Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 17
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 23
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
1241/022L1242/022L
1
2
3
4
21
20
19
18
17
16
10
12
13
21
5
6
20
7
19
8
9
18
11
17
16
1
2
3
4
5
6
7
8
10
12
13
9
11
15151414
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
Service address ................................................................................................................................... Page 9
Declaration of Conformity .................................................................................................................. Page 9
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
high
quality product. Please read carefully
and completely through these operating instructions.
Fold out the page with the illustrations. These instructions form part of the product and contain important
information about bringing the product into use and
its handling. Always observe all the safety advice.
Check that the correct mains voltage is available and
that all the parts have been properly assembled
before bringing into use. Should you have any
questions or be uncertain as to how to operate the
device, please get in touch with your dealer or service point. Please keep these instructions in a safe
place and hand them on to a third party if neces
sary.
Proper use
This light is suitable only for interior use, in dry and
enclosed spaces. This lamp is intended for use only
in a domestic environment.
Included items
2 Nuts
1 Open spanner
1 Operating instructions
Description of parts
and features
1241 / 022L + 1242 / 022L
1
Bulb (uplight)
2
Threaded ring (uplight)
3
Lamp glass (uplight)
4
Fitting (socket) (uplight)
5
Flexible arm
6
Fitting (socket) (reading lamp)
7
Lamp glass (reading lamp)
8
Threaded ring (reading lamp)
9
Tool
10
Support tube (reading lamp)
11
Bulb (reading lamp)
12
Mains lead with mains plug
13
Base
14
Serrated lock washers
15
Nuts
16
Support tube mount
17
Threaded rods (support tube mount)
18
Support tube (uplight)
19
ON / OFF switch (reading lamp)
20
ON / OFF switch (uplight)
21
Upper support tube
Check that all the items and accessories are present and that the lamp is in perfect condition
immediately after unpacking.
1 Floor lamp, Model 1241 / 022L or 1242 / 022L
2 Lamp glasses
1 Energy-saving bulb, 9 W, E 14
1 Energy-saving bulb, 22 W, E 27
2 Threaded rings
1 Tool
1 Support tube (reading lamp)
1 Support tube (uplight)
2 Threaded rods (support tube mount)
1 Support tube mount
2 Serrated lock washers
6 GB
Technical data
Model No.: 1241 / 022L or 1242 / 022L
Operating voltage: 230–240 V ∼, 50 Hz
Bulbs: Energy-saving bulbs:
230–240 V ∼, E14, 9 W;
E27, 22 W (included)
or 230–240 V ∼, E14, 25 W;
E27, 60 W (not included)
Rated max. power: 1 x 25 W (reading lamp)
1 x 60 W (uplight)
Protection class:
Safety
Safety
Safety advice
The right to claim under the guarantee shall be
rendered invalid in respect of damage caused by
the non-observance of these operating instructions!
No liability is accepted for consequent damage!
No liability is accepted for damage to property
or persons caused by improper handling or nonobservance of the safety advice!
To avoid danger to
life from electric shock
Every time before connecting the lamp the mains,
check it and the mains lead for damage. Never
use your light if you find it is damaged in any way.
CAUTION! A damaged light bulb means your
life is at risk from electric shock. If there is any
damage, repairs to be carried out or other
problems related to the light bulb, please contact
the service centre or a qualified electrician.
In order to prevent hazards, if the outer flexible
cable of this lamp becomes damaged it may
only be replaced by the manufacturer, a service
representative of the manufacturer or a similar
specialist!
Before assembly, ensure that the mains voltage
available corresponds to the operating voltage
necessary of the light (230–240 V ∼).
Never let the lamp come into contact with water
or other liquids.
Never open or insert anything into electrical
fittings or equipment. Doing this sort of thing can
lead to a serious danger to life from electric shock.
To avoid danger
of fire and injury
CAUTION! RISK OF INJURY! Check bulbs
for damage immediately after unpacking. Do
not fit defective bulbs into the light. If they are,
contact the service point for a replacement.
CAUTION! RISK OF INJURY FROM
BURNS! Ensure the lamp has been switched
off and allowed to cool before you touch it. In
this way you will avoid the danger of burns.
Bulbs give off a lot of heat around the top of
the lamp.
from the development of too much heat.
Immediately replace the faulty light bulb with
a new one. Remove the lamp from the socket
before changing the light bulb.
Do not allow any objects to cover the lamp.
Fire can result from the development of too
much heat.
Never leave the lamp operating unattended.
Do not allow the lamp or the packaging materials
to lie around unattended. Plastic film or bags,
Styrofoam etc. can turn into dangerous toys for
children.
Use only 230–240 volt ∼ energy-saving bulbs
with an E14 fitting and a maximum power
output of 9 watts for the reading lamp. Use only
230–240 volt ∼ energy-saving bulbs with an
E27 fitting and a maximum power output of
22 watts for the uplight.
or Use only 230–240 volt ∼ bulbs with an E14
fitting and a maximum power output of 25 watts
for the reading lamp. Use only 230–240 volt ∼
bulbs with an E27 fitting and a maximum power
output of 60 watts for the uplight.
Install the light so that it is protected from
moisture and dirt.
Prepare carefully before assembly and allow
yourself enough time. Lay out all the individual
components and additional tools or materials
required so that you can see and reach them.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution
and do not assemble the lamp if you cannot
concentrate or feel unwell.
RISK OF FIRE! Install the light
0.5 m
so that it is at least 0.5 m from any
illuminated materials. Fire can result
Working safely
7 GB
Preparing the product for use / Care and cleaning
Preparing the product for use
Assembling the lamp
Note: You will require a second person to help
with the assembly of the product.
Note: Assembly is identical for both models
(1241 / 022L or 1242 / 022L).
Before installation, remove the two black plastic
18, 21
13
on to the
15
18
to allow
.
13
.
.
17
are
rings on the end of the support tube
the components to be screwed together properly.
First screw the support tube 18 clockwise into
the upper support tube
21
. Ensure that the
mains lead does not become trapped when it
is fed through the support tubes
Then screw the support tube 10 clockwise into
the flexible arm
5
.
Screw the two threaded rods 17 clockwise into
the support tubes
tube mount
10, 18
and push the support
16
on to the threaded rods 17.
Insert the floor lamp with the threaded rods 17
into the preformed holes in the base
Place the serrated lock washers 14 at the
underside of the support tube
threaded rods
tighten the nuts
17
rods
17
. Using the open spanner,
15
clockwise on to the threaded
to fix the floor lamp to the base 13.
Note: Ensure that you hold the support tubes
10, 18
and threaded rods 17 firmly in place
when you are tightening the nuts
Note: Ensure that the threaded rods
screwed in as far as possible so that the lamp
is stable when standing up.
Push the lamp glasses 3, 7 over the fittings
4, 6
. Fix the lamp glasses in place with the
threaded rings
2, 8
using the tool 9.
Note: Use a dry, fluff-free cloth for inserting
the bulbs.
Screw the bulbs 1, 11 clockwise into the
4, 6
fittings
.
Insert the mains plug 12 into a properly
installed socket.
Your lamp is now ready for operation.
Switching the lamp on / off
Use the ON / OFF switch 20 to switch the
uplight on or off.
Use the ON / OFF switch 19 to switch the
reading lamp on or off.
Directing the lamp
Bend the flexible arm 5 to bring the reading
lamp into the desired position.
Replacing a bulb
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
First pull the mains plug
12
out of the mains socket.
CAUTION! RISK OF BURNS! First allow the
lamp to cool completely.
