft u ongeveer 200 g vastkokende, in de schil gekookte
aardappelen en 150 g raclettekaas nodig.
3. Doe niet te veel ingrediënten in de pannetjes. De kaas kan daardoor
verbranden en de andere ingrediënten worden dan niet helemaal gaar.
4. Verwarm de borden, want de kaas droogt snel uit op een koud bord.
5. Sauzen en kaas kunnen snel aanbranden. Haal de pannetjes daarom
regelmatig uit het apparaat en controleer of de inhoud van de pannetjes al
gaar is.
6. Houd er bij het kruiden van de kaas rekening mee dat deze vaak al erg zout
is.
7. Zorg ervoor dat de aardappels, pasta of rijst heet zijn als ze in de pannetjes
worden gedaan. Zo verkort u de gaartijd.
8. Snijd alle ingrediënten in hapklare stukken en doe ze in kleine schaaltjes.
Zet de schaaltjes voor het racletten op tafel, binnen handbereik.
9. Verwarm het apparaat voor het grillen 20 tot 30 minuten op de hoogste
stand voor.
10. Snijd vrijgrote stukken vlees (zoals eendenborst) in schijven van 1 cm dik;
zo wordt de gaartijd aanzienlijk verkort.
11. Grill rauw vlees altijd op de grillplaat, niet in de raclettepannetjes.
12. Doe olie op het eten voordat het op de grillplaat wordt gelegd of marineer
het.
13. Gebruik voor het grillen de hoogste stand. Wij raden aan voor racletten de
middelste stand en voor het warm houden een lagere stand te gebruiken.
RACLETTE
De oorspronkelijke raclette bestond uit in de schil gekookte aardappels, raclettekaas en verschillende
in azijn ingemaakte groenten. Maar tegenwoordig is wat ingrediënten betreft bijna alles mogelijk. De
pannetjes kunnen niet alleen met aardappels en kaas, maar ook met vlees, worst, wild, gevogelte,
vis, vers fruit en verse groente worden gevuld en er kunnen zelfs zoete lekkernijen in worden gedaan.
Wie niet van aardappels houdt, kan als basis ook witbrood, pasta of rijst gebruiken. U kunt in plaats
van raclettekaas ook andere goed smeltende harde kazen gebruiken, zoals Goudse kaas, gruyère,
80
cheddar of appenzeller. Ook zachte kazen zoals roquefort en gorgonzola smelten makkelijk en geven
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
de gerechten een pikante smaak. Roomkaas en camembert hebben een zachtere smaak. Mozzarella
is ook erg zacht van smaak en smelt makkelijk.
U kunt uw gasten ook kleurrijke borden met verschillende ingrediënten aanbieden. Dan kan iedereen
zijn pannetje vullen met waar hij zin in heeft. Enkele suggesties: (reken per persoon op 100 tot 200 g
extra ingrediënten, de lijst kan natuurlijk nog met van alles worden aangevuld)
Groente
gedroogd, geweekt eekhoorntjesbrood, verse in plakjes gesneden paddenstoelen, gestoomde
bloemkool, schijfjes courgette, tomaat, aubergine, in ringen gesneden prei of ui, mais, asperges,
stukjes schorseneer of wortel (eerst voorkoken), in ringen gesneden lente-ui, geblancheerde spinazie,
rucola of snijbietblaadjes, peultjes.
Vlees en gevogelte
gebraden of gekookte kippen- of kalkoenborst in plakjes,reepjes of blokjes, gekookte ham, gebraden
kalfslever, gegaarde, uitgebeende en in plakjes gesneden hazenrug, kleine gebraden braadworstjes,
kleine gebraden stukjes gehakt, kleine gebraden filets, gebraden eendenborst.
Vis en schaaldieren
gerookte zalm, forelfilet, gestoomde scholfilet, tonijn in eigen nat (blik), gestoomde zeetong of
kabeljauwfilet, garnalen, krabvlees
Fruit
bananen, mango, papaja, aardbeien, ananas, peren, appels, bosbessen. Er kunnen zowel verse als
ontdooide bessen worden gebruikt.
1. Voor het racletten moet de grillplaat of stenen plaat zijn geplaatst (zie ook
bediening van het apparaat).
2. Vul nu de raclettepannetjes naar eigen smaak of volgens onze recepten met
ingrediënten en zet deze in de daarvoor bedoelde uitsparingen op de racletteplaat. Bak de ingrediënten tot de kaas is gesmolten.
3. Haal de pannetjes uit het apparaat als de kaas is gesmolten. Doe de inhoud
van de pannetjes op een bord. Plakt de kaas vast? Maak deze dan met de
houten spatel los.
ATTENTIE!
Pak de pannetjes alleen bij het handvast vast, want de pannetjes zelf worden bij het bakken heel heet.
De pannetjes hebben een antiaanbaklaag. Gebruik daarom nooit een mes,
vork of een ander metalen voorwerp om vastgeplakt eten uit het pannetje te
krijgen. De antiaanbaklaag kan daardoor beschadigd raken.
81
RACLETTE RECEPTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
De navolgende recepten zijn telkens berekend voor één persoon. Vermenigvuldig a.u.b. de
ingrediënten overeenkomstig het aantal gasten.
Aardappelen, kaas en …. De oorspronkelijke raclette
Ingrediënten:
200 g in de schil gekookte aardappelen
150 g raclettekaas in ca. 3 mm plakjes
100 g mixed pickles
een beetje olie of boter voor het pannetje
In plaats van kaas kunt u ook sausen (crèmes) gebruiken: Op de volgende pagina’s vindt u enkele
recepten voor pikante sausen alsmede recepten voor het gebruik van deze sausen.
Citroensaus
100 g volvette verse kaas, ¼ TL geraspte verse
citroenschil, 1 EL citroensap, 1 snufje noot-
muskaat, 3 EL melk, 30 g geraspte Parmezaanse
kaas, zout, peper.
