Pentax MZS User Manual [fr]

4 (1)
Pentax MZS User Manual

MODE D’EMPLOI

Asahi Optical Co., Ltd. 11-1 Nagata-cho 1-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, JAPAN (Internet://www.pentax.co.jp/) Pentax GmbH (European Headquarters) Julius-Vosseler-Strasse 104, 22527 Hamburg, GERMANY

(http HQ://pentaxeurope.com/ http Germany://www.pentax.de/)

Pentax U.K. Limited Pentax House, Heron Drive, Langley, Slough Berks SL3 8PN, U.K. (Internet://www.pentax.co.uk/) Pentax FRANCE S.A. 12/14, rue Jean Poulmarch, 95100 Argenteuil, FRANCE

Pentax Benelux B.V. (for Netherlands) Spinveld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS (Internet://www.pentax.nl/)

(for Belgium & Luxemburg) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM (Internet://www.pentax.be/) Pentax (Schweiz) AG Industriestraße 2, 8305 Dietlikon, SWITZERLAND (Internet://www.pentax.ch/)

Pentax Scandinavia AB P.O. Box 650, 75127 Uppsala, SWEDEN (Internet://www.pentax.se/)

Pentax Corporation 35 Inverness Drive East, Englewood, Colorado 80112, U.S.A. (Internet://www.pentax.com/) Pentax Canada Inc. 3131 Universal Drive, Mississauga, Ontario L4X 2E5, CANADA (Internet://www.pentaxcanada.ca/)

D’EMPLOI MODE

Le logo CE certifie que ce produit est conforme aux normes de sécurité prévues par la Communauté Européenne.

AP015402/FRE

Copyright © Asahi Optical Co., Ltd. 2001

05-2001 Printed in Belgium

BIENVENUE

Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil photo Pentax MZ-S. Veuillez lire le mode d’emploi préalablement à l’utilisation de l’appareil afin d’utiliser au mieux les fonctions de ce produit. Ce document, qui est à conserver après lecture, sera un outil précieux pour vous aider à comprendre l’ensemble des fonctions de l’appareil.

Caractéristiques

Le MZ-S a les caractéristiques suivantes :

Boîtier renforcé en alliage de magnésium.

Le système de mise au point SAFOX VII à six zones permet aux six zones du viseur de faire automatiquement la mise au point même lorsque le sujet souhaité n’est pas au centre ; la prise de vues avec une zone de mise au point fixe est également possible.

Vitesse d’obturation de 1/6000 maximum.

Les données d’exposition (vitesse, ouverture, etc.) peuvent être imprimées pour chaque image sur le film.

La partie supérieure inclinée de l’appareil facilite la visibilité et la maniabilité.

POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE DE VOTRE APPAREIL

Nous avons pris le plus grand soin dans la conception de cet appareil pour vous permettre de l’utiliser en toute sécurité, cependant, veillez à bien suivre les précautions d’emploi énumérées sur cette page.

DANGER

ATTENTION

Ce symbole indique les précautions d’emploi dont l’inobservation risque de s’avérer extrêmement dangereuse pour l’utilisateur.

Ce symbole indique les précautions dont l’inobservation peut s’avérer faiblement ou moyennement dangereuse pour l’utilisateur ou risque d’endommager l’équipement.

Symbole correspondant à une interdiction.

Symbole correspondant à un avertissement.

DANGER

Les circuits électroniques à l’intérieur de l’appareil contiennent des pièces sous haute tension. Ne jamais essayer de démonter l’appareil.

N’essayez jamais de toucher les parties internes de l’appareil visibles à la suite d’une chute ou pour toute autre raison car il existe un risque de décharge électrique.

Il est dangereux d’enrouler la courroie autour de son cou. Veillez particulièrement à ce que les enfants en bas âge ne le fassent pas.

Ne regardez pas directement le soleil à travers le viseur. Vous pourriez vous provoquer des lésions oculaires et/ou endommager certaines parties de votre appareil (par exemple, les lamelles de l’obturateur).