Unscrew the defective bulb 1, 11 anticlockwise
out of the fitting
4, 6
.
Then screw a new bulb clockwise into the fitting.
Note: Use only 230–240 volt ∼ energy-saving
bulbs with an E14 fitting and a maximum power
output of 9 watts for the reading lamp. Use
only 230–240 volt ∼ energy-saving bulbs with
an E27 fitting and a maximum power output of
22 watts for the uplight.
or Use only 230–240 volt ∼ bulbs with an E14
fitting and a maximum power output of 25 watts
for the reading lamp. Use only 230–240 volt ∼
bulbs with an E27 fitting and a maximum power
output of 60 watts for the uplight.
Care and cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
First pull the mains plug
CAUTION! RISK OF BURNS! First allow the
lamp to cool completely.
For electrical safety reasons, never clean the lamp
with water or other fluids nor immerse it in water.
12
out of the mains socket.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
8 GB
Care and cleaning / Disposal / Warranty and Service
Do not use any solvents, petrol or similar. This
would cause damage to the light.
Always use a dry, fluff-free cloth for cleaning.
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist entirely of environmentally-friendly
materials. They can be disposed of at
your local recycling facility.
The symbol of the wheelie bin with the line
through it means that, in the European
Union, the product has to be disposed
of in a separate refuse collection. This applies to the
product and to all components bearing this symbol.
Products marked in this way may not be disposed
of along with normal domestic waste but have to
be handed in at a recycling collection point for
electrical and electronic appliances. Recycling helps
to reduce the consumption of raw materials and to
ease the burden on the environment.
Please have your receipt and the product number
(e.g. IAN 12345) available for all queries as proof
of purchase.
Declaration of Conformity
This product fulfils the requirements of the
applicable European and national directives
(Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC,
Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC). Conformity
has been demonstrated. The relevant declarations
and documents are held by the manufacturer.
Manufacturer
Warranty Declaration
This product has a 3-year warranty from the date
of purchase; the warranty is only valid for the original purchaser and is not transferable. Please keep
your receipt as proof of purchase. The warranty
applies to material or manufacturing defects only. It
does not cover wear parts or damage caused by
improper use. The guarantee lapses in cases of unauthorized tampering. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty. Please contact the service centre by telephone. In the event of
any claims under the warranty. This is the only way
to ensure that your instrument can be returned free
of charge.
Briloner Leuchten GmbH
Im Kissen 2
59929 Brilon
Germany
9 GB
10
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie urządzenia zgodne z przeznaczeniem ...................................................................Strona 12
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 12
Producent ..........................................................................................................................................Strona 16
11 PL
Wstęp
Energooszczędna lampa stojąca
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Tym samym zdecydowali się Państwo na
zakup produktu wysokiej jakości. Proszę
dokładnie przeczytać całą niniejszą instrukcję ob
sługi.
Proszę wypiąć stronę z rysunkami. Iniejsza instrukcja
obsługi należy do produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące uruchamiania i posługiwania
się produktem. Zawsze należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Przed
uruchomieniem proszę sprawdzić, czy występuje
prawidłowe napięcie, i czy wszystkie części są prawidłowo zamontowane. Jeżeli mielibyście Państwo
pytania lub bylibyście niepewni co do obchodzenia
się z urządzeniem, to proszę skontaktować się ze
sprzedawcą lub punktem serwisowym. Proszę starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi,
a w razie oddania urządzenia osobom trzecimprzekazać ją wraz z nim.
Użytkowanie urządzenia
zgodne z przeznaczeniem
Lampa jest przeznaczona wyłącznie do używania
we wnętrzach, w suchych i zamkniętych pomieszczeniach. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
użytku w gospodarstwie domowym.
Nr modelu: 1241 / 022L lub 1242 / 022L
Napięcie robocze: 230–240 V ∼, 50 Hz
Źródło światła: Żarówka energooszczędna:
230–240 V ∼, E14, 9 W; E27,
22 W (zawarta w zakresie
dostawy)
albo
Wstęp / Bezpieczeństwo
230–240 V ∼, E14, 25 W;
E27, 60 W (nie zawarta w
zakresie dostawy)
Maksymalna moc
znamionowa: 1 x 25 W (lampa do czytania)
1 x 60 W (lampa sufitowa)
Stopień ochrony:
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
W przypadku szkód, które powstały wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi wygasa
roszczenie gwarancyjne! Za szkody pośrednie nie
ponosimy żadnej odpowiedzialności! W przypadku
szkód materialnych lub osobowych, które powstały
wskutek niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub nieprzestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności!
Unikać zagrożenia życia
wskutek porażenia prądem
elektrycznym
Przed każdym użyciem sprawdzić lampę pod
kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie używać
lampy w razie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń.
OSTROŻNIE! Uszkodzona lampa oznacza
zagrożenie dla życia ze strony porażenia prądem. W razie uszkodzeń, konieczności wykonania naprawy lub innych problemów należy
zwrócić się do serwisu lub wezwać elektryka.
W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel
zewnętrzny lampy może być wymieniany
wyłącznie przez producenta, serwis lub innego
odpowiednio wykwalifikowanego specjalistę!
Przed użyciem upewnić się, że dostępne napięcie
sieciowe jest zgodne z wymaganym napięciem
roboczym lampy (230–240 V ∼).
Koniecznie unikać kontaktu urządzenia z
wodą lub innymi płynami.
Nie otwierać elektrycznych elementów wypo-
sażenia i nie wkładać do nich żadnych przedmiotów. Ingerencje tego rodzaju stanowią
zagrożenie dla życia ze strony porażenia
prądem.
Unikać zagrożenia pożarem i
niebezpieczeństwa obrażeń ciała
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Od razu po rozpakowaniu spraw-
dzić każdą żarówkę pod kątem uszkodzeń.
Nie montować lampy z uszkodzonymi żarówkami. W celu uzyskania zamiennego źródła
światła należy skontaktować się z serwisem.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA! Aby uniknąć oparzeń, przed
dotykaniem lampy upewnić się, czy jest wyłączona i poczekać aż ostygnie. Klosz lampy
bardzo się rozgrzewa.
materiałów, na które pada jej światło. Wytworzenie nadmiernego ciepła może spowodować
pożar.
Uszkodzone żarówki wymienić natychmiast na
nowe. Przed wymianą żarówki wyjąć wtyczkę
lampy z gniazda.
Nie zakrywać lampy żadnymi przedmiotami.
Wytworzenie nadmiernego ciepła może
spowodować pożar.
Nie pozostawiać włączonej lampy bez nadzoru.
Nie pozostawiać lampy ani materiałów opako-
waniowych w nieodpowiednich miejscach.
Folie i torebki plastikowe oraz elementy z two-
rzywa sztucznego mogą być niebezpieczne
dla dzieci.
Do lampy do czytania używać wyłącznie
żarówek energooszczędnych 230–240 V ∼ z
cokołem E14 o maksymalnej mocy 9 W. Do
lampy sufitowej używać wyłącznie żarówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO PO-
0,5 m
ŻARU! Zamontować lampę w
minimalnej odległości 0,5 m od
Postępować rozsądnie
13 PL
Bezpieczeństwo / Uruchomienie
energooszczędnych 230–240 V ∼ z cokołem
E27 o maksymalnej mocy 22 W.
albo Do lampy do czytania używać wyłącznie
żarówek 230–240 V ∼ z cokołem E14 o maksy-
malnej mocy 25 W. Do lampy sufitowej używać
wyłącznie żarówek 230–240 V ∼ z cokołem
E27 o maksymalnej mocy 60 W.