Alle ingrediënten mengen (bijv. met de ESGE-
Zauberstab®).
Tomatensaus
100 g volvette verse kaas, 1EL room, 1 gedroogdein olijfolie gemarineerde tomaat, 1 teentje knoflook, cayennepeper, zout, peper.
Volvette verse kaas en room mengen, tomaat
in kleine stukjes snijden, bijv. met de ESGEZauberstab®, tevens het knoflookteentje, met
kaasroom mengen. Met cayennepeper, peper en
zout kruiden.
Sinaasappelsaus
Ingrediënten als citroensaus, in plaats van
citroensap en -schil sinaasappelsap en -schil
gebruiken. Naar believen ¼ TL kerriepoeder
toevoegen.
Bereiding:
De aardappelen schillen, in dunne plakjes
snijden, een zeer dun laagje boter in het
pannetje, meerdere plakjes aardappel in
het pannetje doen, 1EL Mixed Pickles erop
deponeren, met een plakje kaas bedekken,
racletten.
Ingwersaus
100g volvette verse kaas, ¼ TL geraspte,
verse gember, 1 TL sojasaus, 1 snufje tabasco,
2 TL citroensap, 2 EL appelsap, 30 g geraspte
Parmezaanse kaas, zout
Alle ingrediënten mengen
Yoghurtsaus
100 g volle yoghurt, 50 g grof geraspte Goudse
kaas
Alle ingrediënten mengen.
Pepersaus
50 g volvette verse kaas, 2 EL slagroom, 50 g
geraspte Goudse kaas, zout, 1 TL groene gemarineerde peperkorrels. Alle ingrediënten
mengen, de peperkorrels alleen erin roeren.
Amandelsaus
25 g geschilde amandelen, 100 g fetakaas,
2 EL zoete room, 1 knoflookteentje, zout, peper.
De amandelen kort in de pan aanbraden en
wanneer ze afgekoeld zijn, in kleine stukjes
hakken of malen (bijv. met de ESGE-Zauberstab®
82
en de ESGE-Zauberette
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
®
). Alle ingrediënten
in een elektrische pureermachine doen en fijn
pureren. Tip: In plaats van amandelen kunt u
ook pistaches, pinda’s of walnoten gebruiken.
Room-mierikswortel-saus
100 g volvette verse kaas, 3 EL zure room, 1 ei,
1 TL mierikswortel, peper
Alle ingrediënten mengen.
4–5minuten garen totdat de teentjes zacht zijn.
De knol enigszins laten afkoelen en de teentjes
uit de schillen pellen. De knoflookteentjes en
alle andere ingrediënten in een elektrische
pureermachine (bijv. met de ESGE-Zauberstab®
en ESGE-Zauberette®) pureren.
Tip: wanneer u daslook kunt krijgen, doet u er
nog ½bosje verse daslook bij, klein gesneden.
Knoflooksaus
1 hele knoflookknol, 100 g volvette verse kaas,
3 EL room, ½ bosje gladde peterselie zonder
steeltjes fijn gehakt, zout, peper.
De gehele knoflookknol in een vochtige papieren
keukendoek wikkelen en in de magnetron
Probeer de volgende recepten met sauzen
Garnalen met tomatensaus
100 g gegaarde garnalen (pot), 100 g courgettes
in plakjes, een beetje olijfolie, 100 g gekookte
rijst, tomatensaus
De garnalen en de courgetteplakjes op de
geoliede grilplaat 2 minuten lang braden, regel-
matig omdraaien. In het met boter gevette
pannetje een beetje rijst doen, courgettes
en garnalen eroverheen, met tomatensaus
bedekken en 3–4 minuten lang garen.
Roodbars met citroensaus
150 g in de schil gekookte en geschilde aardappelen, 150 g dunne roodbarsfilet, 1 tomaat,
1 EL uiengroen in ringen gesneden, zout, peper,
boter, citroensap.
Aardappelen en tomaten in plakjes snijden,
roodbars in hapklare stukjes snijden. Het
pannetje met een beetje vloeibare boter vetten,
enkele plakjes aardappel er inleggen, daarop
enkele dobbelsteentjes vis. De vis met het
Zoete saus
100 g volvetteverse kaas,1TL vanillesuiker,
½ EL honing, 3EL room
Alle ingrediënten mengen
citroensap besprenkelen, peperen, zouten,
1-2 plakjes tomaat op de vis leggen, met
citroensaus bedekken. Het pannetje in het
raclettoestel schuiven en 6–8 minuten garen.
Spinazie met amandelsaus
100 g bladspinazie (diepvries), ½ ui, 1 teentje
knoflook, 1 TL boter, 150 g geschilde, in de
schil gekookde aardappelen, zout, peper, nootmuskaat, boter
De ui en het knoflook schoonmaken, in kleine
dobbelsteentjes snijden en met de boter blancheren, de diepvriesspinazie er bijdoen en
roeren totdat de spinazie ontdooid en heet is.
Het pannetje met een beetje vloeibare boter
vetten, enkele plakjes aardappel er indoen,
de spinazie met zout, peper en nootmuskaat
kruiden, een beetje van de spinazie toevoegen,
met amandelsaus bedekken, 3–4 minuten
garen.
83
Eendenfilet met gembersaus
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
150 g eendenfilet, 150 g gekookte rijst, 2 TL
sojasaus, 2 TL citroengelei, gembersaus, boter
De eendenfilet in ½ cm dunne plakjes snijden
en op de grilplaat van uw raclette 2 minuten
braden, meerdere keren omdraaien.
Het pannetje met een beetje vloeibare boter
vetten, een beetje rijst en een beetje vlees in
het pannetje doen. Het vlees met citroengelei
insmeren, sojasaus eroverheen sprenkelen en
met gembersaus bedekken, 3–4 minuten garen.
