HEIDENHAIN ND 200 User Manual [de, en, fr, it, es, cs, pl, ru]

Page 1
Installationsanleitung Installation Instructions Notice d'installation Istruzioni di installazione Manual de instrucciones de
Instalační návod
設置説明書
Instrukcja instalacji
Instruções de instalação
Инструкция по установке Kurulum kılavuzu

ND 200

Installationsanleitung..........................................................................................................................5
Installation Instructions.................................................................................................................... 15
Notice d'installation..........................................................................................................................25
Istruzioni di installazione.................................................................................................................. 35
Manual de instrucciones de instalación...........................................................................................45
Installationsanvisning........................................................................................................................55
Installatiehandleiding........................................................................................................................ 65
Instalační návod............................................................................................................................... 75
設置説明書........................................................................... 85
Instrukcja instalacji........................................................................................................................... 95
Instruções de instalação................................................................................................................ 105
Инструкция по установке............................................................................................................. 115
Kurulum kılavuzu............................................................................................................................ 125
安裝手冊......................................................................................................................................................................135
安装说明...............................................................................................................................................................144
安裝手冊
安装说明
ND 200
12/2014
2
Page 2
ND 200 ND 200
X41
X32/
X31
X26(X27)
X2
X1
1
2
3
4
10 °
1
2
M
d
= 1.5 Nm
A
B
C
D
3 4
Page 3
ND 200 Installationsanleitung de
ND xxxx QUADRA-CHEK ID 123456-xx xx SN 12 345 678 x
1
2
3
www.heidenhain.de

1 Zu dieser Anleitung

Diese Anleitung enthält alle Informationen und Sicherheitshinweise, um das Gerät sachgerecht zu montieren und zu installieren.
Diese Anleitung berücksichtigt die im folgenden Abschnitt genannten Produkte. Informationen, die nur für ein bestimmtes Produkt gelten, sind im Text gekennzeichnet, indem der entsprechende Produktname vorangestellt ist.

1.1 Informationen zum Modell

Produktbezeichnung Teilenummer
ND 280 636280-01 ND 287 636287-01
Typenschild
Das Typenschild befindet sich auf der Geräterückseite. Beispiel:
1
Produktbezeichnung
2
Index
3
Teilenummer
Gültigkeit der Dokumentation
Dokumentation Beschreibung
Addendum Ein Addendum ergänzt oder er-
setzt die entsprechenden Inhal­te der Betriebsanleitung und ggf. auch der Installationsanleitung. Wenn dieses Dokument in der Lie­ferung enthalten ist, muss es zu­erst gelesen werden. Alle übrigen Inhalte der Dokumentation behal­ten ihre Gültigkeit.
Installationsanlei­tung
Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung enthält al-
Dokumentation der angeschlossenen Messgeräte sowie der sonstigen Peri­pherie
Die Installationsanleitung enthält alle Informationen und Sicherheits­hinweise, um das Gerät sachge­recht zu montieren und zu instal­lieren. Als Auszug aus der Be­triebsanleitung ist sie in jeder Lie­ferung enthalten. Sie hat die zweit­höchste Priorität beim Lesen.
le Informationen und Sicherheits­hinweise, um das Gerät sachge­recht und bestimmungsgemäß zu betreiben. Sie ist nicht in der Lie­ferung enthalten und hat die dritt­höchste Priorität beim Lesen. Sie muss vor der Inbetriebnahme des Geräts unter der folgenden Adres­se heruntergeladen und gedruckt werden: www.heidenhain.de
Diese Dokumente sind nicht in der Lieferung enthalten. Sie sind Be­standteil der entsprechenden Lie­ferungen der Mess- und Periphe­riegeräte
Auf der letzten Seite der Dokumentation steht unten links eine Dokumentnummer. Die Dokumentation ist gültig, wenn die Dokumentnummer mit der entsprechenden Dokumentnummer unter www.heidenhain.de übereinstimmt.
Dazu müssen die Produktbezeichnung, die Teilenummer und der Index auf dem Typenschild mit den entsprechenden Angaben unter
www.heidenhain.de verglichen werden.

1.2 Hinweise zum Lesen der Dokumentation

Die folgende Tabelle enthält die Bestandteile der Dokumentation in der Reihenfolge ihrer Priorität beim Lesen.
WARNUNG
Jede Nichtbeachtung kann Unfälle mit tödlichem Ausgang, Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.
Dokumentation sorgfältig und vollständig lesen und aufbewahren zum Nachschlagen.
5
Page 4
Installationsanleitung de ND 200

1.3 Aufbewahrung und Weitergabe der Dokumentation

Diese Anleitung muss in unmittelbarer Nähe des Arbeitsplatzes aufbewahrt werden und dem gesamten Personal jederzeit zur Verfügung stehen. Der Betreiber muss das Personal über den Aufbewahrungsort dieser Anleitung informieren. Wenn die Anleitung unleserlich geworden ist, dann muss durch den Betreiber Ersatz beim Hersteller beschafft werden.
Bei Übergabe oder Weiterverkauf des Geräts an Dritte müssen die folgenden Dokumente an den neuen Besitzer weitergegeben werden:
Addendum, falls mitgeliefert Installationsanleitung Betriebsanleitung

1.4 Zielgruppe der Anleitung

Die Installationsanleitung muss von jeder Person gelesen und beachtet werden, die mit einer der folgenden Arbeiten betraut ist:
Montage Installation

2 Sicherheit

Für den Betrieb des Systems gelten die allgemein anerkannten Sicherheitsvorkehrungen wie sie insbesondere beim Umgang mit stromführenden Geräten erforderlich sind. Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen kann Schäden am Gerät oder Verletzungen zur Folge haben.
Die Sicherheitsvorschriften können je nach Unternehmen variieren. Im Falle eines Konflikts zwischen dem Inhalt dieser Anleitung und den internen Regelungen eines Unternehmens, in dem dieses Gerät verwendet wird, gelten die strengeren Regelungen.

2.1 Qualifikation des Personals

Das Personal für Montage und Installation muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen und sich mithilfe der Dokumentation des Geräts und der angeschlossenen Peripherie ausreichend informiert haben.
Die Personalanforderungen, die für die einzelnen Tätigkeiten am Gerät notwendig sind, sind in den entsprechenden Kapiteln dieser Anleitung angegeben.
Nachfolgend sind die Personengruppen, die im Zusammenhang mit Montage und Installation betraut sind, hinsichtlich ihrer Qualifikationen und Aufgaben näher spezifiziert.
Fachpersonal
Das Fachpersonal wird vom Betreiber in der erweiterten Bedienung und Parametrierung ausgebildet. Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrung sowie Kenntnis der einschlägigen Bestimmungen in der Lage, die ihm übertragenen Arbeiten hinsichtlich der jeweiligen Applikation auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen und zu vermeiden.
Elektrofachkraft
Die Elektrofachkraft ist aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen sowie Kenntnis der einschlägigen Normen und Bestimmungen in der Lage, Arbeiten an elektrischen Anlagen auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen und zu vermeiden. Die Elektrofachkraft ist speziell für das Arbeitsumfeld ausgebildet, in dem sie tätig ist.
Die Elektrofachkraft muss die Bestimmungen der geltenden gesetzlichen Vorschriften zur Unfallverhütung erfüllen.
6
Page 5
ND 200 Installationsanleitung de

2.2 Betreiberpflichten

Der Betreiber besitzt das Gerät und die Peripherie oder hat beides gemietet. Er ist jederzeit für die bestimmungsgemäße Verwendung verantwortlich.
Der Betreiber muss:
die verschiedenen Aufgaben am Gerät qualifiziertem, geeignetem und autorisiertem Personal zuweisen
das Personal nachweisbar in die Befugnisse und Aufgaben nach "Qualifikation des Personals", Seite 6 unterweisen
sicherstellen, dass das Gerät ausschließlich in technisch einwandfreiem Zustand betrieben wird
sicherstellen, dass das Gerät gegen unbefugte Benutzung geschützt wird

2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise

Das Gerät unterstützt die Verwendung einer Vielzahl von Peripheriegeräten verschiedener Hersteller. HEIDENHAIN kann keine Aussagen zu den spezifischen Sicherheitshinweisen dieser Geräte treffen. Die Sicherheitshinweise aus den entsprechenden Dokumentationen müssen beachtet werden. Falls diese nicht vorliegen, müssen sie von den Herstellern in Erfahrung gebracht werden.
Die spezifischen Sicherheitshinweise, die für die einzelnen Tätigkeiten am Gerät zu beachten sind, sind in den entsprechenden Kapiteln dieser Anleitung angegeben.