Prenez soin de garder les piles hors de portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin en cas d’absorption accidentelle.

ATTENTION

N’utilisez pas le flash à proximité des yeux de personnes pour ne pas les

 

endommager. Soyez particulièrement attentif avec les enfants en bas âge.

 

N’essayez jamais de démonter, de recharger ou de mettre en court-circuit la

 

pile. Ne la jetez jamais dans un feu, elle pourrait exploser.

 

Retirez immédiatement les piles de l’appareil si elles chauffent ou

 

commencent à fumer. Veillez à ne pas vous brûler pendant cette opération.

1

 

INFORMATIONS CONCERNANT

VOTRE APPAREIL

Votre appareil Pentax est un produit de haute précision. Prenez-en soin.

Précautions lors de la prise de vue

N'utilisez pas votre appareil s'il risque d'être au contact de la pluie, de l'eau ou de tout autre liquide car il n'est ni étanche, ni résistant aux intempéries. S'il est mouillé ou éclaboussé, séchez-le immédiatement avec un chiffon sec et doux.

Ne faites pas tomber l’appareil et évitez les chocs. En cas de choc important, contactez votre revendeur PENTAX pour le faire vérifier.

Evitez les chocs, les vibrations ou les pressions importantes. Protégez-le par un sac matelassé lorsque vous le transportez en voiture, moto ou bateau, etc.

Toute formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil peut s’avérer très dangereuse pour l’appareil car la rouille peut gravement endommager son mécanisme. Par ailleurs, les brusques changements de température peuvent entraîner la formation de cristaux et abîmer l’appareil. Dans un tel cas, mettez l’appareil dans un sac. Sortez-le seulement lorsqu’il aura atteint la température ambiante.

Les tirages photo au format normal coupent les bords de l’image exposée sur le film. Composez votre image avec une marge de sécurité.

Un obscurcissement de la partie supérieure du viseur est possible en cas de fixation d’un objectif macro ou un téléobjectif sur l’appareil, l’objectif bloquant le miroir. Ce phénomène n’a aucune incidence sur la photo prise.

Précautions de rangement

Ne laissez pas votre appareil séjourner longtemps à la chaleur ou l’humidité, comme par exemple dans une voiture.

Evitez de stocker l’appareil dans un placard où se trouve de la naphtaline ou dans une pièce contenant des produits chimiques. Stockez l’appareil dans un endroit bien ventilé pour éviter la formation de moisissures.

Conseils d’entretien

Ne touchez jamais le rideau de l’obturateur ou le miroir avec les doigts ou un quelconque objet.

Utilisez une soufflette pour dépoussiérer le boîtier, l’objectif ou le viseur.

N’utilisez jamais de solvants tels que diluants, alcool ou essence pour nettoyer l’appareil photo.

De la poussière, de la saleté ou de l’eau sur les plots de contacts peuvent être à l’origine d’un dysfonctionnement électrique. Vérifiez que les piles ne fuient pas et qu’il n’y a pas de trace de corrosion due au sel ou aux gaz, ni de saleté ou de graisse. Si vous ne pouvez pas le nettoyer, envoyez votre appareil chez un réparateur agréé par PENTAX. Les réparations de ce type ne sont pas couvertes par la garantie et peuvent vous être facturées.

2

Autres précautions

L’appareil fonctionne correctement entre 50° C et -10° C.

En règle générale, un appareil ayant été immergé dans l’eau ne peut pas être réparé. Cependant, si un tel accident se produit, contactez immédiatement un centre de réparation PENTAX.

Pour que votre appareil conserve ses performances optimales, nous vous conseillons de le faire réviser environ tous les deux ans. Si votre appareil est resté inutilisé pendant une assez longue durée et que vous devez prendre des photos importantes, nous vous conseillons de réaliser un film d’essai préalable.

Les réparations de ce produit consécutives à une utilisation industrielle ne sont pas couvertes par la garantie PENTAX.