Kippenvlees met sinaasappelsaus
150 g gekookte lintvormige macaroni, 100 g gekookt kippevlees, sinaasappelsaus, boter, zout,
kerriepoeder
Het pannetje met een beetje vloeibareboter
vetten, enkele noedels en een beetje vlees er
indoen, met kerrie, zout en peper kruiden. Met
sinaasappelsaus bedekken, 3–4 minuten garen.
Gerookte zalm met room-mierikswortelsaus
150 g asperge in stukjes (pot), 100g gerookte
zalm, boter
Pannetje met boter vetten, enkele stukjes asperge er inleggen, een beetje gerookte zalm
erop verdelen, met roommierikswortelsaus
6bedekken. 5–7 minuten garen. Hierbij smaakt
witbrood dat u op de grilplaat kunt roosteren.
De lever in dunne, hapklare stukjes snijden,
appel schillen, klokkenhuis verwijderen, in
plakjes snijden, uien schoonmaken, in dunne
plakjes snijden. Op de grillplaat wat olie doen
en de lever, appel en ui heel kort 1-2 minuten
al draaiende aanbraden. 1-2 EL aardappelpuree
in het gevette pannetje doen, een beetje van
het gebraden product erop verdelen. Met
yoghurtsaus bedekken, 3 minuten garen, met
vossebessen serveren.
Aardappel, courgettes, ham met pepersaus
100 g geschilde, in de schil gekookte aardappelen, 100 g kleine courgettes in plakjes,
100 g gekookte ham in strookjes, een beetje
boter, zout, peperPannetje met boter vetten, courgetteplakjes op
de grilplaat aanbraden, van beide kanten ca.
2minuten, enkele aardappelen courgetteplakjes
in het pannetje doen.
Ham erop leggen, kruiden, met pepersaus
bedekken, 3–4 minuten garen.
Fruit met zoete saus – een lekker dessert
150 g fruit naar jaargetijde in hapklare stukjes
gesneden, citroensap, zoete saus
Een beetje fruit in het pannetje doen, weinig
citroensap eroverheen sprenkelen, met zoete
saus bedekken. 3–4 minuten garen.
Appel-kalfslever met yoghurtsaus
150 g kalfslever, 1 appel, ½ ui, 150 g aardappelpuree (kant-en-klaar product), 2 TL vossebessen, 2 TL olie, yoghurtsaus
84
Diversiteit uit het racletpannetje
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
De ingrediëntenlijst kent bij het racletten bijna geen grenzen, daarom kunnen de volgende recepten
ook slechts een kleine suggestie vormen voor talloze mogelijkheden.
Gevulde tomaten
3 kleine tomaten, 2 champignons, 1 plakje toastbrood, 2 EL fijn gehakte basilicumblaadjes,
2 TL fijn gehakte peterselie, 50 g gekookte
ham, 2 EL zure room, 1 TL tomatenpuree, zout,
peper, 100 g mozarella, boter
Toastbrood roosteren toasten en met champignons
en ham in een elektrische pureermachine, bijv.
ESGE-Zauberstab® met ESGE-Zauberette®, fijn
hakken. Basilicum, peterselie, zure room en tomatenpuree toevoegen, kort mengen, met zout
en peper op smaak brengen, nogmaals mengen,
tomaten ermee vullen, het pannetje met boter
vetten, 2 tomatenhelften er indoen, mozzarella
in plakjes snijden, op de tomaten legen en
6–8 minuten garen.
Camembert en vossenbessen
150 g gekookte lintvormige macaroni, 1 EL
vossenbessen, 100 g rijpe camembert, boter
Het pannetje met boter vetten, een deel van de
noedels er indoen, vossebessen erop verdelen,
camembert in plakjes snijden en op de noedels
leggen, 4–5 minuten garen.
Gevulde champignons
4 grote champignons, 1 plakje toastbrood, 1 EL
fijn gehakte peterselie, 1 hardgekookt geschild
ei, 50 g gerookte zalm, 2 EL zure room, 1 TL
zoete mosterd, ½ TL geraspte mierikswortel,
zout, peper, 100 g mozarella, boter
De champignons schoonmaken, steeltjes verwijderen. Paddestoelkoppen bewaren. Pa-
ddestoelsteeltjes en alle andere ingrediënten
als bij gevulde tomaten beschreven verwerken.
De massa in de paddestoelen doen, mozzarella
in plakjes snijden, op de massa leggen. Het
pannetje met boter vetten en 2 paddestoelen er
indoen. 4–6 minuten garen.
Tomaten-basilicum-crostini
1 vleestomaat, 2EL basilicumblaadjes vers,
12 groene pitloze olijven, zout, peper, 100 g
mozarella, 6 dunne plakjes stokbrood, olijfolie
Tomaat in dobbelsteentjes snijden, basilicum in
kleine stukjes snijden, olijven in ringen snijden,
1 stokbroodplakje op de grilplaat roosteren,
het pannetje vetten, het brood in het pannetje
leggen. Dobbelsteentjes tomaat, basilicum en
olijven op het brood verdelen, zouten, peperen,
met mozzarella bedekken en 4–6 minuten lang
garen.
Salami-Paprika
150 g in de schil gekookte en geschilde aardappelen, 100 g gegrilleerde gemarineerde paprika’s, 50 g salami in plakjes, 120 g raclettekaas
in plakjes, paprika, boter
De pannetjes met boter vetten, enkele plakjes
aardappel er indoen, paprika in strookjes
snijden, enkele strookjes op de aardappelen
leggen, tevens de salami met raclettekaas
bedekken. 3–4 minuten garen, met paprika
bestuiven.
85
GRILLEN OP DE GRILLPLAAT
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. U kunt voor het grillen de grillplaat met coating of de stenen plaat gebrui-
ken. Beide platen moeten met hittebestendig vet, zoals kokosolie, licht worden ingevet.