2.3.1 Klassifizierung der Warnhinweise

Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Gerät und geben Hinweise zu deren Vermeidung. Sie sind nach der Schwere der Gefahr klassifiziert und in die folgenden Gruppen unterteilt:
Hinweisarten
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste
Verletzungen unmittelbar die Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder
geringfügige Verletzungen die Folge sein.
ACHTUNG
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Gerät oder
etwas in seiner Umgebung beschädigt werden.
Ein Informationskasten gibt wichtige
zusätzliche oder ergänzende Informationen
über eine Aktivität oder ein Konzept. Er macht auch auf Situationen oder Umstände
aufmerksam, die zu Messfehlern oder Fehlfunktionen führen könnten.
7
Page 6
Installationsanleitung de ND 200

2.3.2 Sicherheitshinweise zur Elektrik

GEFAHR
Beim Öffnen des Geräts kann es zum Kontakt mit spannungsführenden Teilen kommen.
Elektrischer Schock, Verbrennungen oder der Tod können die Folge sein. Außerdem erlischt durch das Öffnen des Geräts die Garantie, die Gewährleistung sowie die Haftung des Herstellers für daraus resultierende Unfälle, Personen- und Sachschäden.
Auf keinen Fall das Gehäuse öffnen. Eingriffe nur vom Hersteller vornehmen lassen.
GEFAHR
Bei direktem oder indirektem Kontakt mit spannungsführenden Teilen kommt es zu einer gefährlichen Körperdurchströmung.
Elektrischer Schock, Verbrennungen oder der Tod können die Folge sein.
Arbeiten an der Elektrik und an stromführenden Bauteilen nur durch eine ausgebildete Elektrofachkraft durchführen lassen.
Für Netzanschluss und alle Schnittstellenanschlüsse ausschließlich normgerecht gefertigte Kabel und Stecker verwenden.
Nur Sicherungen mit vorgeschriebener Klassifikation verwenden. Weitere Informationen siehe "Technische Daten", Seite 14.
Defekte elektrische Bauteile sofort über den Hersteller austauschen lassen.
Alle angeschlossenen Kabel und Anschlussbuchsen des Geräts regelmäßig prüfen. Mängel, z.B. lose Verbindungen bzw. angeschmorte Kabel, sofort beseitigen.
ACHTUNG

3 Montage

Die nachfolgenden Schritte dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden!
Weitere Informationen siehe "Qualifikation des Personals", Seite 6.
Gerät auspacken
Verpackungskarton oben öffnen. Verpackungsmaterial entfernen. Inhalt entnehmen. Lieferung auf Vollständigkeit prüfen. Lieferung auf Transportschäden kontrollieren.
Bei einem Transportschaden die Verpackungsmaterialien zur Untersuchung aufbewahren und den HEIDENHAIN-Händler oder Gerätehersteller kontaktieren. Dies gilt auch für Ersatzteilanforderungen.
Wenn ein Transportschaden vorliegt
Schaden vom Spediteur bestätigen lassen. Verpackungsmaterialien zur Untersuchung aufheben. Absender über den Schaden benachrichtigen. Gegebenenfalls an den Händler als Vermittler wenden. HEIDENHAIN-Händler oder Gerätehersteller bezüglich
Ersatzteilen kontaktieren.
Lieferumfang
In der Lieferung sind folgende Artikel enthalten:
Gerät 2,5 m langes Netzkabel mit Euro-Netzstecker Installationsanleitung Addendum (optional, weitere Informationen siehe
"Hinweise zum Lesen der Dokumentation", Seite 5)
Dieses Produkt enthält Bauteile, die durch elektrostatische Entla­dung (ESD) zerstört werden kön­nen.
Sicherheitsvorkehrungen für die Handhabung ESD-empfindlicher Bauteile unbedingt beachten.
Anschlussstifte niemals ohne ord­nungsgemäße Erdung berühren.
8
Page 7
ND 200 Installationsanleitung de
Zubehör
Folgende Artikel sind optional erhältlich und können zusätzlich bei HEIDENHAIN bestellt werden:
Zubehör Teilenummer
Montageplatte für Einbau in 19-Zoll­Schaltschrank
Kabel zur Datenübertragung für V.24/RS-232-C-Schnittstelle
Kabel zur Datenübertragung für USB-Schnittstelle
Für ND 287: Messgeräte-Modul zum Anschluss eines HEIDENHAIN-Mess­geräts mit der Schnittstelle 11 µASS,
1 VSS oder EnDat (rein seriell) für eine zweite Achse X2
Für ND 287: Analog-Modul als Ein­gangsbaugruppe X1 und/oder X2 für ei­nen analogen Sensor mit einer Span­nungsschnittstelle ±10 V, vorzugsweise ein Temperatursensor zur Achsfehler­kompensation
Für ND 287: Ethernet-Modul (100baseT) zur Netzwerk-Anbindung über TCP/IP-Protokoll
654020-01
366964-xx
354770-xx
654017-01
654018-01
654019-01

3.2 Zusammenbau des Geräts

Gerät aufstellen und befestigen
Der Ort der Montage muss gut durchlüftet sein. Das Gerät muss während des normalen Betriebs
leicht zugänglich sein.
Das Gerät lässt sich über Gewindebohrungen an der Gehäuse-Unterseite mit vier M4-Schrauben z.B. auf einer Arbeitsplatte befestigen.
Zum Abstand der Bohrlöcher siehe "G" im Anhang.
Einbau des Geräts in einen 19-Zoll-Schaltschrank (optional)
Die Abmessungen ermöglichen die Montage zweier Geräte nebeneinander in einen 19-Zoll-Schaltschrank.
Nach Anbringung einer Montageplatte (Zubehör) kann das Gerät mit zwei Schrauben M4 x 6 in den Schaltschrank eingebaut werden.
Montageplatte anbringen:
Die beiden vorderen Standfüße des Geräts auf der Geräteunterseite abschrauben.
Montageplatte mit den Montagelöchern an die Befestigungslöcher der Standfüße anlegen.
Standfüße durch die Bohrungen der Montageplatte wieder in die Befestigungslöcher der Standfüße einschrauben.
Siehe "C" auf der vorderen Ausklappseite.
Bemaßungen für die Befestigung der Montageplatte
Siehe Bild 2 in "E" und Bild 2 in "F" im Anhang.
Stapeln der Geräte (Option)
Die Geräte können auch gestapelt aufgestellt werden. Nuten auf der Oberseite verhindern, dass die gestapelten Anzeigen verrutschen. Es gibt zwei Stapelmöglichkeiten:
Aufeinander senkrecht; hierzu werden die vorderen Standfüße in die nach hinten versetzten Befestigungslöcher geschraubt.
Aufeinander mit 10° Frontwinkel nach hinten versetzt
Siehe "B" auf der vorderen Ausklappseite. Position der versetzten Befestigungslöcher, siehe "G" im
Anhang.
9
Page 8
Installationsanleitung de ND 200

4 Installation

ACHTUNG
Störungen durch fehlende oder nicht ordnungsgemäße Erdung!
Gerät niemals ohne ordnungsgemäßen Erdungsanschluss betreiben.
Erdungsanschluss auf der Gehäuse-Rückseite mit dem zentralen Erdungspunkt des Geräts verbinden. Mindestquerschnitt des Verbindungsleiters: 6 mm2.
ACHTUNG
Gefahr der Beschädigung von internen Bauteilen!
Steckverbindungen nur bei ausgeschaltetem Gerät herstellen oder lösen.
Je nach Ausstattungsvariante kann die Installation von dem in diesem Kapitel beschriebenen Vorgehen abweichen. Falls das mit dem Produkt mitgelieferte Addendum Informationen zur Installation enthält, dann haben die dort beschriebenen Informationen Vorrang vor dem in diesem Kapitel enthaltenen Informationen.
Die Verantwortung für jedes System, in dem dieses Produkt verwendet wird, liegt bei dem Monteur oder Installateur dieses Systems.
In den Abbildungen von Pin-Belegungen sind durchgehend die Belegungen der Anschlüsse am Gerät und nicht der Stecker dargestellt.
Personalanforderung
Die nachfolgenden Schritte dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden!
Weitere Informationen siehe "Qualifikation des Personals", Seite 6.