La garantie PENTAX n’assure que la réparation des pièces défectueuses et la main-d’œuvre. Toute réparation dépassant les limites de la garantie ne sera pas prise en charge par PENTAX. Si le problème est le résultat direct d’une utilisation contraire aux directives indiquées dans les précautions d’emploi ou dans le manuel d’utilisation, les frais seront à la charge du client et un devis pourra être fourni.

PRÉCAUTIONS POUR

L’UTILISATION DES PILES

3

TABLE DES MATIERES

POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE

 

DE VOTRE APPAREIL..................................................

1

INFORMATIONS CONCERNANT VOTRE APPAREIL

...2

PRÉCAUTIONS POUR L’UTILISATION DES PILES ......

3

NOMENCLATURE ..........................................................

8

UTILISATION DU MODE D’EMPLOI ............................

10

PRISE EN MAIN ..................................................

 

11

OPERATIONS A EFFECTUER ........................................

11

AVANT LA PRISE DE VUE ...........................................

12

Etape n° 1

Fixation de la courroie............................

12

Etape n° 2

Installation des piles ...............................

13

Etape n° 3

Fixation d’un objectif...............................

14

Etape n° 4

Impression de la date ou de l’heure ......

16

Etape n° 5

Réglage de la correction dioptrique

 

 

du viseur .................................................

17

Etape n° 6

Chargement du film ................................

18

4

5

6

7

NOMENCLATURE

Touche de réinitialisation

 

du mode d’exposition

Témoin du retardateur

 

Déclencheur

Attache de la courroie

Interrupteur général/touche

de prévisualisation

Prise pour cordon de déclenchement

Touche des fonctions du flash p. 95, 96

Témoin de repère

Sélecteur de mode de mise au

de monture

de l’objectif

point

p. 26, 73, 74, 76, 77, 80

p. 15

Règle le mode de mise au point en

Sélecteur du mode de mise au

auto (vue par vue/continu) ou mise

au point manuelle.

point sur zone

p. 25, 78

 

 

Règle le mode de mise au point

Poussoir de déverrouillage de l’objectif

sur zone en automatique ou

manuel.

Commande [HOLD]

p.57

 

 

Empêche les modifications du mode d’exposition et de la

 

vitesse d’obturation réglés par le sélecteur ou la touche

 

du mode d’exposition.

 

Bouton de déverrouillage

 

Ecrou de pied

 

 

 

Couvercle du

 

 

 

compartiment

 

 

 

des piles

 

 

 

Levier d’ouverture

 

 

 

du couvercle du

 

 

 

compartiment

Curseur de

 

 

des piles

 

 

Couvercle des contacts

déverrouillage

 

 

du dos

 

 

de la poignée

 

Commande de rebobinage

d’alimentation

 

en cours de film

p. 35

 

8

Sélecteur du mode d’entraînement

Règle le mode d’entraînement en mode vue par vue (p. 24), continu (p. 48), surimpression (p. 49) ou retardateur (p.51).

Indications de l’écran ACL

Affiche le mode d’exposition activé, la vitesse d’obturation, la valeur d’ouverture, le mode flash utilisé, le compteur de vues et d’autres informations.

Sélecteur

Permet de sélectionner divers modes et réglages.

Griffe-flash

Pour un flash externe dédié PENTAX.

p. 92, 94, 98

Prise synchro 2 P

Sélecteur de correction d’exposition p. 65

Sélecteur du bracketing automatique

p. 53

L’appareil prend un nombre déterminé de vues consécutives automatiquement, la fonction de bracketing étant réglée par pas de ±1 ou ±1/2 IL.

Touche d’éjection du flash

p. 30, 84

Libère le flash incorporé pour une prise de vue avec flash.

Sélecteur du mode de mesure

p. 25, 66, 68, 69, 71

Permet de régler le mode de mesure en mode multizone, spot ou centrale pondérée.

Touche de l’illuminateur de l’écran ACLp. 23

Eclaire l’écran ACL.

Touche de mémorisation d’exposition

p. 66

Verrouille le réglage d’exposition utilisé pendant 20 secondes.