Zamontować lampę w miejscu, w którym będzie
chroniona przed wilgocią i zabrudzeniem.
Przeznaczyć na montaż wystarczającą ilość
czasu i starannie się do niego przygotować.
Przed montażem przygotować wszystkie poje-
dyncze elementy i dodatkowe narzędzia lub
materiały, tak aby były łatwo dostępne.
Zawsze zachowywać uwagę! Zawsze zwracać
uwagę na wykonywane czynności i kierować
się rozsądkiem. Nie wykonywać montażu
lampy w razie braku koncentracji lub złego
samopoczucia.
Uruchomienie
Montaż lampy
Uwaga: Do montażu jest potrzebna druga
osoba.
Uwaga: Montaż jest identyczny w przypadku
obu modeli (1241 / 022L lub 1242 / 022L).
Włożyć lampę stojącą gwintowanymi prętami 17
we wstępnie przygotowanie otwory podstawki
13
.
Założyć podkładki 14 na spodzie podstawki 13
na pręty gwintowane
widełkowego przykręcić nakrętki
17
. Przy użyciu klucza
15
w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara na prętach gwintowanych
lampy stojącej
17
w celu przymocowania
13
do podstawki.
Uwaga: Zwrócić uwagę na to, aby rury
stojakowe
10, 18
i pręty gwintowane 17 były
stabilnie przytrzymywane podczas dokręcania
nakrętek
15
.
Uwaga: Zwrócić uwagę na to, aby możliwie
najgłębiej wkręcić pręty gwintowane
17
w celu
zapewnienia odpowiedniej stabilności lampy.
Wsunąć klosze 3, 7 na oprawy 4, 6.
Przymocować je przy użyciu pierścieni gwintowanych
2, 8
i narzędzia 9.
Uwaga: Do czyszczenia żarówek używać
suchej, nie strzępiącej się szmatki.
Wkręcić żarówki 1, 11 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara w oprawy
4, 6
Włożyć wtyczkę do gniazda 12 zainstalowa-
nego w sposób zgodny z przepisami.
Lampa jest gotowa do używania.
Włączanie / wyłączanie lampy
.
Przed montażem zdjąć dwa czarne pierścienie
z tworzywa sztucznego umieszczone na końcu
stojaka rurowego
18
, aby umożliwić odpo-
wiednie skręcenie elementów konstrukcyjnych.
Najpierw wkręcić rurę stojakową w górny
18
stojak
wskazówek zegara
w kierunku zgodnym z ruchem
21
. Zwrócić uwagą na
to, aby przewód sieciowy przechodzący przez
18, 21
stojaki
nie został ściśnięty.
Następnie wkręcić rurę stojakową w elastyczny
przegub
wskazówek zegara
10
w kierunku zgodnym z ruchem
5
.
Wkręcić oba pręty gwintowane 17 w stojaki 10,
18
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara i założyć mocowanie stojaka
17
pręty
14 PL
.
16
na
Włączyć lub wyłączyć sufitową lampę oświe-
tlającą przy użyciu wyłącznika głównego
20
Włączyć lub wyłączyć lampę do czytania
przy użyciu wyłącznika głównego
19
.
Ustawianie lampy
Wygiąć przeguby elastyczne 5 lampy do
czytania do wybranej pozycji.
.
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie / Usuwanie / Gwarancja i serwis
Wymiana żarówki
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO! Najpierw
4, 6
12
z gniazda.
.
wyciągnąć wtyczkę sieciową
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Następnie zaczekać, aż lampa
całkowicie ostygnie.
Wykręcić uszkodzoną żarówkę 1, 11 w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara z oprawy
Wkręcić nową żarówkę w oprawę w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Uwaga: W lampie do czytania używać
wyłącznie żarówek energooszczędnych
230–240 V ∼ z cokołem E14 o maksymalnej
mocy 9 W. W sufitowej lampie oświetleniowej
używać wyłącznie żarówek energooszczędnych
230–240 V ∼ z cokołem E27 o maksymalnej
mocy 22 W.
albo Do lampy do czytania używać wyłącznie
żarówek 230–240 V ∼ z cokołem E14 o
maksymalnej mocy 25 W. Do lampy sufitowej
używać wyłącznie żarówek 230–240 V ∼ z
cokołem E27 o maksymalnej mocy 60 W.
Do czyszczenia używać wyłącznie suchych,
nie strzępiących się szmatek.
Usuwanie
Opakowanie i materiał opakowania
składają się wyłącznie z materiałów nieszkodliwych dla środowiska. Mogą one
być wyrzucane do miejscowych pojemników na odpady do recyklingu.
Symbol przekreślonego pojemnika na
odpady oznacza, iż w Unii Europejskiej
produkt winien być usuwany osobno.
Dotyczy to produktu i wszystkich części wyposażenia
oznaczonych tym symbolem. Oznaczonych w ten
sposób produktów nie można wyrzucać do odpadów
komunalnych, lecz muszą być oddane do punktu
zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do recyklingu. Recykling przyczynia się do
zmniejszenia zużycia surowców i zanieczyszczenia
środowiska.
Gwarancja i serwis
Oświadczenie gwarancyjne
Konserwacja i czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO! Najpierw
wyciągnąć wtyczkę sieciową
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Następnie zaczekać, aż lampa
całkowicie ostygnie.
PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO! Ze względów
bezpieczeństwa elektrycznego lampy nie wolno
czyścić wodą i innymi płynami ani zanurzać jej w
wodzie.
Nie używać rozpuszczalników, benzyny i
podobnych substancji. W przeciwnym razie
lampa może zostać uszkodzona.
12
z gniazda.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Gwarancja 3 lat od daty zakupu tego urządzenia
obowiązuje tylko dla pierwszego nabywcy i nie jest
przenoszona. Jako dowód należy zachować paragon. Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe
lub fabryczne i nie dotyczy części zużywających
się lub uszkodzeń wynikających z niewłaściwego
użycia. Gwarancja wygasa przez ingerencję osób
trzecich. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. W przypadku
podlegającym gwarancji należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można
zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego
produktu.
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 18
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 18
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... Strana 19
Prohlášení k záruce .......................................................................................................................... Strana 21
Adresa servisu .................................................................................................................................. Strana 21
Evropské prohlášení o shodě .......................................................................................................... Strana 21
Výrobce ............................................................................................................................................ Strana 21
17 CZ
Úvod
Úsporná stojací lampa
osvětlující strop
Úvod
B
lahopřejeme vám ke koupi nového výrobku
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Přečtěte si laskavě kompletně a pečlivě tento
návod k obsluze. Rozevřete stránku s obrázky. Tento
návod patří k tomuto výrobku a obsahuje důležitá
upozornění k uvedení zařízení do provozu a k zacházení s ním. Řiďte se vždy bezpečnostními pokyny.
Před uvedením do provozu přezkoušejte, je-li k dispozici správné napětí a jsou-li všechny díly namontované. V případě, že máte dotazy nebo si nejste
jisti se zacházením se zařízením, spojte se laskavě
se svým prodejcem nebo místem servisu. Návod
pečlivě uschovejte a předejte jej případně třetímu.
Použití ke stanovenému účelu
Toto svítidlo se výhradně hodí pro provoz ve vnitřní
oblasti, v suchých a uzavřených místnostech. Toto
zařízení je plánováno jen pro použití v soukromých
domácnostech.
