Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 61
Warunki gwarancji.....................................61
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 61
Service .................................................... 13
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38610
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 210 W, 220–240 V ~, 50/60 Hz
Maße: Ca. 20,2 x 8,4 x 13,4 cm
Zuleitung: Ca. 80 cm
Gewicht: Ca. 0,5 kg
Gehäuse: Edelstahlfarben
Deckel: Kunststoff, transparent
Eiereinsatz: Kunststoff
Zubehör: Messbecher mit Eierstecher, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die
Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am
Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle
Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders
achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese
auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Spielzeug. Das Säubern und die W
Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
3. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durch
gehend beaufsichtigt werden.
6
-
Das Gerät ist kein
artung des Geräts dürfen von
-
4. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwi
schen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch
bedienen, säubern oder warten.
5.
VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kin
dern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
6.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
7. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerätoder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
11. Das Gerät darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss
er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
12. Der Eierkocher darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
13. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh
-
ren.
14.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, in landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
15. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter
-
grund.
16.
Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
men betrieben werden.
7
17. Benutzen Sie den Eierkocher stets auf einer freien, ebenen und
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
hitzebeständigen Oberfläche.
18. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
19. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber
Stolpern verhindert wird.
20. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die
dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Geräts.
21. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der
Steckdose, nie am Anschlusskabel.
22. Tragen Sie den das Gerät nicht am Anschlusskabel.
23. Verwenden Sie den Eierkocher nur in Innenräumen.
24. Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe brennbarer Materialien
wie z. B. von Vorhängen.
25. Benutzen Sie den Eierkocher nicht im Backofen oder der
Mikrowelle.
26. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest
geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu
vermeiden.
27. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern,
die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
28. Die Oberfläche des Deckels wird während des Betriebes heiß.
Benutzen Sie daher ggf. Topflappen.
29.Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
30. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
31. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
32. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
33. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Eierkochers. Es
besteht Gefahr durch Stromschlag.
34. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zulei
-
tung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung
8
des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren
für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie
zur Folge.
35. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Vorsicht:
Verletzungsgefahr durch den Eierstecher.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Alle Verpackungsmaterialien entfernen. Halten Sie Verpackungsmaterial von
Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3. Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220–
240V~, 50/60Hz) an.
4. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
9
BEDIENEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Den beiliegenden Becher je nach gewünschtem Härtegrad und Eierzahl bis
zur entsprechenden Markierung mit kaltem Wasser füllen und das Wasser
in die Kochschale gießen.
Eier
1
Gargrad
Flüssig
WassermengeKochzeit
15 ml5 min
1Weich 20 ml6 min
1Wachsweich30 ml9 min
1Hartgekocht45 ml14 min
Eier
2
Gargrad
Flüssig
WassermengeKochzeit
15 ml6,5 min
2Weich 20 ml8 min
2Wachsweich25 ml9,5 min
2Hartgekocht35 ml13 min
Eier
3
Gargrad
Flüssig
WassermengeKochzeit
12 ml6,25 min
3Weich 15 ml8 min
3Wachsweich20 ml9,75 min
3Hartgekocht30 ml12,5 min
2. Die Markierungen am Messbecher gelten für Eier der Größe „L“. Je nach
Größe, Frische und Anzahl der Eier kann das Ergebnis leicht abweichen.
3. Die Eier an der stumpfen Seite einstechen, damit diese beim Kochen nicht
aufplatzen.
Vorsicht: Verletzungsgefahr durch den Eierstecher.
4. Den Eiereinsatz auf die Kochschale stellen, die Eier auf den Eiereinsatz
setzen und den Deckel aufsetzen.
5. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
6. Das Gerät am EIN-/AUS-Schalter einschalten.
7. Die Kontrollleuchte leuchtet auf.
10
8. Sobald der Kochvorgang beendet ist, ertönt ein Summton und das Gerät
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
schaltet sich aus. Wenn Sie den Kochvorgang vorzeitig beenden wollen,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
9. Den Deckel abnehmen.
Vorsicht: Achten Sie auf austretenden Dampf!
Da der Deckel heiß ist, bitte den Deckel nur am Griff anfassen und ggf. Topflappen verwenden.
10. Legen Sie den Deckel nur auf hitzebeständige Oberflächen!
11. Den Eiereinsatz mit den Eiern aus der Kochschale nehmen und die Eier
unter kaltem Wasser abschrecken. Wenn die Eier nach Ertönen des Signals
nicht abgeschreckt werden, härten sie nach.
12. Die Eier sind jetzt servierbereit.
13. Nach einer kurzen Abkühlzeit von ca. 5 Minuten ist das Gerät wieder
einsatzbereit.
14. Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
15. Achtung: Bitte reinigen Sie das Gerät nach jeder Anwendung wie im Kapitel
„Reinigen und Pflegen“ beschrieben. So wird eine einwandfreie Funktion
gewährleistet. Reiben Sie die Kochschale nach jedem Kochvorgang mit
einem weichen Tuch, das mit etwas haushaltsüblichem Essig beträufelt ist,
ab.
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät abkühlen lassen und Restwasser
aus der Kochschale entleeren.
1. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
2. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu
Beschädigungen führen können.
3. Wischen Sie das Gehäuse sowie die Kochschale mit einem feuchten Tuch
mit etwas mildem Reinigungsmittel ab und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch nach.
4. Reinigungsmittel nie direkt auf das Gerät, sondern immer auf das Tuch
geben.
11
5. Deckel und Eiereinsatz können gespült und mit einem weichen Tuch abge-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
trocknet werden.
6. Kalkrückstände in der Kochschale können mit Haushaltsessig oder handelsüblichem Entkalker gelöst werden.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Eierkocher 38610 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.11.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
12
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internet www.decservice.at
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
13
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 38610
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 210 W, 220–240 V ~, 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 20.2 x 8.4 x 13.4 cm
Power cord: Approx. 80 cm
Weight: Approx. 0.5 kg
Lid: Plastic, transparent
Egg holder: Plastic
Accessories: Measuring cup with egg piercer, instruction for use
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised.
14
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
only switch on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not
plug in, regulate and clean the appliance or perform
user maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this product can become
very hot and cause burns. Particular attention has to
be given where children and vulnerable people are
present.
5. Children should be supervised in order to ensure that
they do not play with the appliance.
6. Keep the appliance out of reach of children.
7. Connect the appliance only to an AC power supply
with the voltage indicated on the rating plate.
8. Do not operate this appliance with an external timer
or remote control system.
9. Never immersethe appliance or the lead cable in
water or other liquids.
10. The base should never come into contact with water
or other liquids.In case this ever happens, the appliance must be completely dry before operating it again.
11.Do not clean the appliance in a dish-washer.
12. Never touch the appliance or lead cable with wet
hands.
13. This appliance is intended for domestic and similar
use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
agricultural enterprises;by clients in hotels, motels and other accommodation
facilities;
bed and breakfast accommodations and holiday
homes.
15
14. For safety reasons, never place the appliance on hot
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
surfaces, a metal tray or a wet surface.