Sélecteur du mode AF

p. 26

Active la mise au point automatique.

Levier de réglage dioptrique p. 17

9

UTILISATION DU MODE D’EMPLOI

Ce mode d’emploi se présente de la manière suivante.

Vérifications

Ce chapitre, qui précède celui consacré aux Opérations à effectuer, liste les précautions à prendre lors de l’utilisation de l’appareil et de ses accessoires et fournit la nomenclature des différents éléments de l’appareil.

Opérations à effectuer

Ce chapitre explique les opérations nécessaires avant une première utilisation de l’appareil.

Il décrit également le chargement et le rebobinage du film.

Fonctions de base

Ce chapitre indique la façon la plus simple d’aborder la prise de vue : appareil réglé en mode vue par vue, mode programme auto, mode multizone, sélection automatique de la zone de mise au point et mise au point auto.

Utilisation du flash incorporé : comment utiliser le flash incorporé.

Fonctions avancées

Ce chapitre décrit les fonctionnalités de l’appareil dans le détail.

Techniques de prise de vue : entraînement continu, surimpression, retardateur, bracketing automatique

Réglage de l’exposition : modes d’exposition automatique (programme auto, auto à priorité ouverture, auto à priorité vitesse), manuel avec mesure, pose B et correction d’exposition.

Réglage du mode de mesure : mesure multizone, mesure centrale pondérée, mesure spot.

Mise au point : modes de mise au point, choix de la zone de mise au point, mise au point manuelle

Photographie au flash

Astuces : Astuces relatives à l’utilisation du flash en cas de contre-jour ou pour une scène de nuit, réglage de l’exposition au flash, portée du flash.

Utilisation d’un flash externe dédié PENTAX : décrit les opérations à réaliser lors de l’utilisation d’un flash externe dédié ainsi que les caractéristiques des modes synchro flash haute vitesse et sans cordon avec le flash AF360FGZ.

10

PRISE EN MAIN

OPERATIONS A EFFECTUER

AVANT LA PRISE DE VUE ..............................

12

Etape n° 1 Fixation de la courroie ......................

12

Etape n° 2 Installation des piles .........................

13

Etape n° 3

Fixation d’un objectif .........................

14

Etape n° 4

Impression de la date

 

 

ou de l’heure .....................................

16

Etape n° 5

Réglage de la correction

 

 

dioptrique du viseur ..........................

17

Etape n° 6

Chargement du film ..........................

18

11

LA PRISE DE

Opérations à réaliser avant une première

Etape n° 1 Fixation de la courroie

12

Etape n° 2 Installation des piles

1 Ouvrez le couvercle du compartiment des piles à l’aide d’une pièce de monnaie comme indiqué sur l’illustration.

Au sujet des piles

Veillez à utiliser des piles au lithium CR2.

Si vous choisissez des piles au format AA, utilisez le bloc alimentation BG-10 optionnel.

En cas d’utilisation de l’appareil dans un endroit inconnu ou par basses températures, ayez toujours un jeu de piles de rechange.

Pour changer les piles et prendre connaissance des précautions à prendre, voir le chapitre “Remplacement des piles”. (p. 41)

EN PRISE

EFFECTUER A OPERATIONS MAIN

13

Etape

1 Retirez la monture du boîtier.

Le bouchon de protection de la monture du boîtier protège l’intérieur de l’appareil des poussières et des rayures à sa sortie de l’usine. Pour stocker l’appareil après achat, utilisez l’accessoire en option appelé “bouchon de boîtier monture K”.

2 Alignez les repères rouges situés sur l’objectif et sur l’appareil, montez l’objectif sur le boîtier et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Une fois l’objectif monté, essayez de le faire tourner vers la gauche pour vous assurer qu’il est fixé correctement.

14

AVANT LA PRISE DE VUE

mettez l’appareil sous

 

de l’objectif pour

 

de l’objectif situé sur l’appareil.

