MODE D’EMPLOI
Asahi Optical Co., Ltd. 11-1 Nagata-cho 1-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, JAPAN (Internet://www.pentax.co.jp/) Pentax GmbH (European Headquarters) Julius-Vosseler-Strasse 104, 22527 Hamburg, GERMANY
(http HQ://pentaxeurope.com/ http Germany://www.pentax.de/)
Pentax U.K. Limited Pentax House, Heron Drive, Langley, Slough Berks SL3 8PN, U.K. (Internet://www.pentax.co.uk/) Pentax FRANCE S.A. 12/14, rue Jean Poulmarch, 95100 Argenteuil, FRANCE
Pentax Benelux B.V. (for Netherlands) Spinveld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS (Internet://www.pentax.nl/)
(for Belgium & Luxemburg) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM (Internet://www.pentax.be/) Pentax (Schweiz) AG Industriestraße 2, 8305 Dietlikon, SWITZERLAND (Internet://www.pentax.ch/)
Pentax Scandinavia AB P.O. Box 650, 75127 Uppsala, SWEDEN (Internet://www.pentax.se/)
Pentax Corporation 35 Inverness Drive East, Englewood, Colorado 80112, U.S.A. (Internet://www.pentax.com/) Pentax Canada Inc. 3131 Universal Drive, Mississauga, Ontario L4X 2E5, CANADA (Internet://www.pentaxcanada.ca/)
D’EMPLOI MODE
Le logo CE certifie que ce produit est conforme aux normes de sécurité prévues par la Communauté Européenne.
AP015402/FRE |
Copyright © Asahi Optical Co., Ltd. 2001 |
05-2001 Printed in Belgium |
BIENVENUE
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil photo Pentax MZ-S. Veuillez lire le mode d’emploi préalablement à l’utilisation de l’appareil afin d’utiliser au mieux les fonctions de ce produit. Ce document, qui est à conserver après lecture, sera un outil précieux pour vous aider à comprendre l’ensemble des fonctions de l’appareil.
Caractéristiques
Le MZ-S a les caractéristiques suivantes :
•Boîtier renforcé en alliage de magnésium.
•Le système de mise au point SAFOX VII à six zones permet aux six zones du viseur de faire automatiquement la mise au point même lorsque le sujet souhaité n’est pas au centre ; la prise de vues avec une zone de mise au point fixe est également possible.
•Vitesse d’obturation de 1/6000 maximum.
•Les données d’exposition (vitesse, ouverture, etc.) peuvent être imprimées pour chaque image sur le film.
•La partie supérieure inclinée de l’appareil facilite la visibilité et la maniabilité.
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE DE VOTRE APPAREIL
Nous avons pris le plus grand soin dans la conception de cet appareil pour vous permettre de l’utiliser en toute sécurité, cependant, veillez à bien suivre les précautions d’emploi énumérées sur cette page.
DANGER
ATTENTION
Ce symbole indique les précautions d’emploi dont l’inobservation risque de s’avérer extrêmement dangereuse pour l’utilisateur.
Ce symbole indique les précautions dont l’inobservation peut s’avérer faiblement ou moyennement dangereuse pour l’utilisateur ou risque d’endommager l’équipement.
Symbole correspondant à une interdiction.
Symbole correspondant à un avertissement.
DANGER
Les circuits électroniques à l’intérieur de l’appareil contiennent des pièces sous haute tension. Ne jamais essayer de démonter l’appareil.
N’essayez jamais de toucher les parties internes de l’appareil visibles à la suite d’une chute ou pour toute autre raison car il existe un risque de décharge électrique.
Il est dangereux d’enrouler la courroie autour de son cou. Veillez particulièrement à ce que les enfants en bas âge ne le fassent pas.
Ne regardez pas directement le soleil à travers le viseur. Vous pourriez vous provoquer des lésions oculaires et/ou endommager certaines parties de votre appareil (par exemple, les lamelles de l’obturateur).
Prenez soin de garder les piles hors de portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin en cas d’absorption accidentelle.