15. Do not place the appliance or lead cable near open
flames during operation.
16. Always use the appliance on a level, uncluttered and
heat-resistant surface.
17. Make sure that the lead cable does not hang over the
edge of the worktop or table, since this can cause
accidents, for example if small children pull on the
cable.
18. Route the lead cable so that it is prevented from being
pulled or tripped over.
19. Never wrap the lead cable around the appliance.
20. Always disconnect the lead cable from the wall socket
pulling on the plug, never on the cable.
21. Never carry the base by the lead cable.
22. Use the appliance only indoors.
23. Do not use the appliance near combustible materials
such as curtains etc.
24. Do not use the appliance in the oven or the microwave.
25. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing
water.
26. Make sure that all users, especially children, are
aware of the danger of injury from escaping steam or
hot splashing water. Risk of burns!
27. The surface of the cover may become hot during operation. Therefore always use the handles of the cover.
28. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent scalding from splashing water.
29. Do not use the appliance with accessories of other
manufacturers or brands, to prevent damage.
30. Disconnect the appliance from the wall socket after
use and prior to cleaning. Never leave the appliance
unattended when it is connected to the wall socket.
31. Let the appliance cool off before cleaning it.
16
32. Never open the casing of the appliance. There is dan-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ger of electric shock.
33. Check the appliance, the wall socket and the lead
cable regularly for wear or damage. In case the lead
cable or other parts appear damaged, please send the
appliance or the base to our after sales service for
inspection and repair. Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
34. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
CAUTION:
The appliance becomes very hot duringoperation!
Never open the housing of the appliance. This can
result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack your coffee maker. Keep packaging materials away from
children - danger of suffocation!
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning
and care”.
3. Connect the base to the mains supply by means of the lead cable (220-
240 V~, 50/60 Hz).
4. Check if the appliance is placed firmly.
17
OPERATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Fill the provided cup with cold water up to the appropriate mark depending
on the degree of hardness and number of eggs and pour the water into the
cooking tray.
Eggs
1
Degree of cooking
Flüssig
Water quantityCooking time
15 ml5 min
1Weich 20 ml6 min
1Wachsweich30 ml9 min
1Hartgekocht45 ml14 min
Eggs
2
Degree of cooking
Flüssig
Water quantityCooking time
15 ml6,5 min
2Weich 20 ml8 min
2Wachsweich25 ml9,5 min
2Hartgekocht35 ml13 min
Eggs
3
Degree of cooking
Flüssig
Water quantityCooking time
12 ml6,25 min
3Weich 15 ml8 min
3Wachsweich20 ml9,75 min
3Hartgekocht30 ml12,5 min
2. The markings on the measuring cup apply for size „L“ eggs. The result can
deviate slightly depending on the size and number of eggs.
3. Pierce the eggs on the big end so that they do not burst open during cooking process.
Caution:
Danger of injury due to the egg piercer!
4. Place the egg insert on the cooking tray, place the eggs on the egg insert
and fit on the lid.
5. Plug the power cord into an electrical outlet.
6. Switch on the appliance via the ON/OFF switch.
7. The indicator light is illuminated.
18
8. As soon as the cooking process is concluded a signal tone sounds and the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
appliance switches itself off. If you want to end the cooking process, unplug
the appliance from the power supply and let the appliance cool down.
9. Take off the lid.
Caution: Pay attention to the escaping steam!
Because the lid is hot, only grasp the lid on the handle and use pot holders
if necessary.
10. Only place the lid on heat-resistant surfaces!
11. Take the egg insert with the eggs out of the cooking tray and hold the eggs
under cold water. If the eggs are not placed under cold water immediately
after the signal sounds, they will continue to harden.
12. The eggs are now ready to serve.
13. After a brief cooling time of approx. 5 the appliance is again ready to be used.
14. Unplug the mains plug after use.
15. Attention: Clean the appliance after each use as described in the chapter
“Cleaning and Care”. This ensures faultless function.
CLEANING AND CARE
Never immerse the appliance into water or other
liquids.
Unplug the appliance before cleaning it. Let the
appliance cool down and pour away any excess water
in the water tray.
1. Do not use any sharp or scouring agents. Wipe the housing with a damp cloth
and dry with a soft cloth.Use mild cleansers, but never apply such cleanser
directly on the housing, but on the cloth.
2. Lid and egg holder can be washed and dried with a soft cloth.
3. After each cooking process, rub off the cooking tray with a soft cloth that has
been moistened with a few drops of household vinegar.
4. Deposits in the water tray can be removed by means of a solution of water
and vinegar or by means of descaler.
19
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
20
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 38610
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 210 W, 220–240 V ~, 50/60 Hz
Dimensions : Env. 20,2 x 8,4 x 13,4 cm
Longeur du cordon : Env. 80 cm
Poids : Env. 0,5 kg
Couvercle : Plastique transparente
Porte-œufs : Plastique
Accessoires : Gobelet gradué avec perce-œufs, notice d’utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous
de 8 ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés
ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil peuvent être réalisés par des enfants
uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus
éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence.
21
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans
la position d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils
sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau
de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en
résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans
de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent
devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez
très prudent en présence d‘enfants ou de personnes
à risques.
5. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
7. Vérifier que l’installation électrique est compatible
avec la puissance etla tension indiquées sur la plaque
signalétique. Ne raccorder qu’à un courant alternatif.
8. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche
au moyen d‘un minuteur indépendant ou par un système de commande à distance.
9. Ne jamais plonger l’appareil ni son cordon d’alimen-
tation dans l’eau ou tout autre liquide.
10. Le socle ne doit en aucun cas être mis en contact avec
de l’eau ou tout autre liquide. Dans le cas contraire, il
est impératif de contrôler avant toute nouvelle utilisation qu’il est parfaitement sec.
11. Ne pas mettre l’appareil au lave-vaisselle.
12. Ne jamais manipuler l’appareil ou son cordon d’ali-
mentation avec les mains mouillées.
13. L’appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique ou similaire comme par ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux
et autres lieux de travail),
exploitations agricoles,mis à la disposition des clients séjournant dans un
hôtel, motel ou autre type d’hébergement,
22
dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14. Pour des raisons de sécurité, ne jamais placer l’appareil sur ou près de surfaces chaudes, métalliques ou
humides.
15. Ne pas utiliser l’appareil ou son câble à proximité
d’une flamme nue.
16. Toujours placer l’appareil sur une surface bien dégagée, plane et résistante à la chaleur.
17. Afin d’éviter tout accident en présence d’enfants, ne
pas laisser pendre le cordon d’alimentation.
18. Placer le cordon de manière à ce que personne ne
puisse tirer dessus ou trébucher.
19. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour
de l’appareil.
20. Pour débrancher l’appareil, toujours retirer la fiche
de la prise murale et non le cordon d’alimentation de
l’appareil.
21. Ne pas tirer sur le cordon pour déplacer le socle.
22. Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
23. Ne jamais utiliser l‘appareil près de matières combustibles comme des rideaux.
24. Ne pas utiliser l’appareil au four traditionnel ni au
micro-ondes.