1 rozvidlený klíč
1 návod k obsluze
Popis dílů
.
1241 / 022L + 1242 / 022L
1
svíticí prostředek (svítidlo k osvětlování stropu)
2
kroužek se závitem (svítidlo k osvětlování stropu)
3
sklo lampy (svítidlo k osvětlování stropu)
4
objímka (svítidlo k osvětlování stropu)
5
pružné rameno
6
objímka (svítidlo ke čtení)
7
sklo lampy (svítidlo ke čtení)
8
kroužek se závitem (svítidlo ke čtení))
9
nástroj
10
trubka stojanu (svítidlo ke čtení)
11
svíticí prostředek (svítidlo ke čtení)
12
síťový připojovací kabel se síťovou zástrčkou
13
podstavec
14
zoubkované podložky
15
matice
16
uchycení trubky stojanu
17
závitová tyč (uchycení trubky stojanu
18
trubka stojanu (svítidlo k osvětlování stropu)
19
spínač ZAP / VYP (svítidlo ke čtení)
20
spínač ZAP / VYP (k osvětlování stropu)
21
horní trubka stojanu
Rozsah dodávky
Bezprostředně po vybavení vždy zkontrolujte
úplnost rozsahu dodávky a bezvadný stav přístroje.
1 svítidlo pro osvětlování stropu s úsporou energie,
model 1241 / 022L, popř. 1242 / 022L
2 skla lampy
1 žárovka s úsporou energie, 9 W, E14
1 žárovka s úsporou energie, 22 W, E14
2 kroužky se závitem
1 nástroj
1 trubka stojanu (svítidlo ke čtení)
1 trubka stojanu (svítidlo k osvětlování stropu)
2 závitové tyče (uchycení trubky stojanu)
1 uchycení trubky stojanu
2 zoubkované podložky
2 matice
18 CZ
Technické údaje
Model č.: 1241 / 022L, popř. 1242 / 022L
Provozní napětí: 230–240 V ∼, 50 Hz
Svíticí prostředek: Svíticí prostředek s úsporou
energie: 230–240 V ∼, E14,
9 W; E27, 22 W (není zahrnuto
v rozsahu dodávky)
nebo 230–240 V ∼, E14, 25 W; E27,
60 W (není zahrnuto v rozsahu
dodávky)
Jmenovité napětí,
maximální: 1 x 25 W (svítidlo ke čtení)
1 x 60 W (svítidlo k osvětlování
stropu)
Ochranná třída:
Bezpečnost
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny
U škod způsobených nedodržováním tohoto návodu
k obsluze zaniká nárok na záruku! Za následovné
škody se nepřevezme záruka! U věcných škod nebo
poškození osob, které byly způsobeny neodborným
zacházením nebo nedbáním bezpečnostních pokynů,
se nepřevezme záruka!
Zabraňte ohrožení života
v důsledku úrazu elektrickým
proudem
Před každým připojením k síti přezkoušejte svítidlo
vzhledem k případným poškozením. Svítidlo
nepoužívejte, zjistili-li jste nějaká poškození.
POZOR! Poškozené svítidlo znamená ohrožení
života úrazem elektrickým proudem. Při poškozeních, opravách svítidla nebo jiných problémech se
obraťte na místo servisu nebo elektrotechnického
odborníka.
K zabránění ohrožení smí poškozené pružné
vedení tohoto svítidla výhradně vyměnit výrobce,
jeho zástupce servisu nebo srovnatelný odborník!
Před použitím se ujistěte, že souhlasí dané síťové
napětí s potřebným provozním napětím výrobku
(230–240 V ∼).
Bezpodmínečně se vyvarujte kontaktu zařízení
s vodou nebo jinými tekutinami.
Nikdy neotvírejte jeden z elektrických provozních
prostředků nebo nezastrčte do něho nějaké
prostředky. Takové zásahy představují nebezpečí
ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
Vyvarujte se nebezpečí
požáru a poranění
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Bez-
prostředně po vybalení přezkoušejte každý
svíticí prostředek vzhledem k poškozením. Svítidlo nemontujte s defektními svíticími prostředky.
Spojte e v tomto případě pro náhradu ve spojení
s místem servisu.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Zajistěte,
aby bylo svítidlo vypnuté a aspoň po dobu
30 minut ochladlé, předtím než se ho znovu
dotknete, abyste se vyvarovali popálením. Svíticí
prostředky vyvinou v oblasti hlavy lampy silné
horko.
vývin tepla může vést ke vzniku požáru.
Defektní svíticí prostředky okamžitě nahraďte
novými. Před výměnou svíticích prostředků
odstraňte svítidlo ze zásuvky.
Svítidlo nepřikryjte předměty. Nadměrný vývin
tepla může vést ke vzniku požáru.
Svítidlo nenechejte v provozu bez dohledu.
Nenechejte svítidlo a obalový materiál se
povalovat. Plastové fólie / pytle, díly z umělé
hmoty atd. by se mohly stát nebezpečnou
hračkou pro děti.
Použijte jen svíticí prostředky s úsporou energie
230–240 volt ∼ s paticí E14 a maximálním
výkonem 9 watt pro svítidlo ke čtení. Použijte
jen svíticí prostředky s úsporou energie 230–
240 volt ∼ s paticí E27 a maximálním výkonem
22 watt pro svítidlo k osvětlování stropu.
nebo Použijte jen svíticí prostředky 230–240 volt ∼ s
paticí E14 a maximálním výkonem 25 watt pro
svítidlo ke čtení. Použijte jen svíticí prostředky
230–240 volt ∼ s paticí E27 a maximálním
výkonem 60 watt pro svítidlo k osvětlování
stropu.
Namontujte svítidlo tak, aby bylo chráněné
před vlhkostí a nečistotou.
Montáž připravte pečlivě a věnujte jí dostatečný
čas. Připravte si předtím přehledně všechny
jednotlivé díly a navíc potřebné nástroje nebo
materiál.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Namon-
0,5 m
tujte svítidlo v odstupu aspoň 0,5 m
k ozářeným materiálům. Nadměrný
Tak se chováte správně
19 CZ
Bezpečnost / Uvedení do provozu
Buďte neustále pozorní! Dbejte neustále na to,
co činíte a postupujte vždy s rozumem. Nikdy
nemontujte svítidlo, nejste-li koncentrovaní nebo
necítíte-li se dobře.
Uvedení do provozu
Montáž svítidla
Upozornění: Pro montáž jsou zapotřebí dvě
osoby.
Upozornění: Montáž je u obou modelů
(1241 / 022L, popř. 1242 / 022L) identická.
Odstraňte před montáží oba černé kroužky z
10, 18
18
, abyste
18, 21
a nasuňte
13
.
umělé hmoty na konci trubky stojanu
umožnili příslušné šroubové spojení konstrukčních
dílů.
Zašroubujte nejprve trubku stojanu 18 ve směru
pohybu hodinových ručiček do horní trubky
21
stojanu
. Dbejte přitom na to, aby se síťový
vodič, procházející trubkami stojanu
přitom neuskřípnul.
Zašroubujte pak trubku stojanu 10 ve směru
pohybu hodinových ručiček do pružného
ramena
5
.
Zašroubujte obě závitové tyče 17 ve směru
pohybu hodinových ručiček
uchycení trubky stojanu
16
na závitové tyče 17.
Zastrčte stojací lampu se závitovými tyčemi 17
do předmontovaných děr podstavce
Nasaďte zoubkované podložky 14 na spodní
straně podstavce
Našroubujte matice
13
na závitových tyčích 17.