ATTENTION
N’utilisez pas le flash à proximité des yeux de personnes pour ne pas les |
|
endommager. Soyez particulièrement attentif avec les enfants en bas âge. |
|
N’essayez jamais de démonter, de recharger ou de mettre en court-circuit la |
|
pile. Ne la jetez jamais dans un feu, elle pourrait exploser. |
|
Retirez immédiatement les piles de l’appareil si elles chauffent ou |
|
commencent à fumer. Veillez à ne pas vous brûler pendant cette opération. |
1 |
|
INFORMATIONS CONCERNANT
VOTRE APPAREIL
Votre appareil Pentax est un produit de haute précision. Prenez-en soin.
Précautions lors de la prise de vue
•N'utilisez pas votre appareil s'il risque d'être au contact de la pluie, de l'eau ou de tout autre liquide car il n'est ni étanche, ni résistant aux intempéries. S'il est mouillé ou éclaboussé, séchez-le immédiatement avec un chiffon sec et doux.
•Ne faites pas tomber l’appareil et évitez les chocs. En cas de choc important, contactez votre revendeur PENTAX pour le faire vérifier.
•Evitez les chocs, les vibrations ou les pressions importantes. Protégez-le par un sac matelassé lorsque vous le transportez en voiture, moto ou bateau, etc.
•Toute formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil peut s’avérer très dangereuse pour l’appareil car la rouille peut gravement endommager son mécanisme. Par ailleurs, les brusques changements de température peuvent entraîner la formation de cristaux et abîmer l’appareil. Dans un tel cas, mettez l’appareil dans un sac. Sortez-le seulement lorsqu’il aura atteint la température ambiante.
•Les tirages photo au format normal coupent les bords de l’image exposée sur le film. Composez votre image avec une marge de sécurité.
•Un obscurcissement de la partie supérieure du viseur est possible en cas de fixation d’un objectif macro ou un téléobjectif sur l’appareil, l’objectif bloquant le miroir. Ce phénomène n’a aucune incidence sur la photo prise.
Précautions de rangement
•Ne laissez pas votre appareil séjourner longtemps à la chaleur ou l’humidité, comme par exemple dans une voiture.
•Evitez de stocker l’appareil dans un placard où se trouve de la naphtaline ou dans une pièce contenant des produits chimiques. Stockez l’appareil dans un endroit bien ventilé pour éviter la formation de moisissures.
Conseils d’entretien
•Ne touchez jamais le rideau de l’obturateur ou le miroir avec les doigts ou un quelconque objet.
•Utilisez une soufflette pour dépoussiérer le boîtier, l’objectif ou le viseur.
•N’utilisez jamais de solvants tels que diluants, alcool ou essence pour nettoyer l’appareil photo.
•De la poussière, de la saleté ou de l’eau sur les plots de contacts peuvent être à l’origine d’un dysfonctionnement électrique. Vérifiez que les piles ne fuient pas et qu’il n’y a pas de trace de corrosion due au sel ou aux gaz, ni de saleté ou de graisse. Si vous ne pouvez pas le nettoyer, envoyez votre appareil chez un réparateur agréé par PENTAX. Les réparations de ce type ne sont pas couvertes par la garantie et peuvent vous être facturées.
2
Autres précautions
•L’appareil fonctionne correctement entre 50° C et -10° C.
•En règle générale, un appareil ayant été immergé dans l’eau ne peut pas être réparé. Cependant, si un tel accident se produit, contactez immédiatement un centre de réparation PENTAX.
•Pour que votre appareil conserve ses performances optimales, nous vous conseillons de le faire réviser environ tous les deux ans. Si votre appareil est resté inutilisé pendant une assez longue durée et que vous devez prendre des photos importantes, nous vous conseillons de réaliser un film d’essai préalable.
•Les réparations de ce produit consécutives à une utilisation industrielle ne sont pas couvertes par la garantie PENTAX.
•La garantie PENTAX n’assure que la réparation des pièces défectueuses et la main-d’œuvre. Toute réparation dépassant les limites de la garantie ne sera pas prise en charge par PENTAX. Si le problème est le résultat direct d’une utilisation contraire aux directives indiquées dans les précautions d’emploi ou dans le manuel d’utilisation, les frais seront à la charge du client et un devis pourra être fourni.