25. Afin d’éviter toute blessure corporelle, s’assurer que
le couvercle de l’appareil est toujours correctement
fermé.
26. S’assurer que tous les utilisateurs, notamment les
enfants, sont conscients des dangers liés à la vapeur
formée et aux éclaboussures de l‘eau bouillant. Risque
de brûlure !
27. La surface du couvercle devient chaude, donc prenez
des poignées pour l’enlever.
28. Déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne peut être très
dangereux.
29. Pour éviter tout dommage, ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant, ni des éléments d’une autre marque que celle de l’appareil.
23
30. Après utilisation et avant toute opération de net-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
toyage, éteindre et débrancher l’appareil. Ne jamais
laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est encore
branché.
31. Laisser refroidir l’appareil dans son intégralité avant
de le nettoyer.
32. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais ouvrir le
bloc moteur l’appareil.
33. Contrôler régulièrement l’état de l’appareil, de la prise
ainsi que du cordon d’alimentation. En cas d’usure ou de
détérioration du câble ou d’autres éléments, retourner
l’appareil ou son support à notre service après-vente
chargé de procéder aux vérifications et réparations
nécessaires. Toute intervention inappropriée peut
s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraînera
l’annulation de la garantie.
34. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou bien par une personne qualifiée,
pour éviter des risques.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement!
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Enlever tous matériaux d‘emballage. Tenir le matériel d‘emballage hors de portée des enfants :
risque d‘asphyxie !
2. Essuyez soigneusement tous les composants de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise secteur appropriée (220–240 V~,
50/60 Hz).
4. Vérifiez que l’appareil est posé sur une surface stable.
24
UTILISATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Selon le niveau de cuisson souhaité et le nombre d‘œufs à cuire, remplir le gobelet joint d‘eau
froide jusqu‘au marquage correspondant et verser l‘eau dans le bac de cuisson.
ŒufsDegré de cuissonQuantité d'eauTemps de cuisson
1
1Mou 20 ml6 min
1Mollet30 ml9 min
1Dur45 ml14 min
ŒufsDegré de cuissonQuantité d'eauTemps de cuisson
2
2Mou 20 ml8 min
2Mollet25 ml9,5 min
2Dur35 ml13 min
ŒufsDegré de cuissonQuantité d'eauTemps de cuisson
3
3Mou 15 ml8 min
3Mollet20 ml9,75 min
3Dur30 ml12,5 min
Coulant
Coulant
Coulant
15 ml5 min
15 ml6,5 min
12 ml6,25 min
2. Les marquages sur le verre doseur s‘appliquent à des œufs de taille « L ». Selon la grosseur, la
fraîcheur et le nombre d‘œufs, le résultat peut différer légèrement.
3. Piquer les œufs du côté rond afin qu‘ils n‘éclatent pas durant la cuisson.
Attention :risque de blessure avec le pique-œuf !
4. Placer le panier à œufs sur le bac de cuisson, poser les œufs dans le panier et placer le cou-
vercle.
5. Brancher la prise de courant.
6. Allumer l‘appareil à partir de l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT.
7. Le voyant de contrôle s‘allume.
8. Dès que le processus de cuisson est terminé, un signal sonore est émis et l‘appareil s‘éteint. Si
vous voulez interrompre la cuisson plus tôt, débranchez la prise et laissez l‘appareil refroidir.
9. Retirer le couvercle.
25
Attention : prenez garde à la vapeur qui s‘échappe !
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Le couvercle est très chaud, veuillez donc le saisir uniquement par la poignée et utiliser une
manique, le cas échéant.
10. Posez uniquement le couvercle sur des surfaces thermorésistantes !
11. Retirez le panier à œufs contenant les œufs du bac de cuisson et refroidissez les œufs sous
l‘eau froide. Si les œufs ne sont pas refroidis immédiatement après l‘émission du signal sonore,
ils continuent à durcir.
12. Les œufs sont maintenant prêts à servir.
13. Après une courte durée de refroidissement de 5 minutes environ, l‘appareil peut être réutilisé.
14. Débrancher la prise après utilisation.
15. Attention : veuillez nettoyer l’appareil après chaque utilisation comme décrit au chapitre « Net-
toyage et Entretien ». Ainsi, un fonctionnement parfait est assuré.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et le laisser
refroidir. Vider la cuve.
1. Ne pas utiliser des lessives à récurer. Essuyer l’appareil et le sécher avec un chiffon mou. Placer
des lessives doux sur le chiffon, mais jamais sur l‘appareil.
1. Laver le couvercle et le support dans l’eau chaude. Sécher avec un chiffon mou.
2. Après chaque cuisson, frottez le bac de cuisson avec un chiffon doux humidifié avec quelques
gouttes de vinaigre de ménage.
3. Des dépôts calcaires sur la cuve s’enlèvent à eau vinaigrée ou à un détartrant.
26
CONDITIONS DE GARANTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti-
lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
27
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 38610
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 210 W, 220–240 V ~, 50/60 Hz
Afmetingen: Ca. 20,2 x 8,4 x 13,4 cm
Snoer: Ca. 80 cm
Gewicht: Ca. 0,5 kg
Deksel: Kunststof, transparant
Eierenhouder: Kunststof
Toebehoren: Maatbeker met eierprikker, gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuelegevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder
gebruikt worden en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met
gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit
apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende
gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen
speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze
onder toezicht staan.
28
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat
uitsluitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie
bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen
en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat
niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder
voorzichtig.
5. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om
ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
6. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet toegankelijke plaats.
7. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met
spanning conform typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok
of een afstandsbedienings-systeem worden gebruikt.
9. Dompel het apparaatof het snoer in geen geval in
water of andere vloeistoffen.
10.De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in
contact komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de
basis vóóreen volgend gebruik weer helemaal droog
zijn
11. De apparaat mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
12. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte
handen aan.
13. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werk-
plaatsen,
29
landbouwbedrijven,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
toeristische accommodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
14. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit
op hete oppervlakken, op een metalen dienblad of op
een natte ondergrond.
15. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van
vlammen worden gebruikt.
16. Gebruik het apparaat steeds op een vrij, vlak en hittebestendig oppervlak.
17. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen
hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als
kleine kinderen er aan trekken.
18. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken
of erover struikelen voorkomenwordt.
19. Wikkel nooit het snoer om het toestel.
20. Trek het snoer altijd aan deaansluitstekker uit het
stopcontact, nooit aan het snoer zelf.
21. Draag de basis niet aan het snoer.
22. Gebruik het apparaat uitsluitend in binnenruimten.
23. Gebruik het apparaat niet in de oven of in de magnetron.
24. Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van brandbare materialen zoals gordijnen.
25.Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds
goed vastzit om verwondingen door spetters hete
water te voorkomen.
26. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name kinderen,
op de hoogte zijn van de gevaren, zoals het naar buiten komen van stoom of spetters hete water – gevaar
voor verbranding!