4.1 Geräteübersicht

Geräterückseite
Siehe Bild "A" auf der vorderen Ausklappseite. Im Bild ist die Geräterückseite des ND 287 dargestellt. ND 287 und ND 280 sind baugleich bis auf die in der folgenden Übersicht gekennzeichneten zusätzlichen Anschlussmöglichkeiten des ND 287.
1 2 3 4 X1
X31
X32
Nur ND 287: X41
X2
X26(X27)
Netzschalter Netzanschluss Sicherung Erdungsanschluss 15-poliger Sub-D-Anschluss für HEIDENHAIN-Messgerät mit
11 µASS-Schnittstelle oder 1 VSS-Schnittstelle oder EnDat-Schnittstelle (rein seriell)
Nur ND 287 (Option): Austausch des Messgerät-Moduls gegen ein Analog-Modul zum Anschluss eines ana­logen Sensors Serieller 9-poliger Sub-D-Anschluss V.24/RS-232-C für die Datenübertragung Serieller USB-Anschluss Typ B (UART) für die Datenübertragung
25-poliger Sub-D-Anschluss für Schaltein­gänge und -ausgänge Option: Erweiterung um ein Einschubmodul wie für Anschluss X1 Option: Erweiterung um ein Ethernet-Ein­schubmodul (100baseT) zur Netzwerk-An­bindung über TCP/IP-Protokoll
10
Page 9
ND 200 Installationsanleitung de

4.2 Netzspannung anschließen

WARNUNG
Stromschlaggefahr! Nicht ordnungsgemäß geerdete Geräte können zu
ernsthaften Verletzungen oder Tod durch Stromschlag führen.
Grundsätzlich 3-poliges Netzkabel verwenden. Korrekten Schutzleiteranschluss an die
Gebäudeinstallation sicherstellen.
WARNUNG
Brandgefahr durch Verwendung von Netzkabeln, die die Mindestanforderungen nicht erfüllen!
Grundsätzlich Netzkabel verwenden, das die aufgeführten Mindestanforderungen erfüllt oder übersteigt.
Netzanschluss mit dem mitgelieferten Netzkabel an Netzsteckdose mit Schutzleiter anschließen. Informationen zur Lage des Stromanschlusses an der Geräterückseite siehe "Geräterückseite", Seite 10.

4.4 Messgeräte anschließen

Anschlussmöglichkeiten
Messgeräte werden an die Messgeräte-Eingänge X1 (X2) auf der Geräterückseite angeschlossen. Informationen zur Lage der Anschlüsse siehe "Geräterückseite", Seite 10.
Art und Anzahl der Anschlüsse für Messgeräte können je nach Geräteausführung unterschiedlich sein.
Kabel der Messgeräte anschließen
Messgeräte fest an den jeweiligen Anschlüssen anschließen.
Bei Steckern mit Schrauben: Schrauben nicht zu fest anziehen.
Nicht verwendete Pins oder Litzen dürfen nicht belegt werden.
Anschlussbelegung X1 (X2)
Anschlussbelegung für 11 µASS, 1 VSS und EnDat 2.1 siehe "H" im Anhang.
Nur ND 287: Anschlussbelegung bei Verwendung des Analog-Moduls siehe "M" im Anhang.

4.3 Elektrostatische Entladung

ACHTUNG
Dieses Produkt enthält Bauteile, die durch elektrostatische Entla­dung (ESD) zerstört werden kön­nen.
Sicherheitsvorkehrungen für die Handhabung ESD-empfindlicher Bauteile unbedingt beachten.
Anschlussstifte niemals ohne ord­nungsgemäße Erdung berühren.
11
Page 10
Installationsanleitung de ND 200

4.5 Computer und Drucker anschließen

Das Gerät verfügt über zwei serielle Schnittstellen zur bidirektionalen Datenkommunikation:
X31: 9-polige D-Sub-Schnittstelle V.24/RS-232-C X32: USB-Schnittstelle (UART)
Die Datenübertragung ist immer nur über eine der seriellen Schnittstellen möglich.
Software-Updates lassen sich nur über die USB­Schnittstelle X32 zum Gerät übertragen.
Computer oder Drucker über V.24/RS-232-C­Schnittstelle anschließen
An den Anschluss X31 kann ein Computer oder ein Drucker mit einer seriellen Datenschnittstelle V.24/RS-232-C angeschlossen werden.
COM-Port des Computers oder Druckers mithilfe eines seriellen Kabels (siehe "Zubehör", Seite 9) an den Anschluss X31 anschließen. Informationen zur Lage der Anschlüsse siehe "Geräterückseite", Seite 10.
Das Kabel muss fest verbunden sein. Die Anschlussschrauben dürfen nicht zu fest angezogen werden.
V.24/RS-232-C: Anschlussbelegung X31
Die Verdrahtung der Anschlusskabel hängt vom anzuschließenden Gerät ab (siehe technische Dokumentation zum externen Gerät).
Anschlussbelegung:
mit Handshake siehe Bild 1 in "I" im Anhang ohne Handshake siehe Bild 2 in "I" im Anhang
Signalpegel siehe "Technische Daten", Seite 14.
Computer über USB anschließen
An den Anschluss X32 kann ein Computer über die USB­Schnittstelle angeschlossen werden.
USB-Port des Computers mithilfe eines USB-Kabels (siehe "Zubehör", Seite 9) an den Anschluss X32 anschließen. Informationen zur Lage der Anschlüsse siehe "Geräterückseite", Seite 10.
USB Typ B (UART): Anschlussbelegung X32
Anschlussbelegung siehe "J" im Anhang.
4.6 Nur ND 287: Schalteingänge und
-ausgänge verdrahten
Die Verdrahtung der Schalteingänge und -ausgänge ist abhängig von der kundenseitigen Peripherie (siehe Herstellerdokumentation).
Personalanforderung
Abhängig von der anzuschließenden Peripherie kann für die Anschlusstätigkeiten eine Elektrofachkraft erforderlich sein.
Beispiel: Überschreitung der SELV.
Anschluss X41
Funktionsbelegung des 25-poligen Sub-D-Anschlusses (I = Schalteingang, O = Schaltausgang):
Pin Funktion
1 0 V 2 I Nullen, Fehlermeldung löschen 3 I Achse/Achskopplung auf Wert für Bezugspunkt set-
zen 4 I Referenzmarkensignale ignorieren (X1) 5 I Messreihe starten/Anzeige f(X1,X2) 6 I Anzeigewert bei Messreihe extern wählen/Anzeige
X1 7 I Minimum der Messreihe anzeigen/Anzeige X2 8 I Maximum der Messreihe anzeigen/Anzeige X1+X2 9 I Differenz Max-Min der Messreihe anzeigen/Anzei-
ge X1-X2 10 0 V 11 Frei 12 Nicht belegen 13 Nicht belegen 14 O Anzeige ist 0 15 O Messwert ist größer oder gleich Schaltgrenze A1 16 O Messwert ist größer oder gleich Schaltgrenze A2 17 O Messwert ist kleiner als Klassieruntergrenze 18 O Messwert ist größer als Klassierobergrenze 19 O Fehler 20 Frei 21 Frei 22 I Impuls: Messwert ausgeben,
siehe Bild 1 in "L" im Anhang 23 I Kontakt: Messwert ausgeben,
siehe Bild 1 in "L" im Anhang 24 I Referenzmarkensignale ignorieren (X2, optional) 25 I REF-Betrieb abschalten oder aktivieren (aktueller
REF-Zustand wird geändert)
12
Anschlussbelegung siehe "L" im Anhang.
Page 11
ND 200 Installationsanleitung de
Schalteingänge zur Messwert-Ausgabe
Siehe Bild 1 in "L" im Anhang. Die Schalteingänge sind jeweils aktiv, wenn ein Low-Signal
UL anliegt (Kontakt oder Impuls gegen 0 V).
Eingangssignale: Signal Wert
Interner Pull-up-Widerstand
Ansteuern Durch Kontaktanschluss gegen
Verzögerung für Nullen/Setzen
Mindest-Impulsdauer für alle Signale (au­ßer Pin 22 und 23)
1 kΩ, aktiv Low
0 V oder Low-Pegel über TTL-Bau­stein
tV ≤ 2 ms
t
30 ms
min
Signalpegel der Eingänge siehe "Technische Daten", Seite 14.
Open-Collector-Ausgänge
Siehe Bild 2 in "L" im Anhang. Das Gerät hat Open-Collector-Ausgänge, die gegen 0 V
(= aktiv Low) durchschalten.
Ausgangssignale: Signal Wert
Open-Collector-Aus­gänge
Verzögerung bis zur Signalausgabe
Signaldauer Null­durchgang, Schalt­grenze A1, A2
aktiv Low
tV ≤ 20 ms
t0 ≤ 180 ms