3

Retirez

comme indiqué

 

sur

 

Maniement de l’objectif

Pour retirer l’objectif, tournez-le vers la gauche tout en appuyant sur le poussoir de déverrouillage de l’objectif.

Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant de l’utilisation d’objectifs construits par d’autres fabricants.

Nettoyez les contacts électriques de l’objectif et ceux du boîtier à l’aide d’un chiffon sec et doux. Les poussières ou la corrosion peuvent provoquer un dysfonctionnement du système électrique.

EN PRISE EFFECTUER A OPERATIONS MAIN

15

Etape n° 4 Impression de la date ou

 

Permet d’imprimer la date ou l’heure sur

1

Sur le dos de l’appareil, pressez la

 

touche DATE pour régler le format

 

d’impression désiré.

 

L’appui sur la touche DATE permet de

 

modifier l’affichage dans l’ordre suivant :

*L’exemple ci-dessous correspond à la date du 1er mai 2001 - 14h10.

YY (AA) indique les deux derniers chiffres de l’année, MM correspond au mois, DD (JJ) au jour, hh à l’heure et mm aux minutes.

[YY MM DD]→[01 5 1]

[DD hh mm]...[

1 14h10]

[-- -- --]...Vierge

 

 

[MM DD YY]...[

5

1 01]

[DD MM YY]→[

1

5 01]

 

 

 

La date ou l’heure s’imprime dans le coin inférieur droit de l’image. Elles peuvent s’avérer peu visibles si cette zone de l’image est claire (blanc, jaune, etc.).

16

AVANT LA PRISE DE VUE

Pour régler la date et l’heure, voir “Réglage de la date et de l’heure” à la page 44.

En cas d’impression trop claire ou d’affichage du dos dateur trop faible ou absent, remplacez la pile du dos dateur. (p. 42)

Ce sont les données initiales qui sont imprimées en mode surimpression.

Etape n° 5 Réglage de la correction du viseur

 

Règle la correction dioptrique en fonction

1

 

Regardez dans le viseur et cadrez une

 

 

scène bien éclairée, puis déplacez le

 

 

levier de réglage dioptrique vers la

 

 

gauche ou la droite jusqu’à obtention

 

 

d’une image nette dans la mire AF.

 

 

Le réglage dioptrique est compris

 

 

entre -2,5 et +1,5 m-1 (par mètre).

 

 

 

 

EN PRISE EFFECTUER A OPERATIONS MAIN

17

Etape n° 6 Chargement du film

Réglage automatique de la sensibilité du Cet appareil est conçu pour recevoir des de sensibilité comprise entre 25 à 5000

Nous vous recommandons de commencer par afin de vous familiariser avec son fonctionnement.

Si vous utilisez un film codé DX, la sensibilité automatiquement. En cas de film non codé sensibilité manuellement. (p. 36)

L’utilisation de films infrarouges n’est pas rayons infrarouges pour le transport du film, film de ce type.

1Pour ouvrir le dos de l’appareil, faites glisser le curseur de déverrouillage du dos dans la direction indiquée par la flèche.

Retrait de la feuille de protection

Avant de charger pour la première fois un film dans votre appareil, ouvrez le dos de l’appareil et enlevez la feuille de protection.

Veillez à ne pas toucher les rideaux de l’obturateur lors du retrait de la feuille de protection.

• Chargez ou déchargez toujours le film dans

18

la pénombre ou le dos face à la lumière.

 

2

Installez la cartouche de film dans

 

le logement comme le montre

l’illustration.

Les contacts de codage DX à l’intérieur du logement de film servent à la lecture de la sensibilité du film. Protégez-les de la saleté et des rayures. Pour enlever les salissures, nettoyez-les avec précaution à l’aide d’un chiffon sec et doux.

Si la zone de détection du film est sale, l’entraînement du film ne peut s’effectuer correctement. Nettoyez-la avec précaution à l’aide d’un chiffon sec et doux.

 

 

 

Contacts de codage DX

Rideaux de l’obturateur

EN PRISE

EFFECTUER A OPERATIONS MAIN

Emetteur des données d’impression

Zone de détection du film

19

5

6

Alignez l’amorce du film sur le repère

dans la cartouche afin de réduire la longueur de l’amorce.