27. Grijp het apparaat alleen bij het handvat om verbrandingen te voorkomen.
28. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om
verbrandingen door waterspetters te voorkomen.
30
29. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
fabrikanten of merken worden gebruikt om schade te
voorkomen.
30. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het
stopcontact trekken. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht wanneer de netstekker zich in het stopcontact bevindt.
31. Laat het apparaat vóór het reinigen afkoelen.
32. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Er
bestaat gevaar van letsel door elektrische schokken.
33. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of de basis in geval van beschadigingen van het
snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of
reparatie aan onze klantenservice. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor
de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen
van de garantie.
34. Als de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet dit
door de fabrikant of zijn klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen
om gevaren te voorkomen.
LET OP:Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
31
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Alle verpakkingsmaterialen verwijderen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen
- gevaar voor verstikking!
1. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
2. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet aan (220–240 V~, 50/60 Hz).
3. Controleer of het apparaat stabiel staat.
BEDIENEN
1. Vul de meegeleverde beker afhankelijk van de gewenste hardheid en het aantal eieren tot aan
de betreffende markering met koud water en giet het water in de kookschaal.
Eieren GaringsgraadWaterhoeveelheidKooktijd
1
1Zacht 20 ml6 min
1Halfzacht30 ml9 min
1Hardgekookt45 ml14 min
Eieren GaringsgraadWaterhoeveelheidKooktijd
2
2Zacht 20 ml8 min
2Halfzacht25 ml9,5 min
2Hardgekookt35 ml13 min
Vloeibaar
Vloeibaar
15 ml5 min
15 ml6,5 min
Eieren GaringsgraadWaterhoeveelheidKooktijd
3
3Zacht 15 ml8 min
3Halfzacht20 ml9,75 min
3Hardgekookt30 ml12,5 min
2. De markeringen op de maatbeker gelden voor eieren van maat L. Het resultaat kan afhankelijk
3. De eieren inprikken aan de stompe kant, zodat deze bij het koken niet openspringen.
32
Vloeibaar
van maat, versheid en aantal eieren licht afwijken.
Voorzichtig:
Kans op letsel door de eiprikker!
12 ml6,25 min
4. Plaats het ei-inzetelement op de kookschaal, plaats de eieren op het ei-inzetelement en plaats
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
het deksel.
5. Steek de voedingsstekker in het stopcontact.
6. Schakel het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar in.
7. De controlelamp gaat branden.
8. Zodra het kookproces beëindigd is, klinkt er een zoemtoon en wordt het apparaat uitgeschakeld.
Als u het kookproces voortijdig wilt beëindigen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat afkoelen.
9. Pak het deksel af.
Let op: Let op naar buiten komende stoom!
Omdat het deksel heet is, dit alleen aan het handvat vastpakken en evt. pannenlappen
gebruiken.
10. Leg het deksel alleen op hittebestendige oppervlakken!
11. Het ei-inzetelement met de eieren uit de kookschaal halen en de eieren onder koud water
afschrikken. Als de eieren niet worden afgeschrikt nadat het signaal heeft geklonken, worden
deze harder.
12. De eieren zijn nu klaar om te serveren.
13. Na een korte afkoeltijd van ca. 5 minuten is het apparaat weer klaar voor gebruik.
14. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact.
15. Let op: Reinig het apparaat na elk gebruik, zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en
onderhoud“. Zo wordt een perfecte werking gewaarborgd.
REINIGING EN ONDERHOUD
Het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen
dompelen.Vóór het reinigen van het apparaat de stekker uit de
stopcontact trekken. Het apparaat laten afkoelen en
het resterende water uit de kookschaal verwijderen.
1. Geen scherpe of schurende reinigings-middelen gebruiken. Wis de behuizing en de kookschaal
met een vochtige doek met een zacht reinigingsmiddel af en droog deze met een zachte doek na.
Reinigingsmiddelen nooit direct op het apparaat, maar atlijd op de doek doen.
2. Het deksel en de eierenhouder kunnen afgespoeld en met een zachte doek droog gemaakt
worden.
3. Veeg de kookschaal na elk kookproces af met een zachte doek, waarop een beetje huishoudazijn
is gedruppeld.
33
4. Kalkresten in de kookschaal kunnen met huishoudazijn of met in de handel verkrijgbare ontkalker
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
worden verwijderd.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en nietnaleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of
manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of
distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektri-
sche of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en
recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinigomgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u
ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
34
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 38610
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza: 210 W, 220–240 V ~, 50/60 Hz
Ingombro: Ca. 20,2 x 8,4 x 13,4 cm
Cavo: Ca. 80 cm
Peso: Ca. 0,5 kg
Corpo: Materiale sintetico, bianco
Portauova: Materiale sintetico, estraibile, per 1–3 uova
Accessori: Bicchieri graduato con fora-uova, istruzioni per l’uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un
giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto
sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi
devono essere sorvegliati costantemente.
35
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando
questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati
istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i
pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e
8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o
sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere
molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini
e persone a rischio usare la massima cautela. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
5. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che
giochino con l’apparecchio.
6. Conservare l‘apparecchio in luogo non accessibile ai
bambini.
7. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente
alternata con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta dati.
8. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi programmabili esterni, né con sistemi di comando
a distanza.
9. Non immergereper nessun motivo l’apparecchio o il
cavo in acqua o in altri liquidi.
10.La base non deve entrare in contatto con acqua né
con altri liquidi. Se ciò dovesse succedere, prima di
riutilizzare l’apparecchio, accertarsi che sia completamente asciutto.
11. L‘apparecchio non deve essere lavato in lavastoviglie.
12. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le
mani bagnate.
13. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso
domestico o a finalità analoghe, p. es.
negli angoli ristoro in negozi, uffici o altri posti di
lavoro,
aziende agricole,
36
all’utilizzo da parte di ospiti in hotel, motel o altre
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
strutture ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
14. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun
motivo l’apparecchio su superfici calde, metalliche o
bagnate.
15. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono
essere utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
16. Utilizzare l‘apparecchio sempre su superfici libere,
piane e resistenti alle alte temperature.
17. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal
bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso,
per esempio se i bambini dovessero tirarlo.
18. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non
essere tirato o da inciamparci.
19. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’apparecchio.
20. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre afferrando la spina, mai il cavo.
21. Non afferrare la base dal cavo di alimentazione.
22. L‘apparecchio è destinato solo a un uso interno.
23. Non utilizzare l‘elettro-domestico vicino a materiale
infiammabile, per esempio alle tende.
24. Non utilizzare l‘apparecchio né nel forno né in microonde.
25.Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben
chiuso onde evitare ferimenti provocati dalla fuoriuscita di latte bollente.
26. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno
non c’è il acqua.
27. Accertarsi che tutte le persone che utilizzano l’elettrodomestico, in particolare i bambini, siano a conoscenza dei pericoli derivanti dal vapore sprigionato o
dagli spruzzi di acqua bollente: pericolo di ustione!
28. Durante il funzionamento la superficie del coperchio
si scalda. Si consiglia quindi di utilizzare le presine
da cucina.
