CC487A
CC487-67901
CC487-40001
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lea esto primero |
||||||||
|
www.hp.com/support/pagewidecolor586MFP |
||||||||
EN |
|
|
|
CAUTION: Electrostatic sensitive (ESD) parts. Always |
|||||
|
|
|
touch the sheet-metal chassis to provide a static |
||||||
|
|
|
|
ground before touching an ESD-sensitive part. |
|||||
FR |
|
|
|
ATTENTION :Eléments sensibles aux décharges |
|||||
|
|
|
électrostatiques. Touchez toujours le châssis métallique |
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
pour assurer une mise à la terre avant de toucher une |
|||||
|
|
|
|
pièce sensible aux décharges électrostatiques. |
|||||
DE |
|
|
|
VORSICHT: Elektrostatisch empfindliche (ESD) Teile. |
|||||
|
|
|
Berühren Sie stets das Blechgehäuse, bevor Sie ein |
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
elektrostatisch empfindliches Teil berühren, um sich |
|||||
|
|
|
|
zu erden. |
|||||
IT |
|
|
|
ATTENZIONE: componenti sensibili alle scariche |
|||||
|
|
|
elettrostatiche (ESD). Toccare sempre lo chassis in lamiera |
||||||
|
|
|
|
per scaricare a terra l'elettricità statica prima di toccare |
|||||
|
|
|
|
uncomponentesensibileallescaricheelettrostatiche. |
|||||
ES |
|
|
|
PRECAUCIÓN: Piezas sensibles a descargas |
|||||
|
|
|
electrostáticas (ESD). Toque siempre el armazón |
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
de láminas metálicas para proporcionar contacto |
|||||
|
|
|
|
a tierra antes de tocar una pieza sensible a la ESD. |
ВНИМАНИЕ:Чувствителникъмелектростатично
BG разреждане(ESD)части.Винагидокосвайтеметалната рамка,задаосигуритестатичнозаземяване,преди дадокоснетечувствителнинаелектростатично разрежданечасти.
PRECAUCIÓ: Peces sensibles a les descàrregues
CA electrostàtiques (ESD). Toqueu sempre el xassís de la planxa metàl·lica per proporcionar una connexió a terra abans de tocar una peça sensible a les ESD.
(ESD)
ZHCN ESD
HR |
OPREZ: Dijelovi osjetljivi na elektrostatski naboj |
(uređajosjetljivnaelektrostatskinaboj).Prije dodirivanja |
|
|
dijelauređajaosjetljivognaelektrostatskinaboj,uvijek |
|
dodirnitemetalnokućištedabisteseuzemljili. |
CS
DA
NL
ET
FI
EL
HU
ID
JA
KK
KO
*CC487-91080* *CC487-91080*
&&
UPOZORNĚNÍ:Součásticitlivénaelektrostatickývýboj (ESD). PředkontaktemsesoučástícitlivounaESDsevždy dotknětecelokovovéhorámukvůlistatickémuuzemnění.
FORSIGTIG: Dele, som er følsomme over for elektrostatisk påvirkning (ESD). Du bør altid være i berøring med metalkabinettet, så der er
jordforbindelse, før du rører ved en ESD-følsom del.
LET OP: Bevat onderdelen die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading (ESD). Raak altijd eerst het plaatmetalen chassis aan om voor een statische ontlading te zorgen vóór u een ESD-gevoelig onderdeel aanraakt.
ETTEVAATUST. Elektrostaatilise laengu suhtes tundlikud (ESD) osad. Puudutage alati lehtmetallist korpust,
etmaandadastaatilineelekterenne ESD-tundliku osapuudutamist.
MUISTUTUS: Sähköstaattisille purkauksille (ESD) herkkiä osia. Kosketa aina metallilevystä valmistettua koteloa ennen staattiselle sähkölle herkkien osien koskettamista, jotta staattinen sähkö maadoittuisi.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Εξαρτήματαευαίσθηταστηνηλεκτροστατική εκκένωση.Πρινακουμπήσετεοποιοδήποτεεξάρτημα πουείναιευαίσθητοστηνηλεκτροστατικήεκκένωση, ναακουμπάτεπάντατομεταλλικόπλαίσιοώστενα εξασφαλίζετετηναπαραίτητηγείωσηαπότοστατικό ηλεκτρισμό.