15
rozvidleným klíčem ve
směru pohybu hodinových ručiček na závitových
17
tyče
, aby se stojací lampa na podstavci 13
fixovala.
Upozornění: Dbejte na to, abyste tyče
10, 18
stojanu
matic
a závitové tyče 17 při utahování
15
pevně drželi.
Upozornění: Dbejte na to, abyste závitové
17
tyče
našroubovali co nejdále, aby se zaručil
bezpečný stav svítidla.
Přesuňte skla lampy 3, 7 přes objímky 4, 6.
Zafixujte je kroužky se závitem
9
nástroji
.
Upozornění: Ke vsazení svíticích prostředků
použijte mírně navlhčenou tkaninu bez nitek.
Zašroubujte svíticí prostředky 1, 11 ve směru
pohybu hodinových ručiček do objímek
Zastrčte síťovou zástrčku 12 do předpisově
instalované zásuvky.
Vaše svítidlo je připraveno k provozu.
Zapínání / vypínání svítidla
Zapněte, popř. vypněte svítidlo k osvětlování
stropu prostřednictvím spínače ZAP / VYP
Zapněte, popř. vypněte svítidlo ke čtení
prostřednictvím spínače ZAP / VYP
Seřízení lampy
,
Ohněte pružná ramena 5 svítidla ke čtení
do požadované polohy.
Výměna svíticího prostředku
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Vytáhněte nejprve síťovou
zástrčku
svítidlo nejprve úplně ochladnout.
Upozornění: Použijte jen svíticí prostředky s
12
ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nechejte
Vyšroubujte defektní svíticí prostředek 1, 11
proti směru pohybu hodinových ručiček z
objímky
4, 6
.
Zašroubujte defektní nový svíticí prostředek ve
směru pohybu hodinových ručiček do objímky.
úsporou energie 230–240 volt ∼ s paticí E14
a nejvyšším výkonem 9 watt pro svítidlo ke čtení.
Použijte jen svíticí prostředky s úsporou energie
230–240 volt ∼ s paticí E27 a nejvyšším výkonem
22 watt pro svítidlo k osvětlování stropu.
2, 8
19
a
.
4, 6
20
.
.
20 CZ
Uvedení do provozu / Údržba a čištění / Likvidace / Záruka a servis
nebo Použijte jen svíticí prostředky 230–240 volt ∼ s
paticí E14 a maximálním výkonem 25 watt pro
svítidlo ke čtení. Použijte jen svíticí prostředky
230–240 volt ∼ s paticí E27 a maximálním
výkonem 60 watt pro svítidlo k osvětlování
stropu.
Údržba a čištění
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Vytáhněte nejprve síťovou
zástrčku
svítidlo nejprve úplně ochladnout.
TRICKÝM PROUDEM! Z důvodů elektrické
bezpečnosti se svítidlo nikdy nesmí čistit vodou nebo
jinými kapalinami nebo dokonce do vody ponořit.
12
ze zásuvky.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nechejte
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
Nepoužívejte rozpouštědla, benzin apod.
Svítidlo by se mohlo přitom poškodit.
K čištění použijte jen suchou tkaninu bez nitek.
Likvidace
Obal a obalový materiál se skládají výhradně z ekologicky vhodných materiálů.
Lze je zlikvidovat i v místních recyklačních nádobách.
Záruka a servis
Prohlášení k záruce
Záruka 3 roky ode dne zakoupení platí jen pro
prvně kupující, je nepřenosná. Prosíme uschovejte
si pokladní stvrzenku jako doklad o zakoupení. Záruka platí jen pro vady materiálu nebo chyby z výroby, nevtahuje se na díly podléhající opotřebení
nebo na škody vzniklé neodborným používáním.
Cizím zásahem do výrobku zaniká záruka. Vaše
práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou
omezena. V případě uplaňování nároku ze záruky
kontaktujte telefonicky servis. Jen tak je možné zajistit bezplatné zaslání Vašeho do servisu.
Pro všechny požadavky si připravte pokladní blok a číslo
výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o nákupu.
Evropské prohlášení o shodě
Symbol přeškrtnuté nádoby na odpad
na kolečkách znamená, že výrobek musí
být v Evropské Unii přiveden do sběrny
odděleného odpadu. Toto platí pro výrobek a pro
všechny s tímto symbolem označené díly příslušenství.
Označené výrobky se nesmí zlikvidovat v běžném
domácím odpadu, nýbrž se musí odevzdat na místě
sběru pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Recyklace pomůže zredukovat spotřebu
surovin a odlehčit životní prostředí.
Tento výrobek splňuje požadavky platných evropských
a národních směrnic (Elektromagnetická kompatibilita
2004 / 108 / EC a směrnice o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí 2006 / 95 / EC).
Shoda byla dokázána. Příslušné vysvětlivky a
podklady jsou deponovány u výrobce.
Výrobce
Briloner Leuchten GmbH
Im Kissen 2
59929 Brilon
Německo
21 CZ
22
Obsah
Úvod
Použitie k určenému účelu ............................................................................................................... Strana 24
Opis dielov ....................................................................................................................................... Strana 24
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 24
Zapnutie / vypnutie svietidla ............................................................................................................ Strana 26
Vyrovnanie svietidla ......................................................................................................................... Strana 26
Výmena svetelného zdroja .............................................................................................................. Strana 26
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 27
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 27
Záruka a servis
Garančné prehlásenie ..................................................................................................................... Strana 27
Prehlásenie o zhode ........................................................................................................................ Strana 27
Výrobca ............................................................................................................................................ Strana 28
23 SK
Úvod
Lampa
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Prosím prečítajte si dôkladne a
pozorne tento návod na obsluhu. Otvorte si prosím
stranu z obrázkami. Tento návod patrí k tomuto výrobku a obsahuje dôležité pokyny pre uvedenie do
prevádzky a manipuláciu. Dodržiavajte vždy všetky
bezpečnostné pokyny. Pred uvedením do prevádzky
prekontrolujte, či je k dispozícii správne napätie a či
sú všetky diely správne namontované. Ak by ste mali
otázky, alebo ste si neboli istý, čo sa týka manipulácie s prístrojom, spojte sa prosím so svojím obchodníkom alebo servisným strediskom svojej krajiny.
Tento návod starostlivo uschovajte a prípadne ho
postúpte tretej osobe.
Použitie k určenému účelu
Toto svietidlo je vhodné výlučne na prevádzku v
interiéri, v suchých a uzavretých priestoroch. Tento
prístroj je určený len na použitie v súkromných
domácnostiach.
2 matice
1 vidlicový kľúč
1 návod na obsluhu
Opis dielov
1241 / 022L + 1242 / 022L
1
svetelný zdroj (svietidlo osvetľujúce strop)
2
prstenec so závitom (svietidlo osvetľujúce strop)
3
sklenené tienidlo (svietidlo osvetľujúce strop)
4
objímka (svietidlo osvetľujúce strop)
5
flexibilné rameno
6
objímka (svietidlo na čítanie)
7
sklenené tienidlo (svietidlo na čítanie)
8
prstenec so závitom (svietidlo na čítanie)
9
náradie
10
rúrkový stojan (svietidlo na čítanie)
11
svetelný zdroj (svietidlo na čítanie)
12
sieťový kábel so zástrčkou
13
podstavec
14
vejárovité podložky
15
matice
16
držiak rúrkového stojana
17
závitová tyč (držiak rúrkového stojana)
18
rúrkový stojan (svietidlo osvetľujúce strop)
19
spínač ZAP / VYP (svietidlo na čítanie)
20
spínač ZAP / VYP (svietidlo osvetľujúce strop)
21
horný rúrkový stojan
Rozsah dodávky
Bezprostredne po vybalení skontrolujte, či je dodávka
úplná ako aj, či je kompletný prístroj.