4.7 Nur ND 287: Optionale Einschubmodule einbauen

Informationen zur Lage der Steckplätze siehe "Geräterückseite", Seite 10.
Einschubmodule einbauen
Siehe "D" auf der vorderen Ausklappseite.
Ethernet-Einschubmodul
1
Analog-Modul oder Messgerätemodul
2
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Torxschrauben am gewählten Eingang lösen. Abdeckplatte des Steckplatzes abnehmen bzw.
vorhandenes Modul abziehen. Neue Eingangsbaugruppe einschieben. Torxschrauben wieder anziehen:
Anzugsdrehmoment 1,5 Nm.
Stecker anschließen
Stecker fest an den jeweiligen Anschluss anschließen. X1, X2: Bei Steckern mit Schrauben, diese nicht zu fest
anziehen. X26(X27): Klemme des RJ-45-Steckers einrasten lassen.
Anschlussbelegungen
X1, X2: Anschluss des Analog-Moduls siehe "M" im Anhang
X1, X2: Anschluss des 11 µASS/1 VSS /EnDat 2.1-Moduls siehe "H" im Anhang
X26(X27): Anschluss des Ethernet-Moduls siehe "K" im Anhang
Signalpegel der Ausgänge siehe "Technische Daten", Seite 14.
Nicht verwendete Pins oder Litzen dürfen nicht belegt werden.
13
Page 12
Installationsanleitung de ND 200

5 Technische Daten

Gerät
Gehäuse Standmodell, Gussgehäuse Achsen
Anzeige
Bildschirm Dialoge und Eingaben, grafische Funk-
Anzeigeschritt
Elektrische Daten
Spannungs­versorgung
Netzsicherung 2 x T500 mA Messgeräte-
Schnittstelle
ND 280: 1 Achse ND 287: 2 Achsen (2. Achse optional)
tionen, grafische Positionierhilfe Nur ND 287: zusätzlich Farb-LCD-Anzei-
ge für Positionswerte
Statusanzeige: Betriebsart, Achse (ND 287 mit Achskopplung), Maßfak­tor, Korrektur, Stoppuhr, Maßeinheit Be­zugspunkt-Nummer, Softkeyebene
Positions- und Messwertanzeige mit einstellbarem Anzeigeschritt
Linearachsen: 0.5 mm bis 0.001 µm, abhängig von der Signalperiode
Drehachsen: 0.5° bis 0.000001° (00°00’00.1”), abhängig von der Signal­periode
AC 100 V bis 240 V; 50 Hz bis 60 Hz; max. 30 VA
15-polige Sub-D-Buchse
Inkrementale HEIDENHAIN-Mess­geräte mit sinusförmigen Signalen:
Elektrische Daten
Nur ND 287:
Schaltein­gänge und
-ausgänge
25-polige Sub-D-Buchse Signalpegel an den Eingängen:
High: +3,9 V U 15 V Low: –0,5 V U 0,9 V; I 6 mA
Signalpegel an den Ausgängen:
High: U +32 V; I 10 μA Low: U +0,4 V; I 100 mA
Umgebung
Arbeits­temperatur
Lager­temperatur
Relative Luft­feuchtigkeit
0 °C bis 50 °C (32 °F bis 122 °F)
–40 °C bis 85 °C (–40 °F bis 185 °F)
< 75 % im Jahresmittel < 90 % in seltenen Fällen
Allgemein
Richtlinien EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Verschmut­zungsgrad
Schutzart EN 60529
Masse ca. 2,5 kg
II
Gehäuse-Rückseite: IP 40 Gehäuse-Front: IP 54
Anschlussmaße
Siehe Anschlussmaßzeichnungen im Anhang. Alle Maße sind in mm dargestellt.
Daten­Schnittstelle V.24/RS-232-C
Daten-Schnitt­stelle USB
11 µA
SS
Eingangsfrequenz max. 100 kHz, Kabellänge max. 30 m
1 V
SS
Eingangsfrequenz max. 500 kHz, Kabellänge max. 60 m
Absolute HEIDENHAIN-Messgeräte mit EnDat-Schnittstelle (rein seriell): Kabellänge max. 100 m
Mögliche Signalperioden für Längen­und Winkelmessgeräte:
Für Winkelmessgeräte: 1 bis 999 999.999
Für Längenmessgeräte:
0.000 000 01 µm bis 99 999.9999 µm
9-polige Sub-D-Buchse
USB-Buchse Typ B (UART) Kabellänge: max. 5 m
14
Page 13
ND 200 Installation Instructions en
ND xxxx QUADRA-CHEK ID 123456-xx xx SN 12 345 678 x
1
2
3
www.heidenhain.de

1 About these instructions

These instructions provide all the information and safety precautions needed for the proper mounting and installation of the product.
These instructions cover the products that are listed below. When information applies only to a specific product, the specific product name is shown.

1.1 Information on the model

Product designation ID number
ND 280 636280-01 ND 287 636287-01
ID label
The ID label is provided on the back of the ND. Example:
1
Product designation
2
Index
3
ID number
Validity of the documentation
A document number is provided at the bottom left on the last page of the documentation. The documentation is valid if the document number matches the document number indicated at
www.heidenhain.de.
For this purpose, you need to compare the product designation, the ID number and the index given on the ID label with the corresponding details provided at
www.heidenhain.de.
Documentation Description
Addendum An addendum supplements or su-
persedes the corresponding con­tents of the Operating Instructions and, if applicable, of the Installation Instructions. If this document is in­cluded in delivery, read it first befo­re you proceed. All other contents of the documentation retain their validity.
Installation Instruc­tions
Operating Instruc­tions
Documentation of connected measu­ring devices and other peripherals
The Installation Instructions con­tain all the information and safety precautions needed for the proper mounting and installation of the pro­duct. They are an excerpt from the Operating Instructions and are in­cluded in every delivery. This docu­ment has the second highest priori­ty for reading.
The Operating Instructions con­tain all the information and safe­ty precautions needed for the pro­per operation of the product accor­ding to its intended use. It is not included in delivery and has the third highest priority for reading. It must be downloaded from the following address and printed pri­or to commissioning the product:
www.heidenhain.de
These documents are not included in delivery. They are included with the respective measuring devices and peripherals

1.2 Notes on reading the documentation

The table below lists the components of the documentation in the order of priority for reading.
WARNING
Failure to comply with the documentation may result in fatal accidents, personal injury or damage to equipment.
Please read the documentation carefully from beginning to end and keep it for future reference.
15
Page 14
Installation Instructions en ND 200

1.3 Storage and distribution of the documentation

These instructions must be kept in the immediate vicinity of the workplace and must be available to all personnel at all times. The operating company must inform the personnel where these instructions are kept. If the instructions have become illegible, the operating company must obtain a new copy from the manufacturer.
If the product is handed over or sold to a third party, the following documents must be given to the new owner:
Addendum, if supplied Installation Instructions Operating Instructions

1.4 Target group for the instructions

The Installation Instructions must be read and observed by every person who performs any of the following tasks:
Mounting Installation

2 Safety

General accepted safety precautions, in particular the applicable precautions relating to the handling of live electrical equipment, must be followed when operating the system. Failure to observe these safety precautions may result in personal injury or damage to the equipment.
It is understood that safety rules within individual companies vary. If a conflict exists between the material contained in these instructions and the rules of a company using this system, the more stringent rules take precedence.