FIGYELEM! Elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny alkatrészek. Mindig érintse meg a fémlemezből készült házat a sztatikus földelés érdekében, mielőtthozzáér egy elektrosztatikus kisülésre érzékeny alkatrészhez.
PERHATIAN: Komponen ESD (sensitif terhadap elektrostatis). Selalu sentuh chassis lempengan logam untuk memberikan arde statis sebelum menyentuh komponen sensitif ESD.
(ESD) ESD
ЕСКЕРТУ!Статикалық токқа сезімтал бөліктер. Статикалық токқа сезімтал бөлігін ұстамастан бұрын әрқашан статикалық жерге қосуды қамтамасыз ету үшін жалпақ металл корпусын ұстаңыз.
: (ESD) . ESD .
1
LV
LT
NO
PL
PT
RO
RU
SR
UZMANĪBU!Elektrostatiski jutīgas (ESD) daļas. Pirms pieskarties ESD jutīgai daļai, vienmēr pieskarieties metāla šasijai, lai veiktu statiskās elektrības izlādi.
ĮSPĖJIMAS.Dalys,kuriasgalipaveiktielektrostatinė iškrova(ESD).Prieš liesdamidalį,kuriągalipaveiktiESD, visadapirmiausiapalieskiteišlakštiniometalopagamintą korpusą,kadužtikrintumėtestatiniokrūvioiškrovą.
FORSIKTIG: Elektrostatisk sensitive (ESD) deler. Berør alltid metallrammen for å oppnå en statisk jording før du berører en ESD-sensitiv del.
PRZESTROGA: Części wrażliwe na wyładowania elektrostatyczne. Przeddotknięciem części wrażliwej na wyładowania elektrostatyczne należy zawsze dotknąć metalowego arkusza obudowy.
CUIDADO: Peças sensíveis à descarga eletrostática (ESD). Sempre toque no chassi de metal para fornecer um aterramento estático antes de tocar em uma peça sensível à ESD.
ATENŢIE:Piese sensibile la descărcări electrostatice (ESD). Atingeţi întotdeauna carcasa metalică pentru a face contactul la masă înainte de a atinge o piesă sensibilă la descărcări electrostatice.
ОСТОРОЖНО!Имеютсядетали,чувствительныек электростатическомуразряду.Чтобыобеспечить статическоезаземление,дотрагивайтесьдо металлическогоблока,преждечемприкасатьсяк детали,чувствительнойкэлектростатическомуразряду.
OPREZ: Delovi osetljivi na elektrostatičko pražnjenje (ESD). Uvek dodirnite metalno kućište da biste obezbedili statičko uzemljenje pre nego što dodirnete deo osetljiv na elektrostatičko pražnjenje.
SK
SL
SV
TH
ZHTW
TR
UK
VI
UPOZORNENIE: Súčasti citlivé na elektrostatický výboj (ESD). Preddotknutím sa súčasti citlivej na elektrostatický výboj (ESD) sa vždy dotknite plechového šasi na zaručenie statického uzemnenia.
OPOZORILO: deli, ki so občutljivi na elektrostatično razelektritev (ESD). Predense dotaknete dela, ki je občutljiv na elektrostatično razelektritev, se vedno dotaknite kovinskega dela na izdelku, da zagotovite statično ozemljitev.
VARNING: Känsliga elektrostatiska delar (ESD). Vidrör alltid det tunna metallchassit för att skapa statisk
.