37
29. L’apparecchio non deve essere utilizzato con acces-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sori di altre marche o produttori, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
30. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non lasciare
mai l’apparecchio incustodito quando la spina è nella
presa di corrente.
31. Lasciar raffreddare l’appar-ecchio prima di pulirlo.
32. Durante il funzionamento, non aprire per nessun
motivo il corpo l‘apparecchio. Pericolodi scossa elettrica.
33. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e
il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in
cui il cavo di connessione oaltre parti sianodanneggiati, inviare l’apparecchio o la base per il controllo
o la riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono
esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
34. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è
danneggiato, deve essere fornito dal fabbricante o
dal suo servizio o di una persona qualificata, in modo
simile ad essere sostituito, al fine di evitare rischi.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto
caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo
di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
38
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle aperture.
2. Pulire tutti i componenti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Pulizia e
manutenzione”.
3. Collegare la base con il cavo alla corrente (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Accertarsi che l’apparecchio sia stabile.
USO
1. Riempire il misurino in dotazione con acqua fredda fino alla marcatura corrispondente, a
seconda del numero di uova e del grado di durezza desiderato, e poi versare l‘acqua nella
vaschetta di cottura.
UovaGrado di cotturaQuantità d'acquaTempo di cottura
1
1Molle 20 ml6 min
1Medio30 ml9 min
1Sodo45 ml14 min
UovaGrado di cotturaQuantità d'acquaTempo di cottura
2
2Molle 20 ml8 min
2Medio25 ml9,5 min
2Sodo35 ml13 min
Liquido
Liquido
15 ml5 min
15 ml6,5 min
UovaGrado di cotturaQuantità d'acquaTempo di cottura
3
3Molle 15 ml8 min
3Medio20 ml9,75 min
3Sodo30 ml12,5 min
2. Le marcature del misurino valgono per uova di grandezza „L“. Il risultato può variare legger-
3. Forare le uova sull‘estremità più grossa e arrotondata di modo che durante la cottura non scop-
Liquido
mente a seconda della grandezza, la freschezza e il numero di uova.
pino.
Cautela:
Pericolo di ferirsi con il pungiuova!
12 ml6,25 min
39
4. Mettere prima il portauova nella vaschetta di cottura, poi mettere le uova nel portauova e appli-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
care il coperchio.
5. Inserire la spina nella presa elettrica.
6. Accendere l‘apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF.
7. La spia di controllo si illumina.
8. Non appena il processo di cottura è terminato, si sente un ronzio e l‘apparecchio si spegne. Se
si desidera terminare il processo di cottura anzitempo, staccare la spina dalla presa elettrica e
lasciar raffreddare l‘apparecchio.
9. Rimuovere il coperchio.
Cautela: Attenzione al vapore fuoriuscente!
Dato che il coperchio è caldo, afferrarlo solamente per il manico eventualmente utilizzando
una presina.
10. Appoggiare il coperchio soltanto su superfici resistenti al calore!
11. Estrarre il portauova con le uova dalla vaschetta di cottura e raffreddare le uova in acqua fredda.
Se le uova non vengono raffreddate in acqua fredda dopo il segnale, continuano a rassodarsi.
12. Le uova sono ora pronte per essere servite.
13. Dopo un breve tempo di raffreddamento di circa 5 minuti l‘apparecchio è nuovamente pronto
all‘uso.
14. Dopo l‘uso staccare la spina dalla presa elettrica.
15. Attenzione: Dopo ogni utilizzo si raccomanda di pulire l‘apparecchio come illustrato nel capitolo
„Pulizia e cura“. Ciò ne assicura un funzionamento ottimale.
16. Dopo ogni processo di cottura strofinare la vaschetta di cottura con un panno morbido, cosparso
con qualche goccia di aceto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Togliere la spina prima di effettuare la pulizia.
Lasciare raffreddare l‘apparecchio e togliere l‘acqua
residua dalla vasca di cottura.
Non immergere l‘apparecchio in acqua o in altri
liquidi.
1. Non utilizzare detersivi forti o abrasivi. Pulire il corpo e la vasca di cottura con un panno umido
con un detersivo leggero, quindi asciugare con un panno morbido. Non versare il detersivo direttamente sull‘apparecchio, bensì sempre sul panno.
2. Il coperchio e il portauova possono essere lavati e asciugati con un panno morbido.
40
3. I residui di calcare nella vasca di cottura possono essere rimossi con aceto da cucina o con un
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
qualsiasi decalcificante in commercio. La calcificazione della vasca di cottura può essere evitata
o limitata versando un po’ di aceto nell‘acqua durante la cottura delle uova.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife-
statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento
di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al
cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodottonel rispetto dell’ambiente e della salute.
41
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 38610
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 210 W, 220–240 V ~, 50/60 Hz
Dimensiones: Aprox. 20,2 x 8,4 x 13,4 cm
Cable de alimentación: Aprox. 80 cm
Peso: Aprox. 0,5 kg
Tapa: Material sintético, trasparente
Rejilla porta huevos: Material sintético, desmontable, para 1 – 3 huevos
Accesoio: Copa graduada con pinchahuevos, manual de instrucciones
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidad física, sensorial
o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan
sido correspondientemente instruidos en el manejo
seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los
niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un
adulto.
2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños
menores de 3 años.
42
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
y desconectar el aparato si este se encuentra en su
posición normal de funcionamiento prevista, si están
siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y
comprenden los peligros derivados. Los niños entre
3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni
realizar el mantenimiento del aparato.
4. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que
haya niños o personas más vulnerables presentes.
5. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no
jueguen con el equipo.
6. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los
niños.
7. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de
acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
8. Este equipo no debe operarse mediante temporizador
externo ni sistema de mando a distancia.
9. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
10. La base no debe estar en contacto con agua u otros
líquidos. En caso deque ocurriera, no obstante, la
base deberá estar seca previo a utilizarla nuevamente.
11.El equipo de leche no debe limpiarse en el lavavajillas.
12. No toque el equipo ni el cable de alimentación con
las manos mojadas.
13. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso
doméstico o usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
en establecimientos rurales,para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y esta-
blecimientos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
43
14. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
en superficies calientes, una bandeja metálica o una
superficie húmeda.
15. Tanto el equipo como el cable de alimentación no
deben operarse nunca cerca de llamas abiertas.
16. Utilice el equipo siempre en una superficie despejada, plana y resistente al calor.
17. Procure que el cable no cuelgue sobre el canto de la
encimera.
18. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma
que no sea posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
19. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del
equipo.
20. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector
del cable de alimentación, nunca del cable.
21. No transporte la base por el cable de alimentación.
22. Utilice el equipo únicamente en el interior.
23. Nunca hay que utilizar el aparato cerca de materiales
inflamables como por ejemplo cortinas.
24. No utilice el recipiente en el horno ni en el microondas.
25. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente,
asegúrese de que la tapa del equipo quede siempre
bien cerrada.
26.Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente
los niños, conozcan los peligros por vapor y salpicaduras de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras!