PRÉCAUTIONS POUR
L’UTILISATION DES PILES
3
TABLE DES MATIERES
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE |
|
|
DE VOTRE APPAREIL.................................................. |
1 |
|
INFORMATIONS CONCERNANT VOTRE APPAREIL |
...2 |
|
PRÉCAUTIONS POUR L’UTILISATION DES PILES ...... |
3 |
|
NOMENCLATURE .......................................................... |
8 |
|
UTILISATION DU MODE D’EMPLOI ............................ |
10 |
|
PRISE EN MAIN .................................................. |
|
11 |
OPERATIONS A EFFECTUER ........................................ |
11 |
|
AVANT LA PRISE DE VUE ........................................... |
12 |
|
Etape n° 1 |
Fixation de la courroie............................ |
12 |
Etape n° 2 |
Installation des piles ............................... |
13 |
Etape n° 3 |
Fixation d’un objectif............................... |
14 |
Etape n° 4 |
Impression de la date ou de l’heure ...... |
16 |
Etape n° 5 |
Réglage de la correction dioptrique |
|
|
du viseur ................................................. |
17 |
Etape n° 6 |
Chargement du film ................................ |
18 |
4
5
6
7
NOMENCLATURE
Touche de réinitialisation |
|
du mode d’exposition |
Témoin du retardateur |
|
Déclencheur
Attache de la courroie
Interrupteur général/touche
de prévisualisation
Prise pour cordon de déclenchement
Touche des fonctions du flash p. 95, 96
Témoin de repère |
Sélecteur de mode de mise au |
|
de monture |
||
de l’objectif |
point |
p. 26, 73, 74, 76, 77, 80 |
p. 15 |
Règle le mode de mise au point en |
|
Sélecteur du mode de mise au |
auto (vue par vue/continu) ou mise |
|
au point manuelle. |
point sur zone |
p. 25, 78 |
|
|
Règle le mode de mise au point |
Poussoir de déverrouillage de l’objectif |
||
sur zone en automatique ou |
|||
manuel. |
Commande [HOLD] |
p.57 |
|
|
|||
|
Empêche les modifications du mode d’exposition et de la |
||
|
vitesse d’obturation réglés par le sélecteur ou la touche |
||
|
du mode d’exposition. |
|
|
Bouton de déverrouillage |
|
Ecrou de pied |
|
|
|
|
Couvercle du |
|
|
|
compartiment |
|
|
|
des piles |
|
|
|
Levier d’ouverture |
|
|
|
du couvercle du |
|
|
|
compartiment |
Curseur de |
|
|
des piles |
|
|
Couvercle des contacts |
|
déverrouillage |
|
|
|
du dos |
|
|
de la poignée |
|
Commande de rebobinage |
d’alimentation |
|
|
en cours de film |
p. 35 |
|
8
Sélecteur du mode d’entraînement
Règle le mode d’entraînement en mode vue par vue (p. 24), continu (p. 48), surimpression (p. 49) ou retardateur (p.51).
Indications de l’écran ACL
Affiche le mode d’exposition activé, la vitesse d’obturation, la valeur d’ouverture, le mode flash utilisé, le compteur de vues et d’autres informations.
Sélecteur
Permet de sélectionner divers modes et réglages.
Griffe-flash
Pour un flash externe dédié PENTAX.
p. 92, 94, 98
Prise synchro 2 P
Sélecteur de correction d’exposition p. 65
Sélecteur du bracketing automatique
p. 53
L’appareil prend un nombre déterminé de vues consécutives automatiquement, la fonction de bracketing étant réglée par pas de ±1 ou ±1/2 IL.
Touche d’éjection du flash
p. 30, 84
Libère le flash incorporé pour une prise de vue avec flash.
Sélecteur du mode de mesure
p. 25, 66, 68, 69, 71
Permet de régler le mode de mesure en mode multizone, spot ou centrale pondérée.
Touche de l’illuminateur de l’écran ACLp. 23
Eclaire l’écran ACL.
Touche de mémorisation d’exposition
p. 66
Verrouille le réglage d’exposition utilisé pendant 20 secondes.
Sélecteur du mode AF
p. 26
Active la mise au point automatique.