2. Als de grillplaat met coating wordt gebruikt, kan ook worden gefonduud. Als
niet wordt gefonduud, kan de opening voor de fonduepan met het daarvoor
bedoelde deksel worden afgedekt.
3. Als de stenen plaat wordt gebruikt, moet de vetopvangbak (zie afbeelding
rechts) in de verlaging van de racletteplaat worden gezet. Zo kan het overtollig vet weglopen en worden opgevangen. Als de stenen plaat wordt gebruikt,
kan er niet tegelijk worden gefonduud.
4. Schakel om te grillen het apparaat naar de hoogste stand.
5. Leg het te grillen eten op de grillplaat en grill dit al draaiend tot het gaar is.
6. Zet de temperatuurregelaar op een lagere stand als het eten te bruin wordt.
VOORZICHTIG:
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
GRILLEREN RECEPTEN
Pizzaburger
100 g gehakt half-om-half, 1 teentje knoflook
en ½ ui in kleine dobbelsteentjes, 1 ei, 2EL
paneermeel, 50g Goudse kaas, 50g gekookte
ham, 2TL tomatenpuree, ½ TLpizzakruiden,
evtl. zout en peper, 1 broodje, 2 blaadjes ijssla,
1 EL mayonnaise, 1 EL tomatenketchup, 2 plakjes tomaat, 2 plakjes ui
Gehakt, knoflook en uiendobbelsteentjes, ei,
paneermeel, in kleine dobbelsteentjes gesneden
Goudse kaas, in kleine dobbelsteentjes gesneden ham, tomatenpuree en pizzakruiden tot een
deeg kneden. 2 platgedrukte burgers vormen.
De grilplaat met een dun laagje olie vetten,
de burgers grilleren, 6- 8 minuten, één keer
omdraaien. Het broodje één keer overdwars
86
open snijden, kort van beide kanten op de gril
roosteren. Met een beetje mayonaise insmeren,
slablaadjes wassen, drogen, centrifugeren, op
de mayonaise leggen, daarop de 1e burger.
Hierop ketchup doen, de 2e burger er opleggen,
tomaten en uien erop, deksel van het broodje er
opleggen.
Grieks gehakt
100 g lamsgehakt, 1 teentje knoflook, ½ ui,
1 ei, 2 EL paneermeel, 10 pitloze groene olijven, zout, peper, 50 g schapenkaas
Gehakt met fijn gesneden knoflook en ui, ei,
paneermeel, in kleine dobbelsteentjes gesneden olijven, in dobbelsteentjes gesneden schapenkaas, zout en peper tot een deeg kneden.
De grilplaat met een dun laagje olie vetten, 3
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gehaktballen vormen en van beide kanten tezamen 6-8 minuten lang grilleren. Serveer hierbij
pitabrood en koolsla.
worden samengevouwen en 2 keer worden doorgestoken. Regelmatig omdraaiend 10 minuten
lang grilleren. Tip: In plaats van kippenfilet varkenshaas gebruiken.
Courgettespiesjes
1 kleine courgette (ca. 150 g), 1 EL tomatenpuree, 1 TL olijfolie, 1 in dobbelsteentjes gesneden teentje knoflook, ½ TL oregano, zout,
peper, 2 geoliede houten spiesjes
De courgettes met de allessnijder in zeer dunne
lange plakjes snijden, van tomatenpuree, olie,
knoflook, oregano, zout en peper een pasta vervaardigen. Courgetteplakjes hier dun mee bestrijken, op-rollen en op de spiesjes steken. Ca.
6–8 minuten op de met een zeer dun laagje olie
gevette grilplaat grilleren.
Worstspiesjes
2 Weense worstjes of cabanossi, 100 kers-toma-
ten, een beetje olie, 2 houten spiesjes geolied
De worstjes in 4 cm lange stukjes verdelen, hier-
bij schuin snijden. Afwisselend de worstjes en
de kerstomaten op de spiesjes steken, oliën en
6–8 minuten grilleren.
Pikante spiesjes
200 g kippenvlees, 3 EL sojasaus, 2msp. chilikruidenpasta, ½TL verse, fijn geraspte gember,
een beetje olie, 3 houten spiesjes
Kippenfilet kort invriezen en met de allessnijder
in zeer dunne plakjes snijden (tegen de vleesvezelrichting), sojasaus met chili en gember
mengen. Vlees ermee marineren en 2-3uur met
deksel erop in de koelkast zetten. De grilplaat
met een dun laagje olie vetten, tevens de houten spiesjes. Het vlees golfvormig op de spiesjes steken, d.w.z. dat de vleesplakjes één keer
Garnalenspiesjes
4 garnalen, 4 sjalotten, een beetje kruiskummelolie, 1 houten spiesje geolied
De garnalen en de sjalotten afwisselend op het
houten spiesje steken, met kruiskummelolie (of
knoflookolie) insmeren en grilleren. 8-10 minuten.
Spekpruimenspiesjes
4 plakjes ontbijtspek (bacon), 4 zachte gedroogde pruimen, 1 appel, 4 sjalotten, 2 houten
spiesjes geolied.
Telkens 1 plakje spek om 1 pruim wikkelen,
de appel schillen en in vier of in acht stukjes
verdelen (afhankelijk van de grootte), sjalotten
schoonmaken, afwisselend sjalot, appel, spekpruim op het spiesje steken, met olie vetten,
6–8 minuten grilleren, regelmatig omdraaien.
Leverspiesjes
150 g kalfslever, zout, peper, andere ingrediënten als spekpruimenspiesje, alleen geen pruimen
Lever in 4 stukjes verdelen, in bacon wikkelen, verder als bij spekpruimen te werk gaan.
Grilleer-tijd 8–10 minuten, pas na het grilleren
kruiden (zout maakt de lever anders hard).