2.1 Personnel qualification

The personnel for mounting and installation must be appropriately qualified for this work and must have obtained sufficient information from the documentation supplied with the product and with the connected peripherals.
The personnel required for the individual activities to be performed on the product are indicated in the respective sections of these instructions.
The personnel groups that are responsible for mounting and installation have different qualifications and tasks, which are specified as follows.
Qualified personnel
The qualified personnel are trained by the operating company to perform advanced operation and parameterization. The qualified personnel have the required technical training, knowledge and experience and know the applicable regulations, and are thus capable of performing the assigned work regarding the application concerned and of proactively identifying and avoiding potential risks.
Electrical specialist
The electrical specialist has the required technical training, knowledge and experience and knows the applicable standards and regulations, and is thus capable of performing work on electrical systems and of proactively identifying and avoiding potential risks. Electrical specialists have been specially trained for the environment they work in.
Electrical specialists must comply with the provisions of the applicable legal regulations on accident prevention.
16
Page 15
ND 200 Installation Instructions en

2.2 Obligations of the operating company

The operating company owns or leases the product and the peripherals. It is responsible that the intended use is complied with at all times.
The operating company must:
Assign the different tasks to be performed on the product to appropriate, qualified and authorized personnel
Train the personnel in the authorizations and tasks specified in "Personnel qualification", page 16
Ensure that the product is operated only when in perfect technical condition
Ensure that the product is protected from unauthorized use

2.3 General safety precautions

The product supports the use of a wide variety of peripheral devices from different manufacturers. HEIDENHAIN cannot make any statements on the specific safety precautions to be taken for these devices. The safety precautions provided in the respective documentations must be observed. If no such information has been supplied, it must be obtained from the manufacturers concerned.
The specific safety precautions required for the individual activities to be performed on the product are indicated in the respective sections of these instructions.

2.3.1 Classification of hazard warnings

Hazard warnings warn you about dangers associated with the operation of the product, and inform you of how to avoid them. They are classified according to the severity of the danger, and are divided into the following groups:
Warning types
DANGER
Describes an imminent danger. If it is not avoided, death or very serious injuries will
result.
WARNING
Describes a possible impending danger. If it is not avoided death or very serious injuries can
result.
CAUTION
Describes a possible impending danger. If it is not avoided, slight or minor injuries can result.
NOTICE
Describes a possibly dangerous situation. If it is not avoided, the product or something near it
can be damaged.
An information box provides important additional or supplementary information about an activity or concept.
It also draws your attention to situations or circumstances that can lead to measuring errors or equipment malfunctions.
17
Page 16
Installation Instructions en ND 200

2.3.2 Electrical safety precautions

DANGER
When opening the product, there is a possibility of coming into contact with live electrical components.
This may result in electric shock, burns or death. In addition, opening the product will invalidate the guarantee, warranty and liability of the manufacturer for any resulting accidents, personal injury or equipment damage.
Never open the housing. Only the manufacturer is permitted to access the
inside of the product.
DANGER
Direct or indirect contact with live electrical components will lead to a dangerous amount of electricity passing through the human body.
This may result in electric shock, burns or death.
Work on the electrical system and live electrical components is only to be performed by trained electrical specialists.
For power connection and all interface connections, use only cables and connectors that comply with applicable standards.
Use only fuses with the prescribed classification. For more information: see "Specifications", page 24.
Have the manufacturer exchange defective electrical components immediately.
Regularly inspect all connected cables and all connectors provided on the product. Defects, such as loose connections or scorched cables, must be removed immediately.
NOTICE

3 Mounting

The following steps are only to be performed by qualified personnel!
For more information: see "Personnel qualification", page 16.
Unpacking
Open the top lid of the box. Remove the packaging materials. Unpack the contents. Check the delivery for completeness. Check the delivery for damage.
If any components were damaged in transit, keep the packaging materials for inspection and contact your HEIDENHAIN distributor or OEM. This applies also if you need replacement parts.
In case of damage in transit
Have the shipping agent confirm the damage. Keep the packaging materials for inspection. Notify the sender of the damage. If necessary, contact your distributor for mediation. Contact your HEIDENHAIN distributor or OEM for
replacement parts.
Items supplied
The following items are included in the shipment:
Device
2.5 m long power cable with European plug Installation Instructions Addendum (optional, for more information see "Notes on
reading the documentation", page 15)
18
This product contains components that can be destroyed by electro­static discharge (ESD).
It is essential to observe the safety precautions for handling ESD-sensiti­ve components.
Never touch connector pins without ensuring proper grounding.
Page 17
ND 200 Installation Instructions en
Accessories
The following items are optionally available and can be ordered from HEIDENHAIN as additional accessories:
Accessories ID number
Mounting base for installation in a 19-inch electrical cabinet
Data transmission cable for RS-232-C/V.24 interface
Data transmission cable for USB interface 354770-xx For ND 287: Encoder module for con-
necting a HEIDENHAIN encoder with 11 µAPP, 1 VPP or EnDat (purely serial) inter-
face for a second axis X2 For ND 287: Analog module as input as-
sembly X1 and/or X2 for an analog sensor with ±10 V voltage interface, preferably a temperature sensor for axis-error com­pensation
For ND 287: Ethernet module (100baseT) for network connection via TCP/IP protocol
654020-01
366964-xx
654017-01
654018-01
654019-01

3.2 Assembly

Installation
Locate the unit in a well ventilated area. The unit must be easily accessible during normal
operation.
Threaded holes in the housing bottom enable you to secure the unit with four M4 screws on a countertop, for example.
For the hole locations and spacing, see "G" in the Appendix.
Installing the unit in a 19-inch electrical cabinet (optional)
The dimensions allow you to install two units next to each other in a 19-inch electrical cabinet.
After attaching a mounting base (accessory), you can install the unit in the electrical cabinet using two M4 x 6 screws.
Attaching the mounting base:
Remove the two front feet from the bottom of the unit. Position the mounting base so that the mounting holes
of the mounting base are aligned with the mounting holes for the feet on the bottom of the unit.
Insert the mounting feet through the holes of the mounting base and screw them into the mounting holes for the feet.
See "C" on the front fold-out page.
Dimensions for fastening the mounting base
See Figure 2 in "E" and Figure 2 in "F" in the Appendix.
Stacking the units (option)
The units are easily stackable. Slots on the top prevent the stacked units from being moved out of place. The units can be stacked in either of the following two ways:
Vertically on top of each other: Screw the front feet into the appropriate mounting holes that are offset backwards.
On top of each other at a front angle of 10°.
See "B" on the front fold-out page. For the position of the offset mounting holes, see "G" in the
Appendix.
19
Page 18
Installation Instructions en ND 200

4 Installation

NOTICE
Disturbances caused by lack of grounding or improper grounding!
Never operate the unit without proper ground connection.
Connect the ground connector on the rear panel to the central grounding point of the unit. Minimum cross section of the conductor: 6 mm2.
NOTICE
Risk of damage to internal components!
Do not engage or disengage any connecting elements while the unit is under power.
Depending on the unit's equipment, the installation may differ from the procedure described in this chapter. If the Addendum shipped with the product contains information on the installation, the information given in the Addendum takes precedence over the information in this chapter.