27. La superficie de la tapa se calienta durante la operación. Por lo tanto hay que usar en dado caso el guante
para cosas calientes (agarradores).
28. Para evitar lesiones, no toque nunca las partes giratorias del equipo y no meta ni objetos ni ningún miembro del cuerpo en el equipo mientras éste esté funcionando.
29. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con
accesorios de otros fabricantes u otras marcas.
44
30. Desconecte el conector de red tanto después de uti-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
lizar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje
el equipo sin control si está conectado a la toma de
corriente.
31. Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
32. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto.
Existe peligro por descarga eléctrica.
33. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o
el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo o la base a
nuestro servicio técnico para su debida comprobación
y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden
causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan
a la extinción de la garantía.
34. Si el cable de conexión de esta unidad está dañada,
debe ser suministrado por el fabricante o su servicio
o una persona cualificada del mismo modo que se va
a sustituir, a fin de evitar peligros.
PRECAUCIÓN:
elaparato se calienta mucho durante el
funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato.
Existe peligro de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o
incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
45
PUESTA EN SERVICIO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte, si los hubiera.
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento“.
3. Conecte la base a la red (220–240 V~, 50/60 Hz) mediante el cable de alimentación.
4. Compruebe si el equipo se encuentra colocado firmemente.
MANEJO
1. Llenar el vaso adjunto con agua fría hasta la marca correspondiente según el grado de dureza
y la cantidad de huevos y verter el agua en el cuenco de cocción.
HuevosGrado de cocciónCantidad de aguaTiempo de cocción
1
1Pasado por agua 20 ml6 min
1Mollet30 ml9 min
1Duro45 ml14 min
HuevosGrado de cocciónCantidad de aguaTiempo de cocción
2
2Pasado por agua20 ml8 min
2Mollet25 ml9,5 min
2Duro35 ml13 min
Líquido
Líquido
15 ml5 min
15 ml6,5 min
HuevosGrado de cocciónCantidad de aguaTiempo de cocción
3
3Pasado por agua 15 ml8 min
3Mollet20 ml9,75 min
3Duro30 ml12,5 min
2. Las marcas del vaso medidor son válidas para huevos de tamaño „L“. El resultado puede diferir
3. Perforar los huevos por el extremo más plano para que no estallen cuando se están cocinando.
46
Líquido
ligeramente según el tamaño, la frescura y la cantidad de huevos.
Precaución:
¡Peligro de lesiones por el perforador de huevos!
12 ml6,25 min
4. Colocar el accesorio para huevos sobre el cuenco de cocción, meter los huevos en el accesorio
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
y poner la tapa.
5. Enchufar la clavija de red en la caja de enchufe.
6. Encender el aparato con el interruptor CON/DES.
7. El piloto de control se ilumina.
8. En cuanto haya finalizado el proceso de cocción, se emite un zumbido y el aparato se desco-
necta. Si desea finalizar el proceso de cocción antes del tiempo, retire la clavija de la caja de
enchufe y deje enfriar el aparato.
9. Retirar la tapa.
Precaución: ¡Tenga cuidado con la salida de vapor!
Dado que la tapa está caliente, sujétela solo del asa y, en su caso, utilice guantes de cocina.
10. ¡Colocar la tapa solo sobre superficies resistentes al calor!
11. Retirar del cuenco de cocción el accesorio para huevos con los huevos en su interior y pasarlos
por agua fría. Si después de escuchar la señal acústica no se pasanlos huevos por agua fría,
estos se endurecerán.
12. Ahora, los huevos están listos para servir.
13. Después de un breve tiempo de enfriamiento de aprox. 5 minutos, el aparato está de nuevo
listo para su funcionamiento.
14. Después del uso, retirar la clavija de red.
15. Atención: Limpie el aparato después de cada uso como se describe en el capítulo „Limpieza
y cuidado“. De este modo se garantiza un funcionamiento perfecto. Después de cada proceso
de cocción frote el cuenco de cocción con un paño suave rociado con un poco de vinagre de
uso doméstico.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza hay que desconectar la
clavija. Se deja enfriar el aparato y se vacía el
agua restante del platillo de cocción.
Nunca hay que sumergir el aparato en agua u
otros líquidos.
1. No hay que usar detergentes agresivos o abrasivos. Limpie con trapo húmedo y algo de detergente
suave la carcasa así como el platillo de cocción y séquelos con un trapo suave. Nunca hay que
aplicar el detergente directamente al aparato, sino hay que aplicarlo siempre al trapo.
2. La tapa y la rejilla porta huevos pueden ser enjuagados y secados con un trapo suave.
47
3. Los residuos de cal en el platillo de cocción pueden ser diluidos con vinagre doméstico o un
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
descalcificador comercial. La calcificación del platillo de cocción puede ser evitada o retrasada
agregando un poco de vinagre al agua con el cual se cocen los huevos.
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como mani-
pulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
48
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 38610
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 210 W, 220–240 V ~, 50/60 Hz
Rozměry: Cca 20,2 x 8,4 x 13,4 cm
Přívod: Cca 80 cm
Hmotnost: Cca 0,5 kg
Víko: Umělá hmota, průhledná
Vložka na vejce: Plast
Příslušenství: Měřící pohárek s propichovačem vajec, návod k použití
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev adesignu
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohouzpůsobit poranění nebo poškození
přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště
opatrně.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj můžebýt používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
pokudbyly poučeny o bezpečném používání přístroje
a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Přístroj není
hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo
být pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat pří-
stroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou pod dohledem nebo
49
pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3
a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat,
čistit nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a
způsobit popálení! Při přítomnosti dětí a ohrožených
osob buďte zvláště opatrní. Je nutné dohlížet na děti,
aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
5. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si
nebudou hrát s přístrojem.
6. Přechovávejte na místě nepřístupném dětem.
7. Přístroj napojte pouze na střídavý proud s napětím dle
typového štítku.
8. Tento přístroj nesmí být provozováns externími spí-
nacími hodinami nebo systémem dálkového ovládání.
9. V žádném případě neponořujtepřístroj nebo jeho pří-
vod do vody či jiné kapaliny.
10. Podstavec nesmí přijít do kontaktu s vodou či jinou
kapalinou. Pokud by k tomu však již došlo, musí být
při opětovnémpoužití přístroje opět zcela suchý.
11. Vařič vajec se nesmímýt v myčce.
12. Přístrojepopř. jeho přívodu se nikdy nedotýkejte mok-
rýma rukama.
13. Tento přístroj je určený výhradně k domácímu nebo
podobnému použití, např.
kuchyňky v obchodech, v kancelářích nebo jiných
pracovištích,
v zemědělských provozech,k použití hosty v hotelích, motelech a jiných ubytova-
cích zařízeních,
v soukromých penzionech nebo prázdninových uby-
tovnách.
14. Z bezpečnostních důvodů přístroj nikdy nestavějte na
horké povrchy, kovovou desku nebo na mokrý podklad.
15. Přístroj nebo jeho přívody nesmí být provozovány v
blízkosti plamenů.