Číslo modelu: 1241 / 022L, resp. 1242 / 022L
Prevádzkové
napätie: 230–240 V ∼, 50 Hz
Svetelný zdroj: Energeticky úsporný svetelný
zdroj: 230–240 V ∼, E14, 9 W;
E27, 22 W (súčasť dodávky)
alebo 230–240 V ∼, E14, 25 W; E27,
60 W (nie je súčasťou dodávky)
Maximálny
menovitý výkon: 1 x 25 W (svietidlo na čítanie)
1 x 60 W (svietidlo osvetľujúce
strop)
Trieda ochrany:
Bezpečnosť
Bezpečnosť
Bezpečnostné pokyny
Pri škodách, ktoré budú zapríčinené nedodržiavaním
tohto návodu na obsluhu, zaniká nárok na záruku!
Pri následných škodách nepreberáme záruku! Pri
vecných škodách alebo zraneniach osôb, ktoré
boli zapríčinené neodbornou manipuláciou alebo
nedodržiavaním bezpečnostných pokynov, nepreberáme žiadnu záruku!
Vyhnite sa ohrozeniu života
úderom elektrického prúdu
Pred každým použitím skontrolujte prípadné
poškodenia svietidla. Ak zistíte akékoľvek
poškodenia, svietidlo za žiadnych okolností
nepoužívajte.
POZOR! Poškodené svietidlo predstavuje
riziko ohrozenia života v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom. V prípade poškodení, opráv
alebo iných problémov so svietidlom sa obráťte
na servisné stredisko alebo kvalifikovaného
elektrikára.
Kvôli zamedzeniu ohrození smie poškodený
vonkajší ohybný kábel tohto svietidla vymieňať
výlučne výrobca, jeho servisný zástupca alebo
porovnateľný odborník!
Pred použitím sa ubezpečte, že existujúce
sieťové napätie sa zhoduje s potrebným prevádzkovým napätím svietidla (230–240 V ∼).
Bezpodmienečne zabráňte kontaktu svietidla s
vodou alebo inými tekutinami.
Nikdy neotvárajte niektorý z elektrických pre-
vádzkových prostriedkov ani do nich nestrkajte
akékoľvek predmety. Takéto zásahy predstavujú
riziko ohrozenia života v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom.
Zabráňte nebezpečenstvu
požiaru a poranení
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Ihneď po vybalení skontrolujte prípadné
poškodenia každého svetelného zdroja. Svietidlo
nemontujte s chybnými svetelnými zdrojmi. V
takom prípade sa spojte so servisným strediskom
za účelom výmeny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NIA! Zabezpečte, aby svietidlo bolo vypnuté
a vychladnuté, skôr ako sa ho budete dotýkať,
pretože inak hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Osvetľovacie prostriedky sa v oblasti hlavy
lampy silno zahrievajú.
materiálov. Nadmerný vznik tepla môže viesť k
požiaru.
Chybné svetelné zdroje ihneď vymeňte za
nové. Pred výmenou svetelného zdroja odpojte
svietidlo zo zásuvky.
Svietidlo nezakrývajte predmetmi. Nadmerný
vznik tepla môže viesť k požiaru.
Svietidlo nenechávajte počas prevádzky bez
dozoru.
Svietidlo alebo obalový materiál nenechávajte
voľne ležať. Plastové fólie / plastové vrecúška,
umelohmotné diely atď. by sa mohli stať
nebezpečnou hračkou pre deti.
Pre svietidlo na čítanie používajte len energeticky
úsporné svetelné zdroje 230–240 V ∼ s päticou
E14 a maximálnym výkonom 9 W. Pre svietidlo
osvetľujúce strop používajte len energeticky
úsporné svetelné zdroje 230–240 V ∼ s päticou
E27 a maximálnym výkonom 22 W.
alebo Pre svietidlo na čítanie používajte len svetelné
zdroje 230–240 V ∼ s päticou E 14 a maximál-
nym výkonom 25 W. Pre svietidlo osvetľujúce strop
používajte len svetelné zdroje 230–240 V ∼ s
päticou E 27 a maximálnym výkonom 60 W.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
0,5 m
Svietidlo namontujte vo vzdialenosti
minimálne 0,5 m od osvetľovaných
Takto je to správne
25 SK
Bezpečnosť / Uvedenie do prevádzky
Svietidlo namontujte tak, aby bolo chránené
pred vlhkom a znečistením.
Dôkladne si pripravte montáž a vymedzte si
dostatok času. Všetky súčiastky a dodatočné
potrebné náradie alebo materiál si vopred
prehľadne rozložte na dosah ruky.
Buďte vždy opatrný! Vždy dávajte pozor na to,
čo robíte a postupujte vždy uvážene. Svietidlo
v žiadnom prípade nemontujte vtedy, keď ste
nekoncentrovaný, alebo sa necítite dobre.
Uvedenie do prevádzky
Montáž svietidla
Upozornenie: Pri montáži budete potrebovať
pomoc druhej osoby.
Upozornenie: Montáž je pri oboch modeloch
(1241 / 022L, resp. 1242 / 022L) rovnaká.
Pred montážou odstráňte obe čierne plastové
prstence na konci rúrkového stojana
príslušné zoskrutkovanie konštrukčných dielov.
Najskôr zakrúťte rúrkový stojan 18 v smere
hodinových ručičiek do horného rúrkového
21
stojana
v rúrkových stojanoch
. Dbajte na to, aby sa sieťový prívod
18, 21
Najskôr zakrúťte rúrkový stojan 10 v smere
hodinových ručičiek do flexibilného ramena
Zakrúťte obe závitové tyče 17 v smere hodino-
vých ručičiek do rúrkových stojanov
a nasuňte držiaky rúrkového stojana
závitové tyče
17
.
Zasuňte stojanové svietidlo so závitovými
17
tyčami
podstavca
do predmontovaných otvorov
13
.
Nasaďte vejárovité podložky 14 na spodnej
strane podstavca
13
na závitové tyče 17.
Pomocou vidlicového kľúča zakrúťte matice
v smere hodinových ručičiek na závitové tyče
pre zafixovanie stojanového svietidla v pod-
13
stavci
.
Upozornenie: Dbajte na to, aby ste rúrkové
10, 18
stojany
matíc
15
a závitové tyče 17 pri uťahovaní
pevne držali.
18
nezacvikol.
10, 18
16
pre
5
na
15
17
Upozornenie: Dbajte na to, aby ste závitové
17
tyče
zakrútili maximálne pre zabezpečenie
bezpečnej stability svietidla.
Nasuňte sklenené tienidlá 3, 7 cez objímky
4, 6
. Zafixujte ich pomocou prstencov so
závitom
2, 8
a náradia 9.
Upozornenie: Na nasadenie svetelného
zdroja používajte suchú handričku, ktorá nepúšťa
vlákna.
Svetelné zdroje 1, 11 zakrúťte v smere
hodinových ručičiek do objímok
4, 6
Sieťovú zástrčku 12 zapojte do odborne
nainštalovanej zásuvky.
Svietidlo je teraz pripravené na prevádzku.
Zapnutie / vypnutie svietidla
Svietidlo osvetľujúce strop zapnite, resp.
vypnite pomocou spínača ZAP / VYP
Svietidlo na čítanie zapnite, resp. vypnite
pomocou spínača ZAP / VYP
19
.