(ESD) ESD
DİKKAT:Elektrostatik hassas (ESD) parçalar. ESD hassas bir parçaya dokunmadan önce daima sac metal gövdeye dokunarak bir statik topraklama sağlayın.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.Деталі чутливі до електростатичного розряду. Першніжторкатися деталей, чутливих до електростатичного розряду, завжди торкайтеся металевого корпусу, щоб
AR
1 |
2 |
2
3
EN |
Remove two thumb screws (callout 1), and then slide the cover |
|
|
off of the printer to remove it (callout 2). |
|
|
NOTE: The thumbscrews are not captive and are easily lost. |
|
FR |
Retirez les deux vis à oreilles (légende 1) et retirez le capot |
|
|
de l’imprimante en le faisant glisser (légende 2). |
|
|
REMARQUE: Les vis de serrage ne sont pas fixées et se perdent |
|
|
facilement. |
|
DE |
Lösen Sie die beiden Halterungsschrauben (1), und schieben |
|
Sie dann die Abdeckung vom Drucker (2), um sie abzunehmen. |
||
|
HINWEIS: Die Daumenschrauben sind nicht fixiert und können |
|
|
daher leicht verloren gehen. |
|
IT |
Rimuovere le due viti a testa zigrinata (1), quindi far scorrere |
|
il coperchio rimuovendolo dalla stampante (2). |
||
|
NOTA: le viti a testa zigrinata non sono fissate e vengono perse |
|
|
facilmente. |
|
ES |
Quite dos tornillos (1 en la figura) y, a continuación, deslice |
|
|
la cubierta para extraerla (2 en la figura). |
|
|
NOTA: Los tornillos de apriete manual no están sujetos y se |
|
|
pierden fácilmente. |
|
BG |
Развийтедватавинтазавъртенесръка(обозначение1),след |
|
коетоплъзнетенавънкапаканапринтера,задагоотстраните |
||
|
(обозначение2). |
|
|
ЗАБЕЛЕЖКА: Двата винта за въртене с ръка не са постоянно |
|
|
захванати и лесно се губят. |
|
CA |
Extraieu el dos caragols grafilats (crida 1) i feu lliscar la coberta |
|
cap a fora per retirar-la de la impressora (crida 2). |
||
|
||
|
NOTA: Els caragols grafilats no són captius i poden sortir fàcilment. |
|
ZHCN |
1 |
|
|
2 |
|
|
|
|
HR |
Uklonite dva leptir vijka (oblačić 1), a zatim povucite poklopac |
|
|
s pisača da biste ga uklonili (oblačić 2). |
|
|
NAPOMENA: leptir vijci nisu pričvršćeni pa se mogu lako izgubiti. |
|
CS |
Odšroubujte dva křídlaté šrouby (popisek 1) a poté sejměte kryt |
|
|
tak, že ho vysunete z tiskárny (popisek 2). |
|
|
POZNÁMKA: Křídlaté šrouby nejsou upevněny a může snadno |
|
|
dojít k jejich ztrátě. |
|
DA |
Fjern de to fingerskruer (billedforklaring 1), og skub derefter dækslet |
|
væk fra printeren for at fjerne det (billedforklaring 2). |
||
|
||
|
BEMÆRK: Fingerskruerne sidder ikke fast og kan nemt blive væk. |
NL |
Verwijder de twee duimschroeven (1) en schuif de klep van |
|
de printer om deze te verwijderen (2). |
||
|
OPMERKING: De duimschroeven zitten niet vast en u raakt deze |
|
|
snel kwijt. |
|
ET |
Eemaldage kaks käega keeratavat kruvi (joonisel tähis 1) |
|
ja lükake seejärel kaas printerilt ära (joonisel tähis 2). |
||
|
MÄRKUS. Kruvid pole kinni ja need võivad kergesti kaotsi minna. |
|
FI |
Irrota kaksi siipiruuvia (kuvan kohta 1) ja irrota kansi |
|
liu’uttamalla se pois tulostimesta (kuvan kohta 2). |
||
|
HUOMAUTUS: Siipiruuvit eivät ole kiinteitä, ja ne katoavat helposti. |
|
EL |
Αφαιρέστεδύοχειρόβιδες(1)και,στησυνέχειασύρετετοκάλυμμα |
|
|
για να το αφαιρέσετε από τον εκτυπωτή (2). |
|
|
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι χειρόβιδες δεν είναι στερεωμένες και μπορούν |
|
|
εύκολα να χαθούν. |
|
HU |
Csavarja ki a két csavart (1), majd csúsztassa le a burkolatot |
|
a nyomtatóról (2). |
||
|
MEGJEGYZÉS: A szárnyas csavarok nincsenek rögzítve, és könnyen |
|
|
elveszhetnek. |
|
ID |
Lepas dua sekrup penahan (gambar 1), lalu geser penutup dari |
|
printer untuk melepasnya (gambar 2). |
||
|
||
|
CATATAN: Sekrup penahan tidak terpasang kencang, sehingga |
|
|
mudah hilang. |
|
JA |
2 ( 1) |
|
( 2) |
||
|
: |
|
|
|
Екі бекіту бұрандасын (1-белгі) босатып, алу үшін принтер
KKқақпағын сырғытыңыз (2-белгі).