50
16. Vařič vajec používejte vždy na volném, rovném a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
žáruvzdorném povrchu.
17. Dbejte na to, aby přívod nevisel přes okraj pracovní
plochy, neboť to může vést k nehodám, kdyby za něj
potáhly např. malé děti.
18. Přívod musí být položen tak, aby se zabránilo potažení za něj nebo zakopnutí o něj.
19. Kabel nikdy neomotávejte kolem přístroje.
20. Vytahujte přívod vždy jen za zástrčku ze zásuvky,
nikdy za přívodní kabel.
21. Podstavec nikdy nepřenášejte za přívodní kabel.
22. Vařič vajec používejte pouze vevnitřních prostorách.
23. Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavých mate-
riálů jako např. u závěsů.
24. Vařič vajec nikdy nepoužívejtev troubě nebo mikro-
vlnce.
25. Ujistěte se, že víko přístroje je stále pevně uzavřeno,
abyste zabránili poranění vystříknutím horké vody.
26. Ujistěte se, že jsou všichniuživatelé, zvláště děti,
seznámeni s možnými nebezpečími spojenými s unikající párou nebo stříkající horkou vodou – nebezpečí
popálení!
27. Povrch víka se za provozu silně zahřívá. Proto příp.
použijte chňapku.
28. Nepohybujte přístrojem dokud je v provozu, abyste zameziliporaněním vzniklým vystříknutím horké vody.
29. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných
značek, aby se předešlo jeho poškození.
30. Po použití a před čištěním vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Přístroj nenechávejte bez dozoru, pokud je
zástrčka v zásuvce.
31. Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
32. V žádném případě neotevírejte kryt vařiče vajec. Hrozí
nebezpečí zasažení proudem.
33. Pravidelně u přístroje, zástrčky a přívodu kontrolujte
opotřebení a poškození. Při poškození přívodního
kabelu nebo jiných součástí zašlete prosím přístroj
51
nebo podstavec ke kontrole a opravě našemu zákaz-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nickému servisu. Neodborné opravy mohou vést ke
vzniku závažných nebezpečí pro uživatele a mají za
následek ztrátu záruky.
34. Je-li přívodní vedení přístroje poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby bylo zamezeno případným ohrožením.
35. Výrobce nepřebírá žádnou záruku za chybnou montáž,
neodborné nebo chybné používání nebo za provedení
opravy neautorizovanou třetí osobou.
POZOR:
Přístroj je během provozu velmi horký!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Výrobce nepřebírá záruku v případě chybné montáže, neodborného a chybného používání nebo po
provedení opravy ze strany neoprávněné třetí osoby.
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Odstraňte všechenobalový materiál popř. přepravní zajištění.
2. Otřete všechny díly vlhkým hadříkem, jakje popsáno v kapitole „Čištění a údržba“.
3. Podstavec připojte pomocípřívodu k síti (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Zkontrolujte, zda přístroj stojí stabilně.
52
OBSLUHA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Přiložený pohár naplňte podle požadovaného stupně uvaření a počtu vajec studenou vodou až
k příslušné značce a nalijte vodu do varné misky.
VejceStupeň uvařeníMnožství vodyDoba vaření
1
1Naměkko 20 ml6 min
1Na hniličku30 ml9 min
1Natvrdo45 ml14 min
VejceStupeň uvařeníMnožství vodyDoba vaření
2
2Naměkko 20 ml8 min
2Na hniličku25 ml9,5 min
2Natvrdo35 ml13 min
VejceStupeň uvařeníMnožství vodyDoba vaření
3
3Naměkko 15 ml8 min
3Na hniličku20 ml9,75 min
3Natvrdo30 ml12,5 min
2. Značky na odměřovací nádoběplatí pro vejce velikosti „L“. Podle velikosti, čerstvosti a počtu
3. Vejce natupé straně propíchněte, aby při vaření nepraskla.
Tekuté
Tekuté
Tekuté
vajec se může výsledek mírně lišit.
15 ml5 min
15 ml6,5 min
12 ml6,25 min
Opatrně:Nebezpečízranění propichovačem vajec!
4. Vložku na vejce položte na varnou misku, na vložku dejte vejce a nasaďte kryt.
5. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
6. Zapněte přístroj spínačem ZAP/VYP.
7. Kontrolka se rozsvítí.
8. Jakmile je průběh vaření dokončen, zazní signální tón a přístroj se vypne. Když chcete vaření
ukončit dříve, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
9. Sundejte kryt.
Opatrně: Pozor na unikající páru!
Protože je kryt horký, uchopte jej pouze za držadlo a případně použijte kuchyňskou chňapku.
53
10. Kryt pokládejte pouze na tepelně odolné povrchy!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11. Vložku s vejci sundejte z varné misky a vejce opláchněte pod studenou vodou. Pokud vejce nej-
sou opláchnutím zchlazena po zaznění signálu, tak ztvrdnou.
12. Vejce jsou nyní připravena k podávání.
13. Po krátké době chladnutí cca 5 minut je přístroj opět připraven k použití.
14. Po použití vytáhněte síťovou zástrčku.
15. Pozor: Po každém použití přístroj vyčistěte, jak je popsáno v kapitole „Čištění a péče“. Tím bude
zaručena bezchybná funkce.
16. Po každém vaření otřete varnou misku měkkou utěrkou, na kterou dáte několik kapek běžného
octa.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj nechte vychladnout a zbylou vodu
vylijte z vařící misky.
1. V žádném případě neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny.
prostředky nebo desinfekční prostředky, protože tyto mohou vést k poškození.
3. Kryt i misku na vaření otřete navlhčeným hadříkems trochou jemného čistícího prostředku a
osušte měkkým hadříkem.
4. Čisticí prostředky nikdy nedávejte přímo na přístroj, nýbrž vždy na hadřík.
5. Víko a nástavec na vejce můžete umýt v teplé vodě s jemným čistícím prostředkem a osušit
měkkým hadříkem.
6. Vodní kámen ve vařící misce může být odstraněn octem nebo běžně dostupným odstraňovačem
vodního kamene.
54
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro
zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo
uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bez-
podmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis.
V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na
poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba
zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údrž-
by i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti
přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného
domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny prorecyklování elektrických nebo elek-
tronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a
zajišt’uje, aby byly odpady likvidoványzpůsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
55
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 38610
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc: 210 W, 220–240 V ~, 50/60 Hz
Pokrywa: Tworzywo sztuczne, przezroczyste
Podstawka na jajka: Tworzywo sztuczne
Wymiary: Ok. 20,2 x 8,4 x 13,4 cm
Kabel: Ok. 80 cm
Waga: Ok. 0,5 kg
Akcesoria: Pojemnik z miarką ze szpilą do przebijania jajek, instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, któremogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególnąostrożnością.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej,sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko
pod nadzorem.
2. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej
3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć
urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej nor-
56
malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i
zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w
wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
4. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób.
Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się,
że nie bawią się urządzeniem.
5. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia.