4.1 Product overview

Rear panel
See Figure "A" on the front fold-out page. The figure shows the rear of the ND 287. The ND 287 and ND 280 are identical in their design, except for the additional connection possibilities provided by the ND 287, which are listed below.
1 2 3 4 X1
X31
X32
Power switch Power connector Line fuse Ground 15-pin D-sub connection for HEIDENHAIN encoder with
11 µAPP interface or 1 VPP interface or EnDat interface (purely serial)
Only ND 287 (option): Replacing the encoder module by an analog module for connection of an analog sensor Serial 9-pin D-sub connection RS-232-C/V.24 for data transmission Serial USB connection type B (UART) for da­ta transmission
The safety of any system incorporating the use of this product is the responsibility of the assembler or installer of the system.
The illustrations of pin layouts always show the pin assignments of the connections on the unit, and not of the connectors.
Personnel requirement
The following steps are only to be performed by qualified personnel!
For more information: see "Personnel qualification", page 16.
Only ND 287: X41
X2
X26(X27)
25-pin D-sub connection for switching in­puts and outputs Option: Addition of an expansion module (as for connection X1) Option: Addition of an Ethernet expansion module (100baseT) for network connection via TCP/IP protocol
20
Page 19
ND 200 Installation Instructions en

4.2 Connecting the line voltage

WARNING
Risk of electric shock! Improper grounding of electrical devices involves a risk of
serious injury or death by electric shock.
Always use 3-wire power cables. Make sure the ground wire is correctly connected to
the ground of the building's electrical installations.
WARNING
A risk of fire exists if a power cord not meeting minimum specifications is used!
Use only power cables that fulfill or exceed the specified minimum requirements.
Use the supplied power cable to connect the power connection to a 3-wire grounded power outlet. For information about the location of the power connection on the rear panel, see "Rear panel", page 20

4.4 Connecting encoders

Connections
Encoders are connected to the encoder inputs X1 (X2) provided on the rear panel. For information on the location of the connections, see "Rear panel", page 20.
The number and type of connections available for encoders may vary depending on the type of unit.
Connecting the encoder cables
Connect the cables of the encoders tightly to the respective connections on the rear panel.
If the cable connectors include mounting screws, do not overtighten them.
Vacant pins or wires must not be used.
Pin layout X1 (X2)
For pin layout for 11 µAPP, 1 VPP and EnDat 2.1, see "H" in the Appendix.
Only ND 287: For pin layout if an analog module is being used, see "M" in the Appendix.

4.3 Electrostatic discharge

NOTICE
This product contains components that can be destroyed by electro­static discharge (ESD).
It is essential to observe the safety precautions for handling ESD-sensiti­ve components.
Never touch connector pins without ensuring proper grounding.
21
Page 20
Installation Instructions en ND 200

4.5 Connecting computers and printers

The unit provides two serial interfaces for bidirectional data communication:
X31: 9-pin RS-232-C/V.24 D-sub interface X32: USB interface (UART)
You can use only one serial interface for data transfer at a time.
Software updates can only be transferred to the unit via the USB interface X32.
Connecting computers or printers via the RS-232-C/V.24 interface
A computer or a printer with a serial RS-232-C/V.24 data interface can be connected to connection X31.
Use a serial cable (see "Accessories", page 19) to connect the COM port of the computer or printer to connection X31. For information on the location of the connections, see "Rear panel", page 20.
Make sure the cable is securely attached. Do not overtighten the connector screws.
RS-232-C/V.24: Pin layout X31
The wiring of the connecting cable depends on the device being connected (see technical documentation for external device).
Pin layout:
With handshake: See Figure 1 in "I" in the Appendix. Without handshake: See Figure 2 in "I" in the Appendix.
For signal level, see "Specifications", page 24.
Connecting a computer via USB
A computer can be connected to connection X32 via the USB interface.
Connect the USB port of the computer to connection X32 using a USB cable (see "Accessories", page 19). For information on the location of the connections, see "Rear panel", page 20.
USB Type B (UART): Pin layout X32
For pin layout, see "J" in the Appendix.

4.6 Only ND 287: Wiring of switching inputs and outputs

The wiring of the switching inputs and outputs depends on the customer's peripherals (see manufacturer's documentation).
Personnel requirement
Depending on the peripherals to be connected, the connection work may need to be carried out by an electrical specialist.
Example: SELV exceeded.
Connection X41
Functional assignment of the 25-pin D-sub connection (I = switching input, O = switching output):
Pin Function
1 0 V 2 I Reset, clear error message 3 I Set axis / coupled axes to value for datum point 4 I Ignore reference mark signals (X1) 5 I Start series of measurements / f(X1,X2) display 6 I Externally select display value for series of measure-
ments / X1 display
7 I Display minimum value of series of measurements /
X2 display
8 I Display maximum value of series of measurements /
X1+X2 display
9 I Display difference Max-Min of series of measure-
ments / X1-X2 display 10 0 V 11 Vacant 12 Do not assign 13 Do not assign 14 O Display value is zero 15 O Measured value is greater than or equal to trigger li-
mit A1 16 O Measured value is greater than or equal to trigger li-
mit A2 17 O Measured value is less than the lower sorting limit 18 O Measured value is greater than the upper sorting li-
mit 19 O Error 20 Vacant 21 Vacant 22 I Pulse: Measured value output,
see Figure 1 in "L" in the Appendix
22
Page 21
ND 200 Installation Instructions en
Pin Function
23 I Contact: Measured value output,
see Figure 1 in "L" in the Appendix 24 I Ignore reference mark signals (X2, optional) 25 I Enable or disable REF mode (current REF status is
changed)
For pin layout, see "L" in the Appendix.
Switching inputs for measured value output
See Figure 1 in "L" in the Appendix. The respective switching input is active when a Low signal
UL is applied (contact or pulse to 0 V).
Input signals: Signal Value
Internal pull-up resistor
Activation Trigger by making contact against
Delay time for preset/reset
Minimum pulse du­ration for all signals (except for pin 22 and pin 23)
1 kΩ, active Low
0 V or by low-level signal over TTL logic device
tV ≤ 2 ms
t
30 ms
min

4.7 Only ND 287: Installing optional expansion modules

For information on the location of the slots, see "Rear panel", page 20.
Installing expansion modules
See "D" on the front fold-out page.
Ethernet expansion module
1
Analog module or encoder module
2
Switch the unit off and disengage the power plug. Loosen the Torx screws of the selected input. Remove the cover from the slot, or remove any module
that might be inserted. Insert the new input assembly. Re-tighten the Torx screws:
Tightening torque 1.5 Nm.
Connecting connectors
Connect the connector tightly to the respective connection on the rear panel.
X1, X2: If the connectors include mounting screws, do not overtighten them.
X26(X27): Insert the terminal of the RJ-45 connector so that it engages.
Pin layouts
For signal level of inputs, see "Specifications", page 24.
Open-collector outputs
See Figure 2 in "L" in the Appendix. The unit features open-collector outputs that switch to 0 V
(= active Low).
Output signals: Signal Value
Open-collector out­puts
Delay until signal out­put
Signal duration of ze­ro crossover, trigger limit A1, A2
Active Low
tV ≤ 20 ms
t0 ≤ 180 ms
For signal level of outputs, see "Specifications", page 24.
X1, X2: For connection of analog module, see "M" in the Appendix.
X1, X2: For connection of the 11 µAPP/1 VPP /EnDat 2.1 module, see "H" in the Appendix.
X26(X27): For connection of the Ethernet module, see "K" in the Appendix.
Vacant pins or wires must not be used.
23
Page 22
Installation Instructions en ND 200

5 Specifications

Device
Housing Benchtop design, cast-metal housing Axes
Display
Visual display unit
Display step
Electrical data
Power supply 100 V AC to 240 V AC; 50 Hz to 60 Hz;
Line fuse 2 x T500 mA Encoder interface 15-pin D-sub socket
ND 280: 1 axis ND 287: 2 axes (2nd axis optional)
Dialogs and inputs, graphic functions, graphic positioning aid
Only ND 287: Additional color LCD dis­play for position values
Status display: Operating mode, axis (ND 287 with axis coupling), scaling fac­tor, compensation, stopwatch, unit of measure, datum number, soft-key level
Position display and measured-value display with selectable display resoluti­on
Linear axes: 0.5 mm to 0.001 µm, de­pending on the signal period
Rotary axes: 0.5° to 0.000001° (00°00’00.1”), depending on the signal period
max. 30 VA
Incremental HEIDENHAIN encoders with sinusoidal signals:
Electrical data
Only ND 287:
Switching inputs and outputs
25-pin D-sub socket Signal level at the inputs:
High: +3.9 V U 15 V Low: –0.5 V U 0.9 V; I 6 mA
Signal level at the outputs:
High: U +32 V; I 10 μA Low: U +0.4 V; I 100 mA
Ambient conditions
Operating temperature
Storage temperature
Relative air hu­midity
0 °C to 50 °C (32 °F to 122 °F)
-40 °C to 85 °C (-40 °F to 185 °F)
Annual mean: < 75 % In exceptional cases: < 90 %
General information
Directives EMC Directive 2004/108/EC
Low Voltage Directive 2006/95/EC
Pollution de­gree
Protection EN 60529
Weight Approx. 2.5 kg
II
Rear panel: IP 40 Front panel: IP 54
Dimensions
See dimension drawings in the Appendix. All dimensions are in millimeters [mm].
Data interface RS-232-C/V.24
USB data in­terface
11 µA
PP
Input frequency 100 kHz max., Cable length 30 m max.
1 V
PP
Input frequency 500 kHz max., Cable length 60 m max.
Absolute HEIDENHAIN encoders with EnDat interface (purely serial) Cable length 100 m max.
Possible signal periods for linear and ro­tary encoders:
For rotary encoders: 1 to 999 999.999
For linear encoders:
0.000 000 01 µm to 99 999.9999 µm
9-pin D-sub socket
USB Type B (UART) socket Cable length: max. 5 m
24
Page 23
ND 200 Notice d'installation fr
ND xxxx QUADRA-CHEK ID 123456-xx xx SN 12 345 678 x
1
2
3
www.heidenhain.de