Refermez le dos de l’appareil.

Mettez l’interrupteur général sur [ON].

Le film avance automatiquement jusqu’à la première vue et l’écran ACL affiche le compteur de vues et l’information sur l’état du film.

Chargement de film incorrect

Si le film n’est pas correctement chargé, s’affiche sur

l’écran ACL. Ouvrez alors le dos de l’appareil et recommencez la procédure de chargement.

Presseur guide-film

Repère de l’amorce du film

Compteur de vues

Information sur l’état du film

20

L’ESSENTIEL

FONCTIONS DE BASE

POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE

 

ET RAPIDE ......................................................

22

MISE SOUS TENSION/

 

MISE HORS TENSION..................................

22

POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE

 

ET RAPIDE ....................................................

24

FLASH INCORPORE - FLASH INTELLIGENT..30

UTILISATION DU FLASH INCORPORE..........

30

SELECTION DU MODE DE REDUCTION

 

DES YEUX ROUGES ....................................

33

RETRAIT DU FILM...........................................

34

REBOBINAGE DU FILM ..................................

34

REGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITE

 

DU FILM (ISO) ...............................................

36

IMPRESSION DES DONNEES

 

D’EXPOSITION..............................................

37

REMPLACEMENT DES PILES........................

40

REMPLACEMENT DES PILES

 

DE L’APPAREIL..............................................

40

REMPLACEMENT DE LA PILE

 

DU DOS DATEUR..........................................

42

REGLAGE DU DOS DATEUR .........................

44

21

POUR UNE PRISE DE ET RAPIDE

MISE SOUS TENSION/MISE HORS

déchargent accidentellement.

22

POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE

Au sujet de l’écran ACL

L’écran ACL affiche les informations suivantes :

 

 

 

 

 

Mode d’exposition

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le mode d’exposition est indiqué. Il peut

 

 

 

 

 

être réglé sur P (mode programme auto),

 

 

 

 

 

Tv (mode priorité vitesse), Av (mode priorité

 

 

 

 

 

ouverture) ou M (mode manuel avec

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mesure).

p. 56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Affichage de la vitesse d’obturation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et de la valeur d’ouverture

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’écran ACL affiche la vitesse d’obturation

 

 

 

 

 

et la valeur d’ouverture.

 

 

 

 

 

 

 

 

Autres informations

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’écran ACL affiche la sensibilité du film

 

 

 

 

 

(ISO), le témoin d’usure des piles, l’état

 

 

 

 

 

 

 

 

du flash, le compteur de vues et d’autres

 

 

 

 

 

données.

 

 

 

 

 

 

Mode d’exposition ...................

 

 

 

Mode programme auto

p. 24, 57

 

 

.................

 

 

 

Mode priorité vitesse

p. 59

 

 

 

................

 

 

Mode priorité ouverture

p.61

 

 

..................

 

 

 

Mode manuel avec mesure

p. 62

 

 

Information sur le flash .................

 

 

 

Témoin du mode réduction des yeux rouges

 

p. 33, 85

..................

 

 

 

Information sur le flash automatique

p. 84

...................

 

 

 

Information sur l’état du flash

p. 30, 84

 

.................

 

 

 

Mode flash sans cordon

 

p. 86, 95

 

 

 

................

 

 

Mode synchro flash haute vitesse

p. 85, 93

Autres informations

..............

 

 

Sensibilité de film réglée manuellement

p. 36

 

...............

 

 

Fonctions Pentax

p. 106

 

 

 

..................

 

 

 

Signal sonore

 

p. 52, 73, 74, 77, 110

 

 

 

.............

 

 

Témoin d’usure de la pile

 

p. 40

 

 

.................

 

 

 

Impression des données d’exposition

p. 37

 

 

 

 

..Informations sur l’état du film

p. 20, 34

 

En cas de faible luminosité, l’écran ACL s’éclaire par une pression sur la touche de l’illuminateur. L’écran reste éclairé pendant environ 10 secondes.