ЕСКЕРТПЕ. Бұрағыштар бекітілмеген және оңай жоғалады.
KO |
2 (1) |
|
|
(2). |
|
|
: . |
|
LV |
Izskrūvējiet divas spārnskrūves (1. norāde) un pēc tam atbīdot |
|
|
noņemiet printera pārsegu (2. norāde). |
|
|
PIEZĪME.Spārnskrūvesnavpiestiprinātas,untāsvarvieglipazust. |
|
LT |
Atsukiteduvaržtus(1paaiškinimųfigūra),tadastumkitedangtelį |
|
|
nuo spausdintuvo, kol jį nuimsite (2 paaiškinimų figūra). |
|
|
PASTABA. Varžtainėrapritvirtinti,todėljuosgalimalengvaipamesti. |
|
NO |
Fjern de to skruene (bilde 1), og skyv dekselet bort fra skriveren |
|
for å fjerne det (bilde 2). |
||
|
||
|
MERK: Vingeskruene er ikke festet og kan fort forsvinne. |
|
PL |
Odkręć dwie śruby radełkowane (odnośnik 1), a następnie |
|
|
przesuń pokrywę drukarki, by ją zdjąć (odnośnik 2). |
|
|
UWAGA: Śruby radełkowane nie są zablokowane i można je łatwo |
|
|
zgubić. |
|
PT |
Remova os dois parafusos borboleta (legenda 1) e deslize |
|
a tampa da impressora para removê-la (legenda 2). |
||
|
NOTA: Os parafusos não ficam presos e podem ser perdidos com |
|
|
facilidade. |
|
RO |
Scoateţi cele două şuruburi moletate (referinţa 1), apoi glisaţi |
|
|
capacul în afara imprimantei, pentru a-l scoate (referinţa 2). |
|
|
NOTĂ: Şuruburile fluture nu sunt prinse şi se pierd uşor. |
3
RU |
Открутите два винта (выноска 1), после чего сдвиньте |
|
крышку с принтера, чтобы снять ее (выноска 2). |
|
ПРИМЕЧАНИЕ. Винты не закреплены, их легко потерять. |
SR |
Uklonite dva krilna vijka (oblačić 1), a zatim povucite poklopac sa |
|
štampača da biste ga uklonili (oblačić 2). |
|
NAPOMENA: Krilna vijci nisu pričvršćeni i mogu se lako izgubiti. |
SK |
Odskrutkujtedveskrutkysryhovanouhlavou(bublinač.1), |
|
potomposuňtekrytsmeromodtlačiarneazložteho(bublinač.2). |
|
POZNÁMKA: Skrutky s ryhovanou hlavou nie sú magnetické |
|
a poľahky sa môžu stratiť. |
SL |
Odstranite krilna vijaka (oblaček 1) in potisnite pokrov |
|
s tiskalnika, da ga odstranite (oblaček 2). |
|
OPOMBA: krilna vijaka nista zaskočna, zato ju lahko izgubite. |
SV |
Ta bort de två tumskruvarna (1) och skjut sedan bort locket från |
|
skrivaren för att ta bort det (2). |
|
bort. |
ZHTW |
1 |
|
2 |
|
|
TR |
İki kelebek vidasını çıkarın (1) ve daha sonra kapağı kaydırarak |
|
yazıcıdan çıkarın (2). |
|
NOT: Kelebek vidalar sabit değildir ve kolayca kaybolabilir. |
UK |
Викрутіть два барашкові гвинти (1) і зніміть кришку |
|
принтера, потягнувши її вліво (2). |
|
ПРИМІТКА. Ці барашкові гвинти викручуються повністю, тому |
VI |
|
|
AR |
4
EN
FR
DE
IT
Position the port (callout 1) on the fax PCA into the opening
(callout2)intheformattercase.PositiontheedgeofthefaxPCA
(callout 3) into the sheet-metal slot (callout 4) on the formatter case. ES TIP: If a fax accessory is being installed on the 586dn printer, peel
away the protective covering on the outside of the formatter case to expose the fax port slot in the sheet metal frame.