Vyrovnanie svietidla
Flexibilné rameno 5 svietidla na čítanie
otočte do želaného smeru.
.
Výmena svetelného zdroja
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Sieťovú
zástrčku
NIA! Svietidlo nechajte najskôr úplne ochladiť.
Upozornenie: Pre svietidlo na čítanie použí-
12
vytiahnite najprv zo zásuvky
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
Chybný svetelný zdroj 1, 11 vykrúťte zob-
4, 6
jímky
proti smeru hodinových ručičiek.
Nový svetelný zdroj zakrúťte do objímky v
smere hodinových ručičiek.
vajte iba energeticky úsporné svetelné zdroje
230–240 V ∼ s päticou E14 a maximálnym
výkonom 9 W. Pre svietidlo osvetľujúce strop
20
.
.
26 SK
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Likvidácia / Záruka a servis
používajte iba energeticky úsporné svetelné
zdroje 230–240 V ∼ s päticou E27 a maximálnym výkonom 22 W.
alebo Pre svietidlo na čítanie používajte len svetelné
zdroje 230–240 V ∼ s päticou E14 a maximálnym výkonom 25 W. Pre svietidlo osvetľujúce
strop používajte len svetelné zdroje 230–240 V ∼
s päticou E27 a maximálnym výkonom 60 W.
Údržba a čistenie
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Sieťovú
zástrčku
NIA! Svietidlo nechajte najskôr úplne ochladiť.
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Z dôvodov
elektrickej bezpečnosti sa svietidlo nikdy nesmie
čistiť vodou alebo inými tekutinami a v žiadnom
prípade sa nesmie ponárať do vody.
12
vytiahnite najprv zo zásuvky
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLE-
NEBEZPEČENSTVO
Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá, benzín a
pod. Svietidlo by sa pritom poškodilo.
Na čistenie používajte iba suchú handru, ktorá
nepúšťa vlákna.
Likvidácia
Záruka a servis
Garančné prehlásenie
3-ročná záruka od dátumu kúpy na tento prístroj
sa vzťahuje len na prvého kupcu, je neprenosná.
Uschovajte si prosím pokladničný lístok ako doklad.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu alebo
výrobné chyby, nie však na časti podliehajúce opotrebovaniu alebo na poškodenia vzniknuté nesprávn
používaním. Záruka zaniká pri zásahu cudzích osôb.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. V prípade poškodenia v záručnej
dobe sa telefonicky spojte so servisným pracoviskom.
Iba tak je možné zabezpečiť bezplatné odoslanie
Vášho prístroja.
ym
Servisná adresa
Briloner Leuchten GmbH
Im Kissen 2, 59929 Brilon, Nemecko
Tel.: +49 (0) 2961/9712-0
Fax: +49 (0) 2961/9712-199
E-mail: Info@briloner.de
IAN 74184
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
dôkaz o kúpe.
Obal a obalový materiál pozostávajú
výlučne z ekologických materiálov. Môžu
sa likvidovať v miestnych recyklačných
kontajneroch.
Symbol prečiarknutej odpadovej nádoby
na kolieskach znamená, že v Európskej
únii tento výrobok podlieha separovanému
zberu odpadu. Platí to pre výrobok a pre všetky
súčasti príslušenstva označené týmto symbolom.
Označené výrobky sa nesmú likvidovať spoločne s
domovým odpadom, ale musia byť odovzdané na
miestach, kde sa recyklujú elektrické a elektronické
prístroje. Recyklácia pomáha znížiť spotrebu surovín
a tým chrániť životné prostredie.
Prehlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych
a národných smerníc (smernica o elektromagnetickej
kompatibilite 2004 / 108 / EC, smernica týkajúca
sa el. zariadení určených na používanie vrámci
určitých limitov napätia 2006 / 95 / EC). Zhoda
bola preukázaná. Príslušné vysvetlenia a podklady
sú uložené u výrobcu.
27 SK
Záruka a servis
Výrobca
Briloner Leuchten GmbH
Im Kissen 2
59929 Brilon
Nemecko
28 SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 30
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 30
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 30
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 30
Sicherheit
Sicherheitshinweise ............................................................................................................................. Seite 31
Leuchte ausrichten ............................................................................................................................... Seite 32
Leuchtmittel wechseln .......................................................................................................................... Seite 32
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 33
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 33
Garantie und Service
Garantieerklärung ............................................................................................................................... Seite 33
Konformitätserklärung ......................................................................................................................... Seite 34
Hersteller .............................................................................................................................................. Seite 34
29 DE/AT/CH
Einleitung
Energiespar-Deckenfluter
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig
und sorgfältig durch. Klappen Sie die Seite mit den
Abbildungen aus. Diese Anleitung gehört zu diesem
Produkt und enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Beachten Sie immer alle
Sicherheitshinweise. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die korrekte Spannung vorhanden ist und ob alle
Teile richtig montiert sind. Sollten Sie Fragen haben
oder unsicher in Bezug auf die Handhabung des
Gerätes sein, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler
oder der Servicestelle in Verbindung. Bewahren Sie
diese Anleitung bitte sorgfältig auf und geben Sie
sie ggf. an Dritte weiter.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Leuchte ist ausschließlich für den Betrieb
im Innenbereich, in trockenen und geschlossenen
Räumen geeignet. Dieses Gerät ist nur für den
Einsatz in privaten Haushalten vorgesehen.
Modell-Nr.: 1241 / 022L bzw. 1242 / 022L
Betriebsspannung: 230 –240 V ∼, 5 0 Hz
Leuchtmittel: Energiespar-Leuchtmittel:
230–240 V ∼, E14, 9 W; E27,
22 W (im Lieferumfang enthalten)
oder 230–240 V ∼, E14, 25 W; E27,
60 W (nicht im Lieferumfang
enthalten)
Sicherheit
Nennleistung
maximal: 1 x 25 W (Leseleuchte)
1 x 60 W (Deckenfluter)
Schutzklasse:
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine
Haftung übernommen! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, wird keine Haftung übernommen!
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Leuchte
auf etwaige Beschädigungen. Benutzen Sie
Ihre Leuchte niemals, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
VORSICHT! Eine beschädigte Leuchte bedeutet
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Wenden
Sie sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder
anderen Problemen an der Leuchte an die
Servicestelle oder eine Elektrofachkraft.
Zur Vermeidung von Gefährdungen darf die
beschädigte äußere flexible Leitung dieser
Leuchte ausschließlich vom Hersteller, seinem
Servicevertreter oder einer vergleichbaren
Fachkraft ausgetauscht werden!
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die
vorhandene Netzspannung mit der benötigten
Betriebsspannung der Leuchte übereinstimmt
(230–240 V ∼).
Vermeiden Sie unbedingt die Berührung der
Leuchte mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen
Betriebsmittel oder stecken irgendwelche
Gegenstände in dieselben. Derartige Eingriffe
bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Vermeiden Sie Brand- und
Verletzungsgefahr
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
jedes Leuchtmittel auf Beschädigungen. Montieren
Sie die Leuchte nicht mit defekten Leuchtmitteln.
Setzen Sie sich in diesem Fall für Ersatz mit der
Servicestelle in Verbindung.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass die Leuchte ausgeschaltet
und abgekühlt ist, bevor Sie diese berühren,
um Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel
entwickeln im Bereich des Lampenkopfes eine
starke Hitze.