Levier de réglage dioptrique p. 17
9
UTILISATION DU MODE D’EMPLOI
Ce mode d’emploi se présente de la manière suivante.
Vérifications
Ce chapitre, qui précède celui consacré aux Opérations à effectuer, liste les précautions à prendre lors de l’utilisation de l’appareil et de ses accessoires et fournit la nomenclature des différents éléments de l’appareil.
Opérations à effectuer
Ce chapitre explique les opérations nécessaires avant une première utilisation de l’appareil.
Il décrit également le chargement et le rebobinage du film.
Fonctions de base
•Ce chapitre indique la façon la plus simple d’aborder la prise de vue : appareil réglé en mode vue par vue, mode programme auto, mode multizone, sélection automatique de la zone de mise au point et mise au point auto.
•Utilisation du flash incorporé : comment utiliser le flash incorporé.
Fonctions avancées
Ce chapitre décrit les fonctionnalités de l’appareil dans le détail.
•Techniques de prise de vue : entraînement continu, surimpression, retardateur, bracketing automatique
•Réglage de l’exposition : modes d’exposition automatique (programme auto, auto à priorité ouverture, auto à priorité vitesse), manuel avec mesure, pose B et correction d’exposition.
•Réglage du mode de mesure : mesure multizone, mesure centrale pondérée, mesure spot.
•Mise au point : modes de mise au point, choix de la zone de mise au point, mise au point manuelle
Photographie au flash
•Astuces : Astuces relatives à l’utilisation du flash en cas de contre-jour ou pour une scène de nuit, réglage de l’exposition au flash, portée du flash.
•Utilisation d’un flash externe dédié PENTAX : décrit les opérations à réaliser lors de l’utilisation d’un flash externe dédié ainsi que les caractéristiques des modes synchro flash haute vitesse et sans cordon avec le flash AF360FGZ.
10
PRISE EN MAIN
OPERATIONS A EFFECTUER
AVANT LA PRISE DE VUE .............................. |
12 |
|
Etape n° 1 Fixation de la courroie ...................... |
12 |
|
Etape n° 2 Installation des piles ......................... |
13 |
|
Etape n° 3 |
Fixation d’un objectif ......................... |
14 |
Etape n° 4 |
Impression de la date |
|
|
ou de l’heure ..................................... |
16 |
Etape n° 5 |
Réglage de la correction |
|
|
dioptrique du viseur .......................... |
17 |
Etape n° 6 |
Chargement du film .......................... |
18 |
11
LA PRISE DE
Opérations à réaliser avant une première
Etape n° 1 Fixation de la courroie
12
Etape n° 2 Installation des piles
1 Ouvrez le couvercle du compartiment des piles à l’aide d’une pièce de monnaie comme indiqué sur l’illustration.
Au sujet des piles
•Veillez à utiliser des piles au lithium CR2.
•Si vous choisissez des piles au format AA, utilisez le bloc alimentation BG-10 optionnel.
•En cas d’utilisation de l’appareil dans un endroit inconnu ou par basses températures, ayez toujours un jeu de piles de rechange.
•Pour changer les piles et prendre connaissance des précautions à prendre, voir le chapitre “Remplacement des piles”. (p. 41)
EN PRISE
EFFECTUER A OPERATIONS MAIN
13
Etape
1 Retirez la monture du boîtier.
Le bouchon de protection de la monture du boîtier protège l’intérieur de l’appareil des poussières et des rayures à sa sortie de l’usine. Pour stocker l’appareil après achat, utilisez l’accessoire en option appelé “bouchon de boîtier monture K”.
2 Alignez les repères rouges situés sur l’objectif et sur l’appareil, montez l’objectif sur le boîtier et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
•Une fois l’objectif monté, essayez de le faire tourner vers la gauche pour vous assurer qu’il est fixé correctement.
14
AVANT LA PRISE DE VUE
• |
mettez l’appareil sous |
|
de l’objectif pour |
|
de l’objectif situé sur l’appareil. |
3 |
Retirez |
comme indiqué |
|
sur |
|
Maniement de l’objectif
•Pour retirer l’objectif, tournez-le vers la gauche tout en appuyant sur le poussoir de déverrouillage de l’objectif.
•Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant de l’utilisation d’objectifs construits par d’autres fabricants.
•Nettoyez les contacts électriques de l’objectif et ceux du boîtier à l’aide d’un chiffon sec et doux. Les poussières ou la corrosion peuvent provoquer un dysfonctionnement du système électrique.
EN PRISE EFFECTUER A OPERATIONS MAIN
15
Etape n° 4 Impression de la date ou
|
Permet d’imprimer la date ou l’heure sur |
1 |
Sur le dos de l’appareil, pressez la |
|
touche DATE pour régler le format |
|
d’impression désiré. |
|
L’appui sur la touche DATE permet de |
|
modifier l’affichage dans l’ordre suivant : |
*L’exemple ci-dessous correspond à la date du 1er mai 2001 - 14h10.
YY (AA) indique les deux derniers chiffres de l’année, MM correspond au mois, DD (JJ) au jour, hh à l’heure et mm aux minutes.
[YY MM DD]→[01 5 1]
[DD hh mm]...[ |
1 14h10] |
|
[-- -- --]...Vierge |
|
|
[MM DD YY]...[ |
5 |
1 01] |
[DD MM YY]→[ |
1 |
5 01] |
|
|
|
La date ou l’heure s’imprime dans le coin inférieur droit de l’image. Elles peuvent s’avérer peu visibles si cette zone de l’image est claire (blanc, jaune, etc.).
16
AVANT LA PRISE DE VUE
•Pour régler la date et l’heure, voir “Réglage de la date et de l’heure” à la page 44.
•En cas d’impression trop claire ou d’affichage du dos dateur trop faible ou absent, remplacez la pile du dos dateur. (p. 42)
•Ce sont les données initiales qui sont imprimées en mode surimpression.
Etape n° 5 Réglage de la correction du viseur
|
Règle la correction dioptrique en fonction |
|
1 |
|
|
Regardez dans le viseur et cadrez une |
|
|
|
scène bien éclairée, puis déplacez le |
|
|
levier de réglage dioptrique vers la |
|
|
gauche ou la droite jusqu’à obtention |
|
|
d’une image nette dans la mire AF. |
|
|
Le réglage dioptrique est compris |
|
|
entre -2,5 et +1,5 m-1 (par mètre). |
|
|
|
|
EN PRISE EFFECTUER A OPERATIONS MAIN
17
Etape n° 6 Chargement du film
Réglage automatique de la sensibilité du Cet appareil est conçu pour recevoir des de sensibilité comprise entre 25 à 5000
Nous vous recommandons de commencer par afin de vous familiariser avec son fonctionnement.
•Si vous utilisez un film codé DX, la sensibilité automatiquement. En cas de film non codé sensibilité manuellement. (p. 36)
•L’utilisation de films infrarouges n’est pas rayons infrarouges pour le transport du film, film de ce type.
1Pour ouvrir le dos de l’appareil, faites glisser le curseur de déverrouillage du dos dans la direction indiquée par la flèche.
Retrait de la feuille de protection
•Avant de charger pour la première fois un film dans votre appareil, ouvrez le dos de l’appareil et enlevez la feuille de protection.
•Veillez à ne pas toucher les rideaux de l’obturateur lors du retrait de la feuille de protection.
• Chargez ou déchargez toujours le film dans
18 |
la pénombre ou le dos face à la lumière. |
|
2 |
Installez la cartouche de film dans |
|
le logement comme le montre |
l’illustration.
•Les contacts de codage DX à l’intérieur du logement de film servent à la lecture de la sensibilité du film. Protégez-les de la saleté et des rayures. Pour enlever les salissures, nettoyez-les avec précaution à l’aide d’un chiffon sec et doux.
•Si la zone de détection du film est sale, l’entraînement du film ne peut s’effectuer correctement. Nettoyez-la avec précaution à l’aide d’un chiffon sec et doux.
|
|
|
Contacts de codage DX |
Rideaux de l’obturateur |
EN PRISE
EFFECTUER A OPERATIONS MAIN
Emetteur des données d’impression
Zone de détection du film
19
5
6
Alignez l’amorce du film sur le repère
dans la cartouche afin de réduire la longueur de l’amorce.