NOTE: This is a shared accessory and the orientation of the connectors might be different.
Placez le port (légende 1) sur la carte PCA de télécopie dans l’ouverture (légende 2) du boîtier du formateur. Placez le bord de la carte PCA de télécopie (légende 3) dans le logement en métal (légende 4) sur le boîtier du formateur.
ASTUCE : Si un accessoire de télécopie est installé sur BG l’imprimante 586dn, retirez le capot de protection de l’extérieur
du boîtier du formateur pour exposer l’emplacement du port de télécopie dans le cadre métallique.
REMARQUE : Il s’agit d’un accessoire partagé et l’orientation des connecteurs peut être différente.
4
Positionieren Sie den Anschluss (1) am Fax-PCA in der Öffnung
(2) im Formatierergehäuse. Positionieren Sie das Fax-PCA (3) mit der Kante zuerst im Blechschlitz (4) am Formatierergehäuse. TIPP: Wenn auf dem 586dn-Drucker Faxzubehör installiert werden soll, ziehen Sie die Schutzfolie an der Außenseite
des Formatierergehäuses ab, um den Steckplatz für den Faxanschluss im Blechrahmen freizugeben.
HINWEIS: Dies ist ein gemeinsames Zubehör und die Ausrichtung der Anschlüsse kann abweichen.
Posizionarelaporta(1) sulPCAdelfaxnell’apertura (2)nel contenitore del formatter. Posizionare il bordo del PCA del fax (3) nello slot di lamiera (4) nel contenitore del formatter. SUGGERIMENTO: se si sta installando un accessorio fax nella stampante 586dn, rimuovere la copertura protettiva sull’esterno del contenitore del formatter per esporre l’alloggiamento della porta fax nello slot di lamiera.
NOTA: questoèunaccessorio condivisoe l’orientamento deiconnettoripotrebbe esserediverso.
Coloque el puerto (1 en la figura) del PCA del fax en la abertura (2 en la figura) en la funda del formateador. Coloque el borde del PCA del fax (3 en la figura) en la ranura de láminas de metal (4 en la figura) en la funda del formateador.
SUGERENCIA: Si se está instalando un accesorio de fax en la impresora 586dn, despegue la protección que cubre la parte exterior de la carcasa del formateador para dejar expuesta la ranura del puerto de fax en el marco de la lámina de metal.
NOTA: Este es un accesorio compartido y la orientación de los conectores puede ser diferente.
Позиционирайтепорта(обозначение1)напечатната платка(PCA)зафаксвотвора(обозначение2)вкорпуса наформатиращияконтролер.Позиционирайтеръбана печатнатаплатка(PCA)зафакс(обозначение3)вметалния
слот(обозначение4)накорпусанаформатиращияконтролер. СЪВЕТ: Ако приставката за факс се монтира на принтер 586dn, премахнете защитния слой от външната страна на корпуса на форматиращия контролер, за да разкриете слота на факс в металната рамка.