Kalkoenrolletjes
1 dunne kalkoenschnitzel, zout, peper, 1 TL mosterd, 1 sjalot, 3 plakjes ontbijtspek (bacon),
een beetje olie, 3 tandenstokers geolied
Schnitzel zeer dun kloppen, zouten, peperen,
met mosterd insmeren, in 3 stukken verdelen.
87
Sjalot in fijne ringen snijden en op de schnit-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zels verdelen, op iedere schnitzel 1 plakje spek.
De schnitzels strak oprollen, de uiteinden met
tandenstokers vastprikken, oliën en 10–12 mi-
nuten lang garen.
GRILLEERTIJDEN
Wij adviseren om grotere stukken vlees (bijv. eendenfilet) in plakjes van 1 cm te snijden, daardoor
wordt de gaartijd aanzienlijk korter. Smeer het te grilleren product vooraf met olie in of marineer het.
De aangegeven grilleertijden zijn gemiddelde waarden en kunnen op grond van de kwaliteit van het
te grilleren product, de dikte ervan, de voorbehandeling langer of korter zijn.
Te grilleren productVoorbereidingGrilleertijd
Runderenfilet 200 g10–12 minuten
Runderenfricandeau20–24 minuten
Cevapcici (diepvries-product) Ontdooien, op spiesjes steken10–12 minuten
Braadworst dun6–8 minuten
Vleesspiesjes8–12 minuten
Varkenssteak 200 g20–25 minuten
KippenborstIn 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien4–6 minuten
KalkoenfiletIn 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien4–6 minuten
EendenfiletIn 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien4–6 minuten
Haasrug zonder benderenIn 1 cm strookjes, Regelmatig omdraaien5–8 minuten
Lamkoteletten12–15 minuten
Forellenfilet5–8 minuten
Zalmfilet10–15 minuten
Garnalen geschild8–10 minuten
CourgettesIn 1 cm plakjes3–5 minuten
FONDUE MET VET OF BOUILLON
Zet de met ongeveer 500-700 ml olie of bouillon gevulde pan in de uitsparing
van de grillplaat met coating. Zet de temperatuurregelaar op de hoogste stand.
Verwarm het vet of de bouillon circa 30 tot 40 minuten tot de benodigde
temperatuur is bereikt. U kunt zien of de olie heet genoeg is door de steel van
een houten lepel in de olie te houden. Als er rond de steel kleine belletjes naar
boven opstijgen, is de juiste temperatuur bereikt.
88
De bouillon mag niet hard koken, maar moet voorzichtig pruttelen. Stel de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
temperatuur indien nodig wat lager in.
Gaar de stukjes vlees ongeveer 1,5 tot 3 minuten in het vet en ongeveer 3 tot
4 minuten in de vleesbouillon.
Als er bouillon wordt gebruikt, kunt u ook stevige vis, garnalen, wantans of
groente garen.
Als dimsums of schaaldieren in beslag in het vet worden gebakken, worden ze
extra smaakvol.
Serveer bij de fondue sauzen en dips naar smaak. Deze kunnen in een
handomdraai met de ESGE-staafmixer® worden gemaakt.
Aanwijzingen voor garen in vet
Dek de pan bij het opwarmen niet af met eendekselals de spatbescherming op
de pan ligt. Deze kan oververhit raken. Gebruik alleen hittebestendige vetten die
neutraal van smaak zijn. Het vet mag niet opspatten of walmen. Gebruik het vet
maximaal drie tot vier keer. Vet moet niet meer worden gebruikt als het schuimt,
vies ruikt en stroperig wordt. Vervang altijd al het vet. Meng nooit oud en nieuw
vet. Meng nooit verschillende soorten vet met elkaar. Gebruik alleen mager,
zacht vlees. Snijd het vlees in gelijkmatige, niet te grote stukken. Bevroren eten
moet eerst worden ontdooid. Het eten moet goed worden afgedroogd om spatten
zoveel mogelijk te voorkomen als het eten in het vet wordt gelegd.
Bewaar het afgekoelde, gefilterde vet
koel en in een gesloten bak.
De fonduevorkjes kunnen langer
of korter worden gemaakt. Schroef
hiervoor gewoon de handgreep los,
draai deze om en schroef de steel van
de andere kant in de handgreep. Voor
fondue met olie of bouillon raden we
het lange vorkje aan en voor kaas- en
chocoladefondue het korte vorkje.
VOORZICHTIG:
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
89
FONDUE RECEPTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Fondue Chinoise
Voor 4 à 8 personen
Telkens 200 g rundsfilet, varkensfilet, kipfilet,
gevogeltelever, kalfsnieren, zeetongfilet, garnalen (rauw, gepoetst, evtl. diepgevroren),
125 g glasvermicelli, 125 g bladspinazie,
125 g bleekselderij, 125 g wortels, 800 ml
kipbouillon, 2 EL droge sherry of witte wijn, 2
eieren
Vlees, gepoetste ingewanden en vis in dunne
plakjes snijden. Garnalen zo nodig ontdooien.
Glasvermicelli ca. 10 minuten in warm water
laten inweken. Spinazie wassen, harde stengels
verwijderen. Wortels en selderij poetsen en in
plakjes snijden. Eieren door elkaar roeren.
Ingrediënten in aparte schotels opdienen.
Kipbouillon met sherry op de hoogste stand op
de plaat verwarmen. Zodra de bouillon heet is,
naar de middelste stand terugschakelen zo dat
het bouillon nog maar zachtjes kookt.
Vlees, vis, ingewanden en groente op de
fonduevorken prikken en in het bouillon garen.
Indien nodig tussendoor een beetje bouillon
bij-vullen. Met fonduesausen, bijv. currysaus
of cocktailsaus of een zoetzure chinese saus
serveren. Tot slot de ingeweekte glasvermicelli,
de overige groenten en de door elkaar geroerde
eieren in het bouillon geven en deze in
soepschotels serveren.