6. Włączać urządzenie tylko do prądu zmiennego o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
7. Nie należy używać urządzenia z zewnętrznymwłączni-
kiem czasowym lub z systemem zdalnego sterowania.
8. Urządzenia nie należy zanurzać wwodzie i innych pły-
nach.
9. Włącznik, podstawa i kabel nie mogą mieć kontaktu
z wodą. Jeżeli jednak do tego dojdzie, przed ponownym użyciemwszystkie części muszą zostać całkowi-
cie wysuszone.
10. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania
wody.
11. Nie stawiaćnigdy urządzenia na gorącym podłożu lub
na metalowej tacy.
12.Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytkowania w gospodarstwach domowych lub innych do
podobnego zastosowania, np.
wsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w
kuchenkach podręcznych,
w zakładach rolniczych,do używania przez gości w hotelach, motelach lub
innych gościńcach,
w pensjonatach prywatnych lub domach letniskowych.
13. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami
oraz przestrzegać ich podczas użytkowania.
57
14. Urządzenie musi być podłączone do prądu elektrycz-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
15. Urządzenia można używać tylko z dołączonym spodem, nie używać z akcesoriami przeznaczonymi do
innych urządzeń.
16. Użytkownicy, a w szczególności dzieci, powinni być
świadomi niebezpieczeństw wynikających z kontaktu
z parą wodną oraz gorącą wodą.
17. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych pły-
nach.
18. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, podstawy bądź
kabla wszystkie elementy należydokładnie osuszyć.
19. Urządzenie nie należy włączać urządzenie jeśli nie ma
w nim wody. Przed włączeniem należy upewnić się, że
pokrywa jest prawidłowo zamknięta.
20. Użytkownicy a w szczególnościdzieci powinni być
świadomi niebezpieczeństw płynących z pary wodnej
oraz gorącej wody.
21. Należy dopilnowaćby kabel nie wystawał poza urządzenie, gdyż niesie to ryzykowypadku.
22. Nie używać urządzeniana wolnym powietrzu.
23. Ekspres do gotowania jajek powinien stać na płaskiej
powierzchni. Urządzenie i kabel nie mogą znajdować
się wpobliżu ognia.
24. Urządzenie można używać tylko z dołączonym spodem, nieużywaćz akcesoriami innych urządzeń.
25. Wtyczka musi być wyciągnięta z gniazda w przypadku
czyszczenia bądź zaprzestania użytkowania sprzętu.
26. Ekspres do gotowania jajek wyposażony jest
27. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie
ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub innej części proszę wysłać
urządzenie do kontroli i/lub naprawy do naszego biura
obsługi klienta. Nieprawidłowe naprawy mogą stwarzać niebezpieczeństwo dla użytkowników i prowadzą
do wygaśnięcia gwarancji.
58
28. Jeśli kabla łączącego z tego urządzenia jest uszko-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dzony, musi być dostarczone przez producenta lub
jego usługi lub podobnie wykwalifikowaną osobę
zostać zastąpiony w celu uniknięcia zagrożenia.
OSTROŻNIE:
Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliweużytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądźniekompetentne osoby.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci –ryzyko uduszenia!
2. Oczyścić wszystkie części, jak opisano.
3. Podłączyć podstawę za pomocą kabla do sieci elektrycznej.
OBSŁUGA
1. Załączony kubeczek należy napełnić zimną wodą do podziałki zależnie od stopnia twardości i
ilości jajek, po czym wlać wodę na płytę grzejną.
JajkaStopień twardościIlość wodyCzas gotowania
1
1Miękkie 20 ml6 min
1Półtwarde30 ml9 min
1Twarde45 ml14 min
JajkaStopień twardości Ilość wodyCzas gotowania
2
2Miękkie 20 ml8 min
2Półtwarde25 ml9,5 min
2Twarde35 ml13 min
Płynne
Płynne
15 ml5 min
15 ml6,5 min
59
JajkaStopień twardości Ilość wodyCzas gotowania
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3
3Miękkie 15 ml8 min
3Półtwarde20 ml9,75 min
3Twarde30 ml12,5 min
2. Oznaczenia na kubeczku z podziałką odnoszą się do jajek o wadze „L“. Zależnie od wielkości,
3. Nakłuć jajka od szerszej strony, aby nie pękły podczas gotowania.
4. Postawić podstawkę na jajka na płycie grzejnej, włożyć jajka do podstawkii zakryć pokrywą.
5. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
6. Włączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ.
7. Zapala się kontrolka.
8. Gdy gotowanie jest zakończone, słychać brzęczyk i urządzenie wyłącza się. Aby wcześniej zakoń-
9. Zdjąć pokrywę.
Płynne
świeżości i i ilości jajek wynik może być nieco inny.
Ostrożnie:
Niebezpieczeństwo skaleczenia nakłuwaczem do jajek!
czyć gotowanie, wyciągnąć wtyczkęz gniazda i zaczekać do ochłodzenia urządzenia.
Ostrożnie: Zwrócić uwagę na uchodzącą parę!
Pokrywa jest gorąca, należy ją chwytać tylko za uchwyt lub użyć łapki do garnków.
12 ml6,25 min
10. Pokrywę należy odkładać tylko na żaroodpornych powierzchniach!
11. Zdjąć wkład z jajkamiz miski grzejnej i opłukać jajka krótko zimną wodą. Jeżeli jajka nie zostaną
opłukane zimną wodą pousłyszeniu sygnału, zrobią się bardziej twarde.
12. Jajka są gotowedo spożycia.
13. Po krótkim czasie chłodzenia ok. 5 minut urządzenie jest ponownie gotowe do pracy.
14. Po użyciu wyciągnąć wtyczkę sieciową.
15. Uwaga: Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie
i pielęgnacja“. W ten sposób gwarantowane jest prawidłowe działanie.
16. Po każdym gotowaniu wytrzeć miskę grzejną miękką ścierką, zwilżoną odrobiną zwykłego octu.
60
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Przed czyszczeniem zawsze należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Należy odczekać, aż urządzenie ostygnie i
następnie wylać resztę wody z szali grzewczej.
1. Nie należy używać ostrych bądź rysujących środków czyszczących. Przemyć obudowę oraz szalę
grzewczą wilgotną ściereczką z niewielkim dodatkiem łagodnego środka czyszczącego i wysuszyć
miękką ściereczką. Środka czyszczącego nie należy nakładać bezpośrednio na urządzenie, tylko
zawsze na ściereczkę. Pokrywę i podstawkę do jajek można myćwodą i wysuszyć miękką ściereczką
2. Kamień na szali grzewczej można usunąć octem lub innym dostępnym środkiem usuwającym
kamień.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazująna wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii.W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres
serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń. Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
61
BESTELLFORMULAR
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Anrede /
Title
Vorname /
First name
Name /
Surname
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
BESTELLUNG / ORDER
Stück
Art.-Nr.
3861010Eiereinsatz
3861030Deckel
3861020Messbecher
Bezeichnung
Telefon
Phone No.
TelefaxFax No.
E-Mail
Aktuelle Preise erhalten Sie auf unserer Internetseite www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.