ЗАБЕЛЕЖКА: Това е споделен аксесоар и ориентацията на конекторите може да е различна.
CA |
Col·loqueu el port (crida 1) del PCA del fax dins de l’obertura |
|
(crida 2) situada a la caixa del formatador. Col·loqueu la vora |
|
del PCA del fax (crida 3) dins de la ranura de la planxa metàl·lica |
|
(crida 4) de la caixa del formatador. |
|
CONSELL: Si esteu instal·lant un accessori de fax a la impressora |
|
586dn, desenganxeu la làmina protectora de l’exterior de la |
|
caixa del formatador per exposar la ranura del port del fax |
|
situada al marc de la planxa metàl·lica. |
|
NOTA: Aquest és un accessori compartit i l’orientació dels |
|
connectors podria ser diferent. |
ZHCN PCA 1 |
|
|
2 PCA 3 |
|
4 |
|
586dn |
|
|
|
|
|
|
HR |
Postavite priključak (oblačić 1) s modula PCA faks uređaja |
|
u otvor (oblačić 2) kućišta uređaja za formatiranje. Postavite |
|
rub modula PCA faks uređaja (oblačić 3) u metalni utor |
|
(oblačić 4) na kućištu uređaja za formatiranje. |
|
SAVJET: akonapisač586dnpostavljatefaksuređajkaododatak, |
|
skinitezaštitnislojsvanjskogdijelakućištauređajazaformatiranje |
|
dabisteizložiliutorpriključkazafaksnametalnomokviru. |
|
NAPOMENA: više uređaja podržava ovaj dodatak pa se |
|
orijentacija priključaka može razlikovati. |
CS |
Vložte port (popisek 1) na desce plošných spojů faxu do otvoru |
|
(popisek 2) v krytu formátovače. Vložte okraj desky plošných |
|
spojů faxu (popisek 3) do celokovového slotu (popisek 4) na |
|
pouzdru formátovače. |
|
TIP: Pokud instalujete faxovou jednotku do tiskárny 586dn, |
|
odlepte ochrannou fólii na vnější straně pouzdra formátovače |
|
a odkryjte slot faxového portu v celokovovém rámu. |
|
POZNÁMKA: Toto je sdílené příslušenství a orientace konektorů |
|
se může lišit. |
DA |
Placer porten (billedforklaring 1) på faxenhedens PCA i |
|
åbningen (billedforklaring 2) i processorkabinettet. Placer |
|
kanten af faxenhedens PCA (billedforklaring 3) i metalstikket |
|
(billedforklaring 4) på processorkabinettet. |
|
TIP: Hvis der installeres faxtilbehør på 586dn-printeren, skal du |
|
fjerne den beskyttende afdækning på processorkabinettet for at |
|
fritlægge faxportstikket i metalrammen. |
|
BEMÆRK: Dette er generelt tilbehør, og retningen på stikkene |
|
kan variere. |
NL |
Plaats de poort (1) van de fax-PCA in de opening (2) in de |
|
formatterbehuizing. Plaats de rand van de fax-PCA (3) in de |
|
bladmetalen sleuf (4) van de formatterbehuizing. |
|
TIP: Als het fax-accessoire wordt geïnstalleerd op de 586dn- |
|
printer, verwijder dan de beschermingslaag aan de buitenzijde |
|
van de formatterbehuizing om toegang te krijgen tot de |
|
faxpoortsleuf in het bladmetalen frame. |
|
OPMERKING: Dit is een gedeeld accessoire en de stand van de |
|
connectors kan verschillen. |
ET |
Paigutage faksi PCA-pesa (joonisel tähis 1) formaatija korpuse PCA- |
|
avausse (joonisel tähis 2). Paigutage faksi PCA-serv (joonisel tähis 3) |