Refermez le dos de l’appareil.
Mettez l’interrupteur général sur [ON].
Le film avance automatiquement jusqu’à la première vue et l’écran ACL affiche le compteur de vues et l’information sur l’état du film.
Chargement de film incorrect
Si le film n’est pas correctement chargé, s’affiche sur
l’écran ACL. Ouvrez alors le dos de l’appareil et recommencez la procédure de chargement.
Presseur guide-film
Repère de l’amorce du film
Compteur de vues
Information sur l’état du film
20
L’ESSENTIEL
FONCTIONS DE BASE
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE |
|
ET RAPIDE ...................................................... |
22 |
MISE SOUS TENSION/ |
|
MISE HORS TENSION.................................. |
22 |
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE |
|
ET RAPIDE .................................................... |
24 |
FLASH INCORPORE - FLASH INTELLIGENT..30 |
|
UTILISATION DU FLASH INCORPORE.......... |
30 |
SELECTION DU MODE DE REDUCTION |
|
DES YEUX ROUGES .................................... |
33 |
RETRAIT DU FILM........................................... |
34 |
REBOBINAGE DU FILM .................................. |
34 |
REGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITE |
|
DU FILM (ISO) ............................................... |
36 |
IMPRESSION DES DONNEES |
|
D’EXPOSITION.............................................. |
37 |
REMPLACEMENT DES PILES........................ |
40 |
REMPLACEMENT DES PILES |
|
DE L’APPAREIL.............................................. |
40 |
REMPLACEMENT DE LA PILE |
|
DU DOS DATEUR.......................................... |
42 |
REGLAGE DU DOS DATEUR ......................... |
44 |
21
POUR UNE PRISE DE ET RAPIDE
MISE SOUS TENSION/MISE HORS
déchargent accidentellement.
22
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE
Au sujet de l’écran ACL
L’écran ACL affiche les informations suivantes :
|
|
|
|
|
Mode d’exposition |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Le mode d’exposition est indiqué. Il peut |
||||||
|
|
|
|
|
être réglé sur P (mode programme auto), |
||||||
|
|
|
|
|
Tv (mode priorité vitesse), Av (mode priorité |
||||||
|
|
|
|
|
ouverture) ou M (mode manuel avec |
|
|||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
mesure). |
p. 56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
Affichage de la vitesse d’obturation |
||||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
et de la valeur d’ouverture |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
L’écran ACL affiche la vitesse d’obturation |
||||||
|
|
|
|
|
et la valeur d’ouverture. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Autres informations |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
L’écran ACL affiche la sensibilité du film |
||||||
|
|
|
|
|
(ISO), le témoin d’usure des piles, l’état |
||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
du flash, le compteur de vues et d’autres |
||||||
|
|
|
|
|
données. |
|
|
|
|
|
|
Mode d’exposition ................... |
|
|
|
Mode programme auto |
p. 24, 57 |
|
|
||||
................. |
|
|
|
Mode priorité vitesse |
p. 59 |
|
|
||||
|
................ |
|
|
Mode priorité ouverture |
p.61 |
|
|
||||
.................. |
|
|
|
Mode manuel avec mesure |
p. 62 |
|
|
||||
Information sur le flash ................. |
|
|
|
Témoin du mode réduction des yeux rouges |
|
p. 33, 85 |
|||||
.................. |
|
|
|
Information sur le flash automatique |
p. 84 |
||||||
................... |
|
|
|
Information sur l’état du flash |
p. 30, 84 |
|
|||||
................. |
|
|
|
Mode flash sans cordon |
|
p. 86, 95 |
|
|
|||
|
................ |
|
|
Mode synchro flash haute vitesse |
p. 85, 93 |
||||||
Autres informations |
.............. |
|
|
Sensibilité de film réglée manuellement |
p. 36 |
||||||
|
............... |
|
|
Fonctions Pentax |
p. 106 |
|
|
|
|||
.................. |
|
|
|
Signal sonore |
|
p. 52, 73, 74, 77, 110 |
|
|
|||
|
............. |
|
|
Témoin d’usure de la pile |
|
p. 40 |
|
|
|||
................. |
|
|
|
Impression des données d’exposition |
p. 37 |
|
|||||
|
|
|
..Informations sur l’état du film |
p. 20, 34 |
|
En cas de faible luminosité, l’écran ACL s’éclaire par une pression sur la touche de l’illuminateur. L’écran reste éclairé pendant environ 10 secondes.