Fondue Bourguignonne
Voor 4 à 8 personen
800 g mager rundvlees (filet)
Marinade:100 ml plantenolie, 1 TL zwarte
peperkorrels, 1TL mosterdzaad, 1 mespunt
chilivlokken, 1laurierblad, 2 uien, 800 ml
hittebestendige olie
De olie iets verwarmen, de kruiden toevoegen
en laten doortrekken. De uien hakken. Het vlees
in ca. 2 cm grote blokjes snijden en met de
gekruide olie en de uien enkele uren afgedekt
in de koelkast marineren. Voor de bereiding het
vlees uit de marinade nemen en droog betten.
De fondueolie in de pan vullen, op de plaat
zetten en in de open pan op de hoogste stand
ca. 20 minuten verwarmen tot de optimale
temperatuur is bereikt. Vleesstukjes op de
fonduevork prikken en naar smaak in de hete olie
garen. Het gegaarde vlees zouten en peperen en
met fonduesausen/dips serveren, bijv. met een
klassieke cocktailsaus.
Wij adviseren om de geraspte kaas al roerend in een pan op het fornuis op een lage temperatuur
te smelten. Veeg de fonduepan naar smaak met een gehalveerd knoflookteentje uit. Zodra de kaas
gesmolten is, vul deze in de fonduepan en zet de pan in het apparaat. Zet de temperatuurregelaar
op de laagste stand. De kaasmassa moet alleen warm worden gehouden, de massa mag niet koken.
Let op: Kaas brandt snel aan, schakel daarom het apparaat eventueel helemaal uit en gebruik de
restwarmte.
90
Kaasfondue
Zwitserse kaasfondue
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Voor 4 à 8 personen
1 knoflookteentje, 80 ml droge witte wijn, telkens 200 g geraspte Emmentaler kaas en
Greyerzer kaas, 1 TL maïzena, witte peper, 1 EL
kirsch, baguette
Het knoflookteentje halveren en de pan ermee
uitvegen. De kaas samen met de wijn al roerend
op de middelste stand smelten. Zodra de kaas
volledig gesmolten is en begint te koken, de
maïzena met de kirsch vermengen en in de
kaasmassa roeren. Met peper kruiden. De
baguette in blokjes snijden en de baguetteblokjes met de fonduevork in de kaasmassa
dompelen.
Italiaanse kaasfondue
Voor 4 à 8 personen
Telkens 100 g Asagio-, Fontina-, Provolone-
kaas, 100 g mascarpone, ca. 75ml melk, 1EL
boter, 1 EL bloem, 75 ml witte wijn, 2 eigeel,
Grissini, Parma-ham
Kaas grof raspen, met mascarpone en melk
vermengen en gedurende de nacht in de
koelkast laten doortrekken. Bloem en boter
kneden. Witte wijn eventjes laten koken, met
de bloemboter binden en het melkkaasmengsel
onderroeren. Tot slot het door elkaar geroerde
eigeel onderroeren. Massa niet meer laten koken
opdat het eigeel niet stolt. Grissini met ham
omwikkelen en in de kaasmassa soppen.
Britse kaasfondue
Voor 4 à 8 personen
250 g cheddar kaas, 150g stilton kaas,
3 EL boter, 75ml slagroom of melk, 3-4 EL
tomatenketchup, 1TL maïzena, 1-2 EL heldere
port, Wit brood / walnotenbrood, 6-8 stengels
bleekselderij, 3-4 vaste perenDe klaas in kleine stukjes snijden en met
de boter en de slagroom al roerend smelten.
De tomatenketchup toevoegen. De maïzena
met water of wijn verroeren, toevoegen en
onderroeren. Het brood en de peren in blokjes,
de selderij in plakjes snijden en met de
fonduevork in de kaasmassa soppen.
Smelt de chocolade al roerend au bainmarie op het fornuis. Voeg steeds een beetje slagroom of
melk toe opdat de massa crèmeachtiger wordt. Zodra de chocolade gesmolten is, kunt u de pan in
het apparaat plaatsen. Omdat chocolade snel gaat aanbranden, moet u aan de raclette de laagste
temperatuurstand kiezen, opdat de gesmolten chocolade alleen maar warm wordt gehouden, deze
mag in geen geval koken.
Chocoladefondue - basisrecept
Naar smaak melkchocolade, pure chocolade of
witte chocolade met een beetje melk of slagroom
smelten, zoals boven beschreven.
Naar smaak fruit schillen en in hapklare stukjes
snijden, bijv. bananen, aardbeien, frambozen,
Zoete fondue voor snoepers
appels, abrikozen enz. De fruitstukjes in
de beide schotels serveren. Afhankelijk van
het fruitsoort eventueel met wat citroensap
bedruppelen. Aan tafel telkens een stukje fruit
op een fondue-vorkje prikken en in de warme
91
chocolade dippen. Onmiddellijk weer eruit
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nemen, afkoelen laten en ervan genieten!
Variaties
Kruid de chocolademassa naar smaak, bijv. met
een snufje gemalen kaneel, peper of kardemom of een scheutje sinaasappellikeur of
vanillestroop. Serveer met de fondue behalve
fruit bijv. in stukken gesneden muffins of
crêpes-rolletjes:
Hiervoor vliesdunne crêpes bakken (bijv. met de
®
UNOLD
Crêpes-maker). Bestrijk de nog warme
crêpes dun met jam (abrikozen- of sinaasappeljam) en rol deze stevig op. Snijd de crêpes
in hapklare stukjes.