1 A propos de cette notice

Cette notice contient toutes les informations et toutes les remarques de sécurité qui permettent de monter et d'installer l'appareil de manière adéquate.
Cette notice tient compte des produits mentionnés au paragraphe suivant. Dans le cas où les informations ne s'appliquent qu'à un seul produit en particulier, le nom de ce produit est explicitement mentionné.

1.1 Informations sur le modèle

Désignation du produit N° d'identification
ND 280 636280-01 ND 287 636287-01
Etiquette signalétique
L'étiquette signalétique se trouve au dos de l'appareil. Exemple :
1
Désignation du produit
2
Index
3
N° d'identification
Validité de la documentation
Le numéro du document figure en bas à gauche de la dernière page. La documentation ne s'applique que si le numéro de document correspond au numéro de document mentionné sur www.heidenhain.fr .
Il faut également comparer la désignation, le numéro d'identification et l'index du produit figurant sur l'étiquette signalétique avec les données indiquées sur www.heidenhain.fr .
Documentation Description
Addendum Un addendum complète ou rem-
place certains passages du ma­nuel d'utilisation ou de la notice d'installation. Tout document de ce type inclus dans la livraison doit êt­re lu en priorité. Toutes les autres informations contenues dans la do­cumentation conservent leur vali­dité.
Noticed'installation La notice d'installation contient
toutes les informations et toutes les remarques de sécurité qui per­mettent de monter et d'installer l'appareil de manière adéquate. Ex­traite du manuel d'utilisation, la no­tice d'installation est systématique­ment incluse dans la livraison et arrive en deuxième position dans l'ordre de priorité de lecture.
Moded'emploi Le manuel d'utilisation contient
toutes les informations et toutes les remarques de sécurité qui per­mettent d'utiliser l'appareil de ma­nière adéquate, conformément à sa destination. Ce manuel n'est pas inclus dans la livraison et ar­rive en troisième position en ter­mes de priorité de lecture. Le ma­nuel d'utilisation doit être téléchar­gé et imprimé depuis l'adresse sui­vante avant la mise en service de l'appareil : www.heidenhain.fr
Documentation re­lative aux systè­mes de mesure et aux autres appa­reils périphériques raccordés
Les documents de ce type ne sont pas inclus dans la livraison. Ils sont inclus dans la livraison des systè­mes de mesure et des appareils pé­riphériques concernés.

1.2 Comment lire la documentation

Le tableau suivant énumère les différentes composantes de la documentation, par ordre de priorité.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes peut entraîner des accidents avec un risque de blessures corporelles, voire mortelles, ou des dommages matériels.
Lire attentivement l'ensemble de la documentation. Conserver la documentation pour pouvoir la consulter ultérieurement.
25
Page 24
Notice d'installation fr ND 200

1.3 Conservation et transmission de la documentation

Cette notice doit être conservée à proximité immédiate du poste de travail et doit pouvoir être consultée à tout moment par l'ensemble du personnel. L'exploitant est tenu d'informer son personnel de l'endroit où cette notice est conservée. Si cette notice est devenue illisible, l'exploitant est tenu de s'en procurer un nouvel exemplaire auprès du fabricant.
Si l'appareil est transmis ou vendu à un tiers, les documents suivants doivent impérativement être remis au nouveau propriétaire :
Addendum, si fourni Notice d'installation Manuel d'utilisation

1.4 Groupe ciblé par cette notice

La notice d'installation doit être lue et observée par toutes les personnes en charge des opérations suivantes :
Montage Installation

2 Sécurité

Les consignes de sécurité qui s'appliquent pour l'utilisation du système sont les consignes de sécurité généralement reconnues, particulièrement celles qui sont reconnues dans le cadre d'une utilisation avec des appareils sous tension. Le non-respect de ces consignes de sécurité risque d'endommager l'appareil ou d'entraîner des blessures corporelles.
Les consignes de sécurité peuvent varier d'une entreprise à l'autre. En cas de divergence entre le contenu de cette notice et les consignes internes de l'entreprise utilisant cet appareil, ce sont les instructions les plus strictes qui prévalent.

2.1 Qualification du personnel

Le personnel en charge du montage et de l'installation doit être qualifié pour effectuer ces travaux et s'être suffisamment informé en lisant la documentation relative à l'appareil et aux périphériques connectés.
Les exigences auxquelles doit satisfaire le personnel lorsqu'il intervient sur l'appareil sont précisées aux différents chapitres de ce manuel.
Les groupes de personnes qui sont a priori concernées par le montage et l'installation du fait de leurs qualifications et des tâches qui leur incombent sont spécifiés ci-après.
Personnel spécialisé
Le personnel spécialisé est formé par l'exploitant pour utiliser et paramétrer l'appareil de manière avancée. Du fait de sa formation professionnelle, de son savoir, de son expérience et de sa connaissance des règles en vigueur, le personnel spécialisé est en mesure d'effectuer les tâches qui lui incombent dans le cadre de l'application concernée, ainsi que de détecter et d'éviter tout risque éventuel.
Electriciens spécialisés
Du fait de sa formation professionnelle, de son savoir, de son expérience et de sa connaissance des normes et règles en vigueur, l'électricien spécialisé est en mesure d'effectuer les travaux qui lui incombent sur l'installation électrique, ainsi que de détecter et d'éviter de manière autonome tout risque éventuel. L'électricien spécialisé est spécialement formé pour l'environnement de travail dans lequel il intervient.
Il doit satisfaire aux règles et dispositions légales en vigueur en matière de prévention des accidents.
26
Page 25
ND 200 Notice d'installation fr

2.2 Obligations de l'exploitant

L'exploitant est le propriétaire de l'appareil et des périphériques ou bien la personne qui les loue. Il est tenu de s'assurer que l'appareil et les périphériques sont utilisés de manière conforme.
L'exploitant doit impérativement :
confier les différentes tâches à effectuer sur l'appareil à un personnel qualifié, compétent et autorisé ;
informer le personnel de ses compétences et fonctions et être à même d'en fournir la preuve (voir "Qualification du personnel", page 26) ;
s'assurer que l'appareil est exclusivement utilisé dans des conditions irréprochables d'un point de vue technique ;
s'assurer que l'appareil est protégé de toute utilisation non autorisée.

2.3 Consignes générales de sécurité

Ce produit permet d'utiliser plusieurs appareils périphériques de fabricants différents. HEIDENHAIN ne peut se prononcer sur les consignes de sécurité spécifiques s'appliquant à ces appareils. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité figurant dans les documentations afférentes. Si vous ne disposez pas de ces consignes, vous devez vous les procurer auprès des fabricants concernés.
Les consignes de sécurité à respecter pour chaque type d'interventions sur l'appareil sont indiquées dans les chapitres correspondants de cette notice.

