Unold 38610 User Manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 38610
EIERKOCHER MINI
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 38610 Stand: Januar 2017 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 38610
Technische Daten ..................................... 6
Symbolerklärung ....................................... 6
Sicherheitshinweise .................................. 6
In Betrieb nehmen .................................... 9
Bedienen ................................................. 10
Reinigen und Pflegen ................................ 11
Garantiebestimmungen ............................. 12
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 12
Informationen für den Fachhandel .............. 12
Service-Adressen ...................................... 13
Bestellformular ......................................... 62
Instructions for use Model 38610
Technical Specifications ............................ 14
Explanation of symbols .............................. 14
Important Safeguards ................................ 14
Before first use ......................................... 17
Operation ................................................. 18
Cleaning and care ..................................... 19
Guarantee Conditions ................................ 20
Waste Disposal/Environmental Protection .... 20
Service .................................................... 13
Notice d’utilisation modèle 38610
Spécification technique ............................ 21
Explication des symboles ........................... 21
Consignes de sécurité ............................... 21
Avant la première utilisation ...................... 24
Utilisation ................................................ 25
Nettoyage et entretien ............................... 26
Conditions de Garantie .............................. 27
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 27
Service .................................................... 13
Gebruiksaanwijzing model 38610
Technische gegevens ................................ 28
Verklaring van de symbolen ........................28
Veiligheidsvoorschriften ............................. 28
Vóór het eerste gebruik .............................. 32
Bedienen ................................................. 32
Reiniging en onderhoud ............................ 33
Garantievoorwaarden ................................. 34
Verwijderen van afval/Milieubescherming ....34
Service .................................................... 13
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 38610
Dati tecnici ............................................. 35
Significato dei simboli .............................. 35
Avvertenze di sicurezza ............................. 35
Prima del primo utilizzo ............................ 39
Uso ......................................................... 39
Pulizia e manutenzione ............................. 40
Norme die garanzia ................................... 41
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 41
Service .................................................... 13
Manual de Instrucciones modelo 38610
Datos técnicos ......................................... 42
Explicación de los símbolos ....................... 42
Indicaciones de seguridad ......................... 42
Puesta en servicio ..................................... 46
Manejo .................................................... 46
Limpieza y Mantenimiento ......................... 47
Condiciones de Garantia ............................ 48
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 48
Service .................................................... 13
Návod k obsluze model 38610
Technické údaje ...................................... 49
Vysvětlení symbolů .................................... 49
Bezpečnostní pokyny ................................. 49
Uvedení do provozu .................................. 52
Obsluha ................................................... 53
Čištění a údržba ....................................... 54
Záruční podmínky ..................................... 55
Likvidace / Ochrana životného prostředí ..... 55
Service .................................................... 13
Instrukcja obsługi Model 38610
Dane techniczne ....................................... 56
Objaśnienie symboli .................................. 56
Zasady bezpieczeństwa ............................. 56
Przed pierwszym użyciem .......................... 59
Obsługa ................................................... 59
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 61
Warunki gwarancji.....................................61
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 61
Service .................................................... 13
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38610
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 210 W, 220–240 V ~, 50/60 Hz Maße: Ca. 20,2 x 8,4 x 13,4 cm Zuleitung: Ca. 80 cm Gewicht: Ca. 0,5 kg Gehäuse: Edelstahlfarben Deckel: Kunststoff, transparent Eiereinsatz: Kunststoff Zubehör: Messbecher mit Eierstecher, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Spielzeug. Das Säubern und die W Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
3. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durch gehend beaufsichtigt werden.
6
-
Das Gerät ist kein
artung des Geräts dürfen von
-
4. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein-
und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen norma­len Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwi
­schen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
5.
VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kin
­dern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
6.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
7. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
11. Das Gerät darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
12. Der Eierkocher darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
13. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh
-
ren.
14.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,  in landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
15. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter
-
grund.
16.
Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
men betrieben werden.
7
17. Benutzen Sie den Eierkocher stets auf einer freien, ebenen und
hitzebeständigen Oberfläche.
18. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
19. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
20. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Geräts.
21. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
22. Tragen Sie den das Gerät nicht am Anschlusskabel.
23. Verwenden Sie den Eierkocher nur in Innenräumen.
24. Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe brennbarer Materialien wie z. B. von Vorhängen.
25. Benutzen Sie den Eierkocher nicht im Backofen oder der Mikrowelle.
26. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
27. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
28. Die Oberfläche des Deckels wird während des Betriebes heiß. Benutzen Sie daher ggf. Topflappen.
29. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
30. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
31. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
32. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
33. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Eierkochers. Es besteht Gefahr durch Stromschlag.
34. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zulei
-
tung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung
8
des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät
bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
35. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Vorsicht: Verletzungsgefahr durch den Eierstecher.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Alle Verpackungsmaterialien entfernen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
3. Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220– 240 V~, 50/60 Hz) an.
4. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
9
BEDIENEN
1. Den beiliegenden Becher je nach gewünschtem Härtegrad und Eierzahl bis zur entsprechenden Markierung mit kaltem Wasser füllen und das Wasser in die Kochschale gießen.
Eier
1
Gargrad
Flüssig
Wassermenge Kochzeit
15 ml 5 min 1 Weich 20 ml 6 min 1 Wachsweich 30 ml 9 min 1 Hartgekocht 45 ml 14 min
Eier
2
Gargrad
Flüssig
Wassermenge Kochzeit
15 ml 6,5 min 2 Weich 20 ml 8 min 2 Wachsweich 25 ml 9,5 min 2 Hartgekocht 35 ml 13 min
Eier
3
Gargrad
Flüssig
Wassermenge Kochzeit
12 ml 6,25 min 3 Weich 15 ml 8 min 3 Wachsweich 20 ml 9,75 min 3 Hartgekocht 30 ml 12,5 min
2. Die Markierungen am Messbecher gelten für Eier der Größe „L“. Je nach Größe, Frische und Anzahl der Eier kann das Ergebnis leicht abweichen.
3. Die Eier an der stumpfen Seite einstechen, damit diese beim Kochen nicht aufplatzen.
Vorsicht: Verletzungsgefahr durch den Eierstecher.
4. Den Eiereinsatz auf die Kochschale stellen, die Eier auf den Eiereinsatz setzen und den Deckel aufsetzen.
5. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
6. Das Gerät am EIN-/AUS-Schalter einschalten.
7. Die Kontrollleuchte leuchtet auf.
10
8. Sobald der Kochvorgang beendet ist, ertönt ein Summton und das Gerät
schaltet sich aus. Wenn Sie den Kochvorgang vorzeitig beenden wollen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
9. Den Deckel abnehmen.
Vorsicht: Achten Sie auf austretenden Dampf! Da der Deckel heiß ist, bitte den Deckel nur am Griff anfassen und ggf. Topf­lappen verwenden.
10. Legen Sie den Deckel nur auf hitzebeständige Oberflächen!
11. Den Eiereinsatz mit den Eiern aus der Kochschale nehmen und die Eier unter kaltem Wasser abschrecken. Wenn die Eier nach Ertönen des Signals nicht abgeschreckt werden, härten sie nach.
12. Die Eier sind jetzt servierbereit.
13. Nach einer kurzen Abkühlzeit von ca. 5 Minuten ist das Gerät wieder einsatzbereit.
14. Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
15. Achtung: Bitte reinigen Sie das Gerät nach jeder Anwendung wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. So wird eine einwandfreie Funktion gewährleistet. Reiben Sie die Kochschale nach jedem Kochvorgang mit einem weichen Tuch, das mit etwas haushaltsüblichem Essig beträufelt ist, ab.
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät abkühlen lassen und Restwasser aus der Kochschale entleeren.
1. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
2. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
3. Wischen Sie das Gehäuse sowie die Kochschale mit einem feuchten Tuch mit etwas mildem Reinigungsmittel ab und trocknen Sie es mit einem wei­chen Tuch nach.
4. Reinigungsmittel nie direkt auf das Gerät, sondern immer auf das Tuch geben.
11
5. Deckel und Eiereinsatz können gespült und mit einem weichen Tuch abge-
trocknet werden.
6. Kalkrückstände in der Kochschale können mit Haushaltsessig oder handels­üblichem Entkalker gelöst werden.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Eierkocher 38610 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.11.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
12
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
13
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 38610
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 210 W, 220–240 V ~, 50/60 Hz Dimensions: Approx. 20.2 x 8.4 x 13.4 cm Power cord: Approx. 80 cm Weight: Approx. 0.5 kg Lid: Plastic, transparent Egg holder: Plastic Accessories: Measuring cup with egg piercer, instruction for use
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised.
14
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal oper­ating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Chil­dren aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this product can become
very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
5. Children should be supervised in order to ensure that
they do not play with the appliance.
6. Keep the appliance out of reach of children.
7. Connect the appliance only to an AC power supply
with the voltage indicated on the rating plate.
8. Do not operate this appliance with an external timer
or remote control system.
9. Never immerse the appliance or the lead cable in
water or other liquids.
10. The base should never come into contact with water
or other liquids. In case this ever happens, the appli­ance must be completely dry before operating it again.