Fruit in chocoladesaus
Voor 4 à 8 personen
200 ml slagroom, 140 g zachtbittere couverture,
1 snufje peperkoekkruiden of cayennepeper
(naar smaak), 100 ml sinaasappelsap, fruit
naar smaak, bijv. bananen, aardbeien, ananas,
peren, mandarijnen. Slagroom met de kruiden
verwarmen. Chocolade in stukken breken
en in de slagroom smelten. Sinaasappelsap
onderroeren. Fruit poetsen en in stukken
snijden. Fruitstukken opprikken en in de
chocoladesaus dippen.
Tip: Voorbereid fruit met wat citroensap
bedruppelen zo dat het niet bruin wordt.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
92
GARANTIEVOORWAARDEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
93
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48726
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza:1.300 Watt, 220-240 V~, 50 Hz
Potenza di
riscaldamento:max. 230 °C
Dimensioni:circa 40,0 x 40,0 x 27,0 cm)
Peso:circa 10,5 kg incl. accessori
Lunghezza del
cavo:circa 100 cm
Dotazioni:utilizzabile quale grill e/o per raclette, per max. 8 persone, regolazione
continua della temperatura, disassemblabile per una pulizia agevole, tegamini
da raclette con rivestimento, pentola per fonduta con capacità di 500-700 ml,
piastra grill rivestita
Accessori:8 tegamini da raclette, 8 palette in legno, 8 forchettine da fonduta, 1
raschino, 1 recipiente di raccolta del grasso, raschino fornito
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colori e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di
questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo segnala eventuali pericoli di incendio.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze
solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull’uso
in sicurezza dell’apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
94
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano
più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere
molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini
e persone a rischio usare la massima cautela.
6. L’apparecchio è destinato all’uso domestico nonché a
casi di impiego analoghi, ad es.:
zone cucina usate dal personale di negozi, uffici ed
altri ambienti di lavoro,
da ospiti di hotel, motel ed altre strutture di soggiorno, in pensioni private.
7. Questo apparecchio non deve essere comandato
tramite timer esterni o sistemi di telecomando.
8. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri
liquidi. La spina e il cavo di alimentazione non
devono entrare in contatto con acqua o altri liquidi.
Se ciò dovesse accadere, tutte le parti devono essere
completamente asciutte prima di essere riutilizzate.
9. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo di
alimentazione amani bagnate.
10. Per ragionidi sicurezza non appoggiare mai
l’apparecchio susuperfici calde, vassoi metallici o
basi umide.
11. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono
essere utilizzati nei pressi di fiamme.
12. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal
piano di lavoro, in quanto potrebbe causare infortuni,
ad es. se un bambino piccolo dovesse strattonarlo.
13. Se si usa un cavo di prolunga, controllare che sia
integro e idoneo per la rispettiva potenza, in quanto
altrimenti si possono verificare surriscaldamenti.
95
14. Il cavo di alimentazione ed eventualmente la prolunga
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
devono essere posati in modo che non possano essere
strattonati o che non ci si possa inciampare sopra.
15. Usare l’apparecchio solo in interni.
16. Durante l’esercizio non lasciare l’apparecchio
incustodito e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
17. Prima del riscaldamento, svolgere completamente
il cavo, in modo che non venga a contatto con parti
calde.
18. Non coprire mai la piastra grill con pellicole di
alluminio, carta da forno o altri materiali.
19. Durante l’utilizzo non coprire mai con il coperchio la
pentola da fonduta. Il coperchio serve esclusivamente
quale protezione dalla polvere durante la conservazione.
20. Durante il funzionamento non afferrare mai
l’apparecchio e la piastra grill –pericolo di ustioni!
21. Per prevenire lo sviluppo di fumo non surriscaldare mai
gli utensili di cottura. Il fumo può essere pericoloso
per i piccoli animali (ad es. uccelli) con sistemi
respiratori particolarmente delicati. Consigliamo di
non tenere uccellini in cucina.
22. Toccare solamente i manici dei tegamini da raclette
caldi.
23. L’elemento riscaldatore non deve essere immerso in
acqua e non deve entrare in contatto con l’acqua.
24.Prestare attenzione che quando l’apparecchio è in
funzione sia posizionato su una superficie resistente al
calore e a sufficiente distanza da oggetti infiammabili.
25. Dopo l’uso, prima di pulire l’apparecchio e di riporlo
per la conservazione, staccare la spina dalla presa
elettrica e lasciar raffreddare il grill.
26. Per la pulizia è possibile rimuovere la piastra grill,
dopo che si è raffreddata, e lavarla a mano. Strofinare
l’apparecchio con un panno umido.
27. Per evitare danni l’apparecchio non deve essere
utilizzato con accessori di altri produttori o altri
marchi.
96
28. Controllare regolarmente la spina e il cavo di
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
collegamento in modo da escludere la presenza di
usura o danni. Qualora il cavo di alimentazione o altri
componenti siano danneggiati inviare l’apparecchio
alla nostra assistenza clienti per la verifica e
la riparazione. Riparazioni inadeguate possono
comportare notevoli pericoli per l’utente e causare
l’esclusione dalla garanzia.
Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo!
Non far funzionare mai l’apparecchiose al suointerno sono
presenti acqua o altri liquidi – pericolo di incendi!
Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. La Multi-Raclette 4 in 1 permette di utilizzare le diverse funzioni singolar-
mente o in combinazione:
Raclette/fonduta/grill sulla piastra grill rivestita Raclette/grill sulla piastra in pietra Raclette Fonduta Grigliare sulla piastra grill rivestita o su quella in pietra.
2. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto.
Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di
soffocamento!
3. Controllare che siano presenti tutti i componenti. Se delle parti mancano o
sono danneggiate, rivolgersi al rivenditore di fiducia o alla nostra assistenza
clienti.
4. Pulire l‘apparecchio con un panno umido. Accertarsi che l‘acqua non pene-
tri nell‘apparecchio.