Materialien. Eine übermäßige Wärmeentwicklung
kann zu Brandentwicklung führen.
Ersetzen Sie defekte Leuchtmittel sofort durch
neue. Entfernen Sie vor dem Leuchtmittelwechsel
die Leuchte aus der Steckdose.
Decken Sie die Leuchte nicht mit Gegenständen
ab. Eine übermäßige Wärmeentwicklung kann
zu Brandentwicklung führen.
Lassen Sie die Leuchte im Betrieb nicht unbe-
aufsichtigt.
Lassen Sie die Leuchte oder Verpackungsmaterial
nicht achtlos liegen. Plastikfolien / -tüten, Kunststoffteile etc. könnten für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Verwenden Sie nur 230–240 Volt ∼ Energiespar-
Leuchtmittel mit einem E14 Sockel und einer
Höchstleistung von 9 Watt für die Leseleuchte.
Verwenden Sie nur 230–240 Volt ∼ EnergiesparLeuchtmittel mit einem E27 Sockel und einer
Höchstleistung von 22 Watt für den Deckenfluter.
oder Verwenden Sie nur 230–240 Volt ∼ Leuchtmittel
mit einem E14 Sockel und einer Höchstleistung
von 25 Watt für die Leseleuchte. Verwenden
Sie nur 230–240 Volt ∼ Leuchtmittel mit einem
BRANDGEFAHR! Montieren Sie
0,5 m
die Leuchte mit einer Entfernung von
mindestens 0,5 m zu angestrahlten
So verhalten Sie sich richtig
31 DE/AT/CH
Sicherheit / Inbetriebnahme
E27 Sockel und einer Höchstleistung von
60 Watt für den Deckenfluter.
Montieren Sie die Leuchte so, dass sie vor
Feuchtigkeit und Verschmutzung geschützt ist.
Bereiten Sie die Montage sorgfältig vor und
nehmen Sie sich ausreichend Zeit. Legen Sie alle
Einzelteile und zusätzlich benötigtes Werkzeug
oder Material vorher übersichtlich und griffbereit
zurecht.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit
Vernunft vor. Montieren Sie die Leuchte in
keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder
sich unwohl fühlen.
Inbetriebnahme
Leuchte montieren
Hinweis: Für die Montage benötigen Sie eine
zweite Person.
Hinweis: Die Montage ist bei beiden Modellen
(1241 / 022L bzw. 1242 / 022L) identisch.
Entfernen Sie vor der Montage die beiden
schwarzen Kunststoffringe am Ende des
Standrohres
Verschraubung der Bauteile zu ermöglichen.
Drehen Sie zunächst das Standrohr 18 im
Uhrzeigersinn in das obere Standrohr
Achten Sie darauf, dass die Netzleitung, die
durch die Standrohre
eingeklemmt wird.
Drehen Sie dann das Standrohr 10 im Uhrzeiger-
sinn in den Flexarm
Drehen Sie die beiden Gewindestangen 17 im
Uhrzeigersinn in die Standrohre
schieben Sie die Standrohrhalterung
die Gewindestangen
Stecken Sie die Stehleuchte mit den Gewinde-
stangen
Standfußes
Setzen Sie die Fächerscheiben 14 an der
Unterseite des Standfußes
stangen
Gabelschlüssel im Uhrzeigersinn auf die
18
, um eine entsprechende
21
18, 21
führt, dabei nicht
5
.
10, 18
und
16
17
.
17
in die vormontierten Löcher des
13
.
13
auf die Gewinde-
17
. Drehen Sie die Muttern 15 mittels
.
auf
Gewindestangen 17, um die Stehleuchte am
Standfuß
13
zu fixieren.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die
Standrohre
beim Festziehen der Muttern
10, 18
und Gewindestangen 17
15
festhalten.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Gewinde-
17
stangen
so weit wie möglich eingedreht
werden, um einen sicheren Stand der Leuchte
zu gewährleisten.
Schieben Sie die Lampengläser 3, 7 über
die Fassungen
Schraubringen
4, 6
. Fixieren Sie diese mittels
2, 8
und Werkzeug 9.
Hinweis: Verwenden Sie zum Einsetzen der
Leuchtmittel ein trockenes, fusselfreies Tuch.
Drehen Sie die Leuchtmittel 1, 11 im Uhrzeiger-
sinn in die Fassungen
4, 6
ein.
Stecken Sie den Netzstecker 12 in eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose.
Ihre Leuchte ist betriebsbereit.
Leuchte ein- / ausschalten
Schalten Sie den Deckenfluter mittels EIN- /
AUS-Schalter
20
ein bzw. aus.
Schalten Sie die Leseleuchte mittels EIN- / AUS-
Schalter
19
ein bzw. aus.
Leuchte ausrichten
Biegen Sie die Flexarme 5 der Leseleuchte in
die gewünschte Position.
Leuchtmittel wechseln
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker
Steckdose.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Lassen Sie die Leuchte zunächst vollständig abkühlen.
Drehen Sie ein defektes Leuchtmittel 1, 11
gegen den Uhrzeigersinn aus der Fassung 4, 6.
12
zuerst aus der
32 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Entsorgung / Garantie und Service
Drehen Sie ein neues Leuchtmittel im Uhrzeiger-
sinn in die Fassung.
Hinweis: Verwenden Sie nur 230–240 Volt ∼
Energiespar-Leuchtmittel mit einem E14 Sockel
und einer Höchstleistung von 9 Watt für die
Leseleuchte. Verwenden Sie nur 230–240 Volt ∼
Energiespar-Leuchtmittel mit einem E27 Sockel
und einer Höchstleistung von 22 Watt für den
Deckenfluter.
oder Verwenden Sie nur 230–240 Volt ∼ Leuchtmittel
mit einem E14 Sockel und einer Höchstleistung
von 25 Watt für die Leseleuchte. Verwenden
Sie nur 230–240 Volt ∼ Leuchtmittel mit einem
E27 Sockel und einer Höchstleistung von
60 Watt für den Deckenfluter.
Wartung und Reinigung
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker
Steckdose.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Lassen Sie die Leuchte zunächst vollständig abkühlen.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf die
Leuchte niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gereinigt oder gar in Wasser getaucht werden.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Benzin o.ä.
Die Leuchte würde hierbei Schaden nehmen.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein trockenes,
fusselfreies Tuch.
12
zuerst aus der
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen ausschließlich aus
umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern
entsorgt werden.
Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass
das Produkt in der Europäischen Union
einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten.
Garantie und Service
Garantieerklärung
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät,
gilt nur gegenüber dem Ersteinkäufer, nicht übertragbar. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabri kationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen durch unsachgemäßen
Gebrauch. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der
Servicestelle telefonisch in Verbindung setzen. Nur
so kann eine kostenlose Einsendung Ihres Geräts
gewährleistet werden.
Serviceadresse
Briloner Leuchten GmbH
Im Kissen 2, 59929 Brilon, Deutschland
Tel.: 02961 / 9712-0
Fax: 02961 / 9712-199
E-Mail: Info@briloner.de
IAN 74184
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
33 DE/AT/CH
Garantie und Service
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien
(Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC,
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC). Die
Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende
Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Hersteller
Briloner Leuchten GmbH
Im Kissen 2
59929 Brilon
Deutschland
34 DE/AT/CH
35
36
Briloner Leuchten GmbH
Im Kissen 2
59929 Brilon (Germany)
Last Information Update · Stan informacji · Stav informací
Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2012
Ident.-No.: 1241/022L + 1242/022L042012-4
IAN 74184
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.