BASE DE FONCTIONS L’ESSENTIEL
23
POUR UNE PRISE DE VUE
Pour une prise de vue simplifiée, réglez mode vue par vue, mode programme auto, de mise au point sur zone automatique et
Pour installer les piles, charger le film ou monter un objectif, reportez-vous au chapitre “Opérations à effectuer” (p. 11).
1 Sélection du mode vue par vue
qRéglez l’interrupteur général sur [ON].
wRéglez le sélecteur du mode d’entraînement sur [ ].
Une seule photo est prise à chaque pression du déclencheur.
Il est également possible de régler l’appareil en mode d’entraînement continu (p. 48), en mode retardateur (p. 51)
ou en mode surimpression (p. 49).
programme auto.
24
POUR UNE
Si [P] n’apparaît pas sur l’écran ACL, pressez la touche de réinitialisation du mode d’exposition.
BASE DE FONCTIONS L’ESSENTIEL
différentes de l’image. Par conséquent, même en cas de contre-jour, votre sujet n’est pas sous-exposé parce que les autres segments de mesure détectent cette situation et permettent à l’appareil de corriger l’exposition en conséquence.
•Il est également possible de choisir entre une mesure centrale pondérée et une
mesure spot. |
p. 69, 70 |
25
Vous pouvez également sélectionner l’une des six zones manuellement pour effectuer la mise au point sur votre sujet. p. 78
5 Réglage de la mise au point automatique
qRéglez le sélecteur du mode de mise au point sur [AF.S].
Une fois l’appareil réglé en mise au point automatique avec mode vue par vue [AF.S], pressez le déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au point. Il n’est pas possible de déclencher tant que la mise au point n’est pas obtenue. La mise au point est mémorisée aussi longtemps que le déclencheur est pressé à mi-course.
Autres types de mise au point
D’autres modes de mise au point sont possibles :
•MF…Mise au point manuelle. p. 76
•AF.C…Mise au point en continu. p. 74
•Touche autofocus…Cette touche permet d’obtenir un effet semblable à celui obtenu en pressant le déclencheur à mi-course. Elle se révèle particulièrement utile en cas d’appui difficile sur le déclencheur à mi-course.
26
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE
Comment prendre une photo
Pour charger le film, installer les piles ou monter un objectif, reportez-vous au chapitre “Opérations à effectuer”. (p. 11).
1 Cadrage du sujet |
Zone de mise au point |
qRegardez dans le viseur et cadrez votre sujet.
La mise au point automatique s’effectue à partir des six zones du viseur. Positionnez l’une de ces zones sur le sujet.
Témoin de mise au point
Zone de mise au point
Prise en main de l’appareil
•Tenez fermement l’appareil, la main gauche soutenant l’appareil et l’objectif comme indiqué dans les illustrations.
•Pour réduire les bougés, prenez appui sur une table, un arbre ou un mur par exemple.
•Il existe naturellement des divergences d’opinions entre photographes, mais, en règle générale, la vitesse d’obturation pour un appareil tenu à main levée correspond à l’inverse de la focale. La vitesse est ainsi de 1/60 sec. pour une focale de 50 mm et de 1/125 sec. pour une focale de 100 mm.
Il est préférable d’utiliser un pied pour les vitesses inférieures.
•Pour éviter les bougés lorsque vous utilisez un téléobjectif, il est recommandé d’utiliser un pied plus lourd que le poids total de l’appareil et de l’objectif.
BASE DE FONCTIONS L’ESSENTIEL
27
Utilisation d’un zoom
Utilisation du zoom manuel
Pour photographier une scène large, tournez la bague du zoom vers la gauche. Pour grossir votre sujet, tournez la bague du zoom vers la droite.
Utilisation de la fonction de zoom
éloigner (grand angle). Pour arrêter le zooming, relâchez la bague du zoom motorisé.
intermédiaire de la bague se traduit par une vitesse modérée.
28