97
5. Prima del primo utilizzo sciacquare in acqua calda e detersivo delicato tutti
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
i componenti asportabili (piastra grill, pentola per fonduta, coperchio, tegamini, forchettine, spatola). Asciugare bene tutti i componenti.
6. Prima del primo utilizzo oliare leggermente la piastra in pietra e i tegamini,
preferibilmente con olio di cocco o altro grasso con buona resistenza al
calore.
ATTENZIONE!
La piastra di pietra è molto pesante. Spostare l‘apparecchio solamente prima di
inserire la piastra grill.
7. Prima dell‘utilizzo riscaldare l‘appa-
recchio per circa 30 minuti, in modo
da eliminare eventuali residui di
fabbricazione. Prestare attenzione a
una sufficiente ventilazione dell‘ambiente.
8. Al primo utilizzo possono formarsi
del fumo e un po‘ di odore, che tuttavia scompaiono in breve.
9. Nota: non spostare mai la pentola
della fonduta quando c’è grasso bol-
lente!
10. Per spostare la pentola della fonduta,
devi attaccare entrambe le maniglie a sinistra e a destra della pentola della
fonduta. Le maniglie sono appese ai corrispondenti supporti sul piatto della
fonduta. Si prega di spostare la pentola della fonduta per motivi di sicurezza
solo se entrambe le maniglie sono attaccate.
11. A questo punto è possibile utilizzare l‘apparecchio.
Cautela! Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio diviene molto caldo.
USO
Attenzione! Non coprire mai la superficie della griglia con pellicole di
alluminio, carta da forno o altri materiali. Per la cottura alla griglia non
usare nemmeno vaschette in alluminio. A causa dell‘accumulo di calore
ciò può infatti provocare incendi.
98
1. Per grigliare e preparare la raclette a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
tavola posizionare l‘apparecchio al centro
del tavolo. Nel caso non si sia certi
della resistenza termica del tavolo, per
sicurezza, mettere sotto una piastra con
buona resistenza al calore, non una piastra
metallica.
2. Prima di iniziare a grigliare o a preparare
la raclette, è opportuno preparare e portare
a tavola tutti gli ingredienti in apposite
ciotole.
3. Applicare, a scelta, la piastra grill rivestita o quella in pietra. Per la piastra
in pietra, per garantire una stabilità sufficiente, prestare attenzione che le
rientranze sul lato inferiore combacino con i supporti. Se si usa la piastra
in pietra si raccomanda di posizionare il recipiente di raccolta dell‘olio
nell‘incavo al centro della piastra da raclette.
4. Se si utilizza la piastra grill rivestita è possibile impiegare contemporane-
amente anche la pentola per fonduta. Posizionare la pentola nell‘apposita
rientranza della piastra grill. Alternativamente, se non si deve preparare la
fonduta, l‘apertura può essere coperta con il coperchio fornito in dotazione.
5. Accertarsi che il regolatore di temperatura sia sulla posizione O/OFF.
Collegare la spina a una presa elettrica. La spia di controllo dell‘elemento
riscaldatore si illumina.
6. Portare il regolatore sul livello di temperatura desiderato.
7. Quando si utilizza la piastra grill rivestita prima di iniziare la preparazione
riscaldare l‘apparecchio per circa 20-30 minuti.
8. Se si utilizza la piastra in pietra il tempo di preriscaldamento è di circa
30-40 minuti, in quanto prima di metterci sopra i cibi da grigliare la piastra
deve essere molto calda. L‘ideale è tagliare gli alimenti da grigliare a fettine
spesse max. 0,5 cm. Per una durata del preriscaldamento di 30 minuti gli
alimenti da grigliare vengono cotti delicatamente, mentre per una durata del
preriscaldamento di 40 minuti gli alimenti (carne, pesce, verdure) assumono
in breve tempo una colorazione marrone.
9. Durante il riscaldamento i tegamini devono essere completamente rimossi
dall‘apparecchio.
10. Per preparare la raclette consigliamo il livello medio, per grigliare quello
massimo. Prima di mettervi sopra gli alimenti da grigliare, oliare leggermente
99
la piastra grill con un grasso con buona resistenza al calore, ad es. olio di
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cocco.
11. Se si preparano contemporaneamente sia la raclette che la fonduta occorre
usare la piastra grill rivestita e posizionare la pentola per fonduta nella
rientranza centrale. Nel caso non si prepari contemporaneamente anche la
fonduta è possibile coprire l‘apertura con l‘apposito coperchio.
12. Nel caso i cibi grigliati o il formaggio tendano a scurirsi troppo o troppo
presto, abbassare un po‘ l‘apparecchio.
13. Dopo l‘uso spegnere immediatamente l‘apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica.
14. Lasciar raffreddare l’apparecchio.
15. Per le ricette osservare anche le indicazioni generali.
Cautela! Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio diviene molto caldo.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
Posizionare l‘interruttore su O/OFF e staccare la spina dalla presa
elettrica.
Prima di pulire l‘apparecchio lasciar raffreddare completamente
sia l‘apparecchio che gli eventuali residui di olio o brodo presenti nella pentola per fonduta o nel recipiente per la raccolta
del grasso.
Cautela: La piastra in pietra ha bisogno di tempi molto lunghi per
raffreddarsi!
1. Eventualmente rimuovere prima la pentola per fonduta e poi la relativa pia-
stra grill.
2. Rimuovere il recipiente per la raccolta del grasso (se si usa la piastra in
pietra).
3. Per pulire l‘apparecchio non immergerlo per nessun motivo in acqua e non
farlo entrare in contatto con altri liquidi. In caso di necessità l‘elemento
riscaldatore può essere lavato con un panno umido ben strizzato. Accertarsi
che nessun liquido penetri nell‘apparecchio. L‘elemento riscaldatore deve
essere completamente asciutto prima di poterlo riutilizzare.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.