11. Do not clean the appliance in a dish-washer.
12. Never touch the appliance or lead cable with wet
hands.
13. This appliance is intended for domestic and similar
use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments; agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other accommodation
facilities; bed and breakfast accommodations and holiday
homes.
15
14. For safety reasons, never place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or a wet surface.
15. Do not place the appliance or lead cable near open flames during operation.
16. Always use the appliance on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
17. Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the worktop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cable.
18. Route the lead cable so that it is prevented from being pulled or tripped over.
19. Never wrap the lead cable around the appliance.
20. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable.
21. Never carry the base by the lead cable.
22. Use the appliance only indoors.
23. Do not use the appliance near combustible materials such as curtains etc.
24. Do not use the appliance in the oven or the micro­wave.
25. Make sure that the lid of the appliance is always com­pletely closed, to prevent injuries from hot splashing water.
26. Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from escaping steam or hot splashing water. Risk of burns!
27. The surface of the cover may become hot during oper­ation. Therefore always use the handles of the cover.
28. Do not move the appliance as long as it is in opera­tion, to prevent scalding from splashing water.
29. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
30. Disconnect the appliance from the wall socket after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is connected to the wall socket.
31. Let the appliance cool off before cleaning it.
16
32. Never open the casing of the appliance. There is dan-
ger of electric shock.
33. Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly for wear or damage. In case the lead cable or other parts appear damaged, please send the appliance or the base to our after sales service for inspection and repair. Unauthorised repairs can con­stitute serious risks for the user and void the warranty.
34. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack your coffee maker. Keep packaging materials away from
children - danger of suffocation!
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning
and care”.
3. Connect the base to the mains supply by means of the lead cable (220-
240 V~, 50/60 Hz).
4. Check if the appliance is placed firmly.
17
OPERATION
1. Fill the provided cup with cold water up to the appropriate mark depending
on the degree of hardness and number of eggs and pour the water into the cooking tray.
Eggs
1
Degree of cooking
Flüssig
Water quantity Cooking time
15 ml 5 min 1 Weich 20 ml 6 min 1 Wachsweich 30 ml 9 min 1 Hartgekocht 45 ml 14 min
Eggs
2
Degree of cooking
Flüssig
Water quantity Cooking time
15 ml 6,5 min 2 Weich 20 ml 8 min 2 Wachsweich 25 ml 9,5 min 2 Hartgekocht 35 ml 13 min
Eggs
3
Degree of cooking
Flüssig
Water quantity Cooking time
12 ml 6,25 min 3 Weich 15 ml 8 min 3 Wachsweich 20 ml 9,75 min 3 Hartgekocht 30 ml 12,5 min
2. The markings on the measuring cup apply for size „L“ eggs. The result can deviate slightly depending on the size and number of eggs.
3. Pierce the eggs on the big end so that they do not burst open during cook­ing process.
Caution: Danger of injury due to the egg piercer!
4. Place the egg insert on the cooking tray, place the eggs on the egg insert and fit on the lid.
5. Plug the power cord into an electrical outlet.
6. Switch on the appliance via the ON/OFF switch.
7. The indicator light is illuminated.
18
8. As soon as the cooking process is concluded a signal tone sounds and the
appliance switches itself off. If you want to end the cooking process, unplug the appliance from the power supply and let the appliance cool down.
9. Take off the lid.
Caution: Pay attention to the escaping steam! Because the lid is hot, only grasp the lid on the handle and use pot holders if necessary.
10. Only place the lid on heat-resistant surfaces!
11. Take the egg insert with the eggs out of the cooking tray and hold the eggs under cold water. If the eggs are not placed under cold water immediately after the signal sounds, they will continue to harden.
12. The eggs are now ready to serve.
13. After a brief cooling time of approx. 5 the appliance is again ready to be used.
14. Unplug the mains plug after use.
15. Attention: Clean the appliance after each use as described in the chapter “Cleaning and Care”. This ensures faultless function.
CLEANING AND CARE
Never immerse the appliance into water or other liquids. Unplug the appliance before cleaning it. Let the appliance cool down and pour away any excess water in the water tray.
1. Do not use any sharp or scouring agents. Wipe the housing with a damp cloth and dry with a soft cloth. Use mild cleansers, but never apply such cleanser directly on the housing, but on the cloth.
2. Lid and egg holder can be washed and dried with a soft cloth.
3. After each cooking process, rub off the cooking tray with a soft cloth that has been moistened with a few drops of household vinegar.
4. Deposits in the water tray can be removed by means of a solution of water and vinegar or by means of descaler.
19
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re-
sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
20
Loading...
+ 44 hidden pages