|
formaatija korpuse lehtmetalli pilusse (joonisel tähis 4). |
|
NÕUANNE. Kui faksitarvik paigaldatakse 586dn printerile, tõmmake |
|
äraformaatijakorpusevälispinnalolevkaitsekate,etlehtmetalli |
|
raami faksipesa pilu oleks näha. |
|
MÄRKUS. See on jagatud tarvik ja konnektorite paigutus võib erineda. |
FI |
Aseta faksin PCA-kortin portti (kuvan kohta 1) |
|
muotoiluohjainkotelon aukkoon (kuvan kohta 2). Aseta faksin |
|
PCA-kortin reuna (kuvan kohta 3) muotoiluohjainkotelon |
|
levymetalliuraan (kuvan kohta 4). |
|
VIHJE: Jos faksin lisälaite asennetaan 586dn-tulostimeen, irrota |
|
muotoiluohjainkotelon ulkopuolella oleva suojus siten, että |
|
levymetallirungon faksiportin ura näkyy. |
|
HUOMAUTUS: Tämä on jaettu lisälaite, ja liittimien suunta voi |
|
olla erilainen. |
EL |
Τοποθετήστε τη θύρα (1) της PCA του φαξ στο άνοιγμα (2) της |
|
θήκης του μορφοποιητή. Τοποθετήστε το άκρο της PCA του φαξ |
|
(3) μέσα στην υποδοχή του μεταλλικού φύλλου (4) της θήκης |
|
του μορφοποιητή. |
|
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Εάν γίνεται εγκατάσταση εξαρτήματος φαξ στον |
|
εκτυπωτή 586dn, ξεκολλήστε το προστατευτικό κάλυμμα από |
|
το εξωτερικό της θήκης του μορφοποιητή για να εμφανιστεί |
|
η υποδοχή της θύρας φαξ στο μεταλλικό πλαίσιο. |
|
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό είναι ένα αξεσουάρ κοινής χρήσης και |
|
ο προσανατολισμός των συνδέσμων ενδέχεται να διαφέρει. |
HU |
Igazítsa a fax PCA modulon lévő portot (1) a formázó házán lévő |
|
nyílásba (2). Igazítsa a fax PCA modul élét (3) a formázót burkoló |
|
fémlemez nyílásába (4). |
|
TIPP: Ha 586dn típusú nyomtatóba szereli a faxmodult, húzza le |
|
a formázó burkolatának külsején lévő védőfóliát, hogy szabaddá |
|
váljon a fax portja számára a fémkeretbe vágott nyílás. |
|
MEGJEGYZÉS: Ez egy több típus által is használt modul, ezért |
|
a csatlakozók iránya eltérő lehet. |
ID |
Letakkan port (gambar 1) pada PCA faks ke celah (gambar 2) |
|
dalam tempat pemformat. Letakkan tepi PCA faks (gambar 3) |
|
kedalamslotlempenganlogam(gambar4)ditempatpemformat. |
|
TIPS: Jika aksesori faks dipasang di printer 586dn, lepas lapisan |
|
pelindung di bagian luar tempat pemformat agar slot port faks |
|
terlihat dalam bingkai lempengan logam. |
|
CATATAN: Ini adalah aksesori bersama dan orientasi konektor |
|
mungkin berbeda. |
JA |
PCA ( 1) |
|
( 2) PCA ( 3) |
|
( 4) |
|
|
|
586dn |
|
|
|
|
|
|
|
: |
|
|
KKФакстың PCA ішіндегі портын (1-белгі) пішімдеу құрылғысы саңылауына (2-белгі) салыңыз. Факстың PCA (3-белгі) шетін пішімдеу құрылғысы корпусындағы жалпақ металл слотқа (4-белгі) орналастырыңыз.
КЕҢЕС. Егер факс аксессуары 586dn принтеріне орнатылса, факс порты слотын жалпақ металл жақтауға салу үшін пішімдеу құрылғысының корпусы сыртындағы қорғағыш қақпақты шешіңіз.
ЕСКЕРТПЕ. Бұл — ортақ аксессуар, сондықтан коннекторлар бағыты әртүрлі болуы тиіс.
KO (2) PCA (1). (4) PCA (3) .
: 586dn ,.
: .
5