BASE DE FONCTIONS L’ESSENTIEL

23

POUR UNE PRISE DE VUE

Pour une prise de vue simplifiée, réglez mode vue par vue, mode programme auto, de mise au point sur zone automatique et

Pour installer les piles, charger le film ou monter un objectif, reportez-vous au chapitre “Opérations à effectuer” (p. 11).

1 Sélection du mode vue par vue

qRéglez l’interrupteur général sur [ON].

wRéglez le sélecteur du mode d’entraînement sur [ ].

Une seule photo est prise à chaque pression du déclencheur.

Il est également possible de régler l’appareil en mode d’entraînement continu (p. 48), en mode retardateur (p. 51)

ou en mode surimpression (p. 49).

programme auto.

24

POUR UNE

Si [P] n’apparaît pas sur l’écran ACL, pressez la touche de réinitialisation du mode d’exposition.

BASE DE FONCTIONS L’ESSENTIEL

différentes de l’image. Par conséquent, même en cas de contre-jour, votre sujet n’est pas sous-exposé parce que les autres segments de mesure détectent cette situation et permettent à l’appareil de corriger l’exposition en conséquence.

Il est également possible de choisir entre une mesure centrale pondérée et une

mesure spot.

p. 69, 70

25

Vous pouvez également sélectionner l’une des six zones manuellement pour effectuer la mise au point sur votre sujet. p. 78

5 Réglage de la mise au point automatique

qRéglez le sélecteur du mode de mise au point sur [AF.S].

Une fois l’appareil réglé en mise au point automatique avec mode vue par vue [AF.S], pressez le déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au point. Il n’est pas possible de déclencher tant que la mise au point n’est pas obtenue. La mise au point est mémorisée aussi longtemps que le déclencheur est pressé à mi-course.

Autres types de mise au point

D’autres modes de mise au point sont possibles :

MFMise au point manuelle. p. 76

AF.CMise au point en continu. p. 74

Touche autofocusCette touche permet d’obtenir un effet semblable à celui obtenu en pressant le déclencheur à mi-course. Elle se révèle particulièrement utile en cas d’appui difficile sur le déclencheur à mi-course.

26

POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE

Comment prendre une photo

Pour charger le film, installer les piles ou monter un objectif, reportez-vous au chapitre “Opérations à effectuer”. (p. 11).

1 Cadrage du sujet

Zone de mise au point

qRegardez dans le viseur et cadrez votre sujet.

La mise au point automatique s’effectue à partir des six zones du viseur. Positionnez l’une de ces zones sur le sujet.

Témoin de mise au point

Zone de mise au point

Prise en main de l’appareil

Tenez fermement l’appareil, la main gauche soutenant l’appareil et l’objectif comme indiqué dans les illustrations.

Pour réduire les bougés, prenez appui sur une table, un arbre ou un mur par exemple.

Il existe naturellement des divergences d’opinions entre photographes, mais, en règle générale, la vitesse d’obturation pour un appareil tenu à main levée correspond à l’inverse de la focale. La vitesse est ainsi de 1/60 sec. pour une focale de 50 mm et de 1/125 sec. pour une focale de 100 mm.

Il est préférable d’utiliser un pied pour les vitesses inférieures.

Pour éviter les bougés lorsque vous utilisez un téléobjectif, il est recommandé d’utiliser un pied plus lourd que le poids total de l’appareil et de l’objectif.

BASE DE FONCTIONS L’ESSENTIEL

27

Utilisation d’un zoom

Utilisation du zoom manuel

Pour photographier une scène large, tournez la bague du zoom vers la gauche. Pour grossir votre sujet, tournez la bague du zoom vers la droite.

Utilisation de la fonction de zoom

éloigner (grand angle). Pour arrêter le zooming, relâchez la bague du zoom motorisé.

intermédiaire de la bague se traduit par une vitesse modérée.

28

Loading...
+ 109 hidden pages