2.3.1 Classification des types d'avertissements

Les avertissements sont destinés à mettre en garde devant les risques liés à l'utilisation de l'appareil et indiquent comment les éviter. Les différents types d'avertissements sont classés par ordre de gravité du danger et sont répartis comme suit :
Types d'avertissements
DANGER
Signale un danger imminent. S'il ne peut être évité, il provoquera directement des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Signale un danger éventuel. S'il ne peut être évité, il peut directement provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Signale un danger éventuel. S'il ne peut être évité, il peut provoquer des blessures
légères ou mineures.
NOTE
Signale un risque de dommage. S'il ne peut être évité, l'appareil ou un élément de son
environnement peut subir des dégâts.
Un champ d'informations fournit d'importantes
informations supplémentaires ou complémentaires sur une activité ou un concept
donné. Il signale également certaines situations ou
circonstances pouvant provoquer des erreurs de mesure ou des erreurs de fonctionnement.
27
Page 26
Notice d'installation fr ND 200

2.3.2 Informations de sécurité relatives à l'installation électrique

DANGER
En ouvrant l'appareil, l'utilisateur peut toucher certaines pièces conductrices.
Un risque de décharge électrique, de brûlure ou de blessure mortelle peut survenir. Toute ouverture de l'appareil rend la garantie et la responsabilité du fabricant caduques en cas d'accidents ou de dommages survenus sur des personnes ou du matériel.
Ne jamais ouvrir le boîtier. Laisser le fabricant intervenir.
DANGER
En cas de contact direct ou indirect avec des pièces conductrices, le corps de l'utilisateur est dangereusement traversé par le courant.
Un risque de décharge électrique, de brûlure ou de blessure mortelle peut survenir.
Seuls des électriciens spécialement formés sont habilités à effectuer des travaux sur l'installation électrique ou sur des composants conducteurs de courant.
Utiliser exclusivement des connecteurs et des câbles conformes aux normes pour les raccordements au réseau et toutes les connexions d'interfaces.
N'utiliser que des fusibles avec la classification prescrite. Pour plus d'informations, voir "Caractéristiques techniques", page 34.
Faire immédiatement remplacer les composants électriques défectueux par le fabricant.
Contrôler régulièrement tous les câbles raccordés et toutes les prises de l'appareil. Remédier immédiatement aux défauts, tels que les liaisons desserrées ou les câbles fondus.
NOTE
Ce produit contient des compo­sants qui peuvent être détruits par une décharge électrostatique (DES).
Respecter impérativement les con­signes de sécurité pour la manipula­tion des composants sensibles aux décharges électrostatiques.
Ne jamais toucher les plots sans mi­se à la terre appropriée.

3 Montage

Les étapes suivantes doivent exclusivement être effectuées par un personnel qualifié !
Pour plus d'informations, voir "Qualification du personnel", page 26.
Déballage de l'appareil
Ouvrir le carton d'emballage par le haut. Retirer le matériau d'emballage. Sortir le contenu. Vérifier que la marchandise livrée est au complet. Vérifier que la marchandise livrée n'a pas été
endommagée pendant le transport.
En cas d'avarie, conserver les emballages pour les besoins de l'enquête et contacter le distributeur HEIDENHAIN ou le fabricant de l'appareil. Ceci est également valable pour les demandes de pièces de rechange.
En cas d'avarie
Faire constater l'avarie par le transporteur. Conserver les emballages pour les besoins de l'enquête. Informer l'expéditeur de l'avarie. Le cas échéant, s'adresser au distributeur en qualité
d'intermédiaire. Pour les pièces de rechange, contacter le distributeur
HEIDENHAIN ou le fabricant de l'appareil.
Contenu de la livraison
La livraison inclut les articles suivants :
Appareil Câble secteur de 2,5 m avec prise d'alimentation
européenne Notice d'installation Addendum (optionnel, voir "Comment lire la
documentation", page 25 pour plus d'informations)
28
Page 27
ND 200 Notice d'installation fr
Accessoires
Les articles suivants sont disponibles en option et peuvent être commandés auprès de HEIDENHAIN.
Accessoires ID
Plaque de montage pour fixation dans une armoire 19 pouces
Câble de transmission de données pour l'interface V.24/RS-232-C
Câble de transmission de données pour l'interface USB
Pour le ND 287: module pour système de mesure HEIDENHAIN avec interface 11 µACC, 1 VCC ou EnDat (série pure) pour
un deuxième axe X2 Pour le ND 287: module analogique com-
me module d'entrée X1 et/ou X2 pour un capteur analogique avec interface ±10 V, de préférence un capteur de température pour la compensation des erreurs d'axes
Pour le ND 287: module Ethernet (100baseT) pour le raccordement au réseau via protocole TCP/IP
654020-01
366964-xx
354770-xx
654017-01
654018-01
654019-01

3.2 Assemblage de l'appareil

Installation et fixation de l'appareil
L'appareil doit être monté dans un endroit aéré. Dans des conditions normales d'utilisation,
l'appareil doit être facilement accessible.
L'appareil peut être fixé à un plan de travail, par exemple, à l'aide de quatre vis M4 serrées dans les trous présents sur la partie inférieure du boîtier de l'appareil.
Pour connaître la distance entre les trous, voir "G" en annexe.
Montage de l'appareil dans une armoire électrique de 19 pouces (option)
Les dimensions du ND vous permettent de monter deux appareils côte à côte dans une armoire électrique de 19 pouces.
Après avoir placé une plaque de montage (accessoire), l'appareil peut être monté dans l'armoire électrique à l'aide de deux vis M4 x 6.
Pour installer la plaque de montage :
Dévisser les deux pieds supports situés à l'avant, en dessous de l'appareil.
Placer les trous de la plaque de montage en face des trous de fixation des pieds supports.
Revisser les pieds supports via les trous de la plaque de montage et les trous de fixation des pieds supports.
Voir "C" sur la page de couverture dépliante.
Dimensions pour la fixation de la plaque de montage
Voir la figure 2 de "E" et la figure 2 de "F" en annexe.
Empilage des appareils (option)
Il est possible d'empiler plusieurs appareils à la verticale. Des rainures situées sur la face supérieure empêchent les visualisations de cotes empilées de glisser. Il existe deux possibilités d'empilage :
L'une sur l'autre, verticalement : les pieds avant sont alors vissés dans les trous de fixation décalés vers l'arrière.
L'une sur l'autre avec un angle avant de 10° et un décalage vers l'arrière.
Voir "B" sur la page de couverture dépliante. Pour connaître la position des trous de fixation décalés, voir
"G" en annexe.
29
Page 28
Notice d'installation fr ND 200

4 Installation

NOTE
Problèmes dus à une mise à la terre inappropriée ou inexistante !
Ne jamais utiliser l'appareil sans mise à la terre appropriée.
Relier la prise de terre, située au dos de l'appareil, au point central de mise à la terre de l'appareil. Section minimale du conducteur : 6 mm2.
NOTE
Risque d'endommagement des composants internes !
Ne brancher/débrancher les connecteurs qu'après avoir mis l'appareil hors tension.
Selon la variante, il se peut que la procédure d'installation soit un peu différente de la procédure décrite dans ce chapitre. Si l'addendum fourni avec le produit contient des informations sur l'installation, celles-ci sont prioritaires par rapport à celles mentionnées dans ce chapitre.
Le monteur ou l'installateur du système est responsable du système dans lequel ce produit est utilisé.
Les figures représentant l'affectation des broches illustrent le brochage des connecteurs qui sont situés sur l'appareil.
Personnel requis
Les étapes suivantes doivent exclusivement être effectuées par un personnel qualifié !
Pour plus d'informations, voir "Qualification du personnel", page 26.

4.1 Vue d'ensemble de l'appareil

Dos de l'appareil
Voir la figure "A" sur la page de couverture dépliante. Cette figure représente le ND 287 vu de dos. Le ND 287 et le ND 280 ont une structure identique à une exception près : le ND 287 présente des possibilités de connexion supplémentaires représentées dans cette vue d'ensemble.
1 2 3 4 X1
X31
X32
Pour le ND 287: X41
X2
X26(X27)
Interrupteur d'alimentation Raccordement secteur Fusible Mise à la terre Connecteur Sub-D, 15 plots, pour système de mesure HEIDENHAIN avec
interface 11 µACC ou interface 1 VCC ou interface EnDat (série pure)
Uniquement pour le ND287 (option) : Possibilité de remplacer le module pour sys­tème de mesure par un module analogique pour raccorder un capteur analogique. Connecteur Sub-D série, 9 plots, V.24/ RS-232-C pour le transfert de données Port USB série de type B (UART) pour le transfert de données
Connecteur Sub-D, 25 plots, pour entrées et sorties à commutation Option : ajout d'un module enfichable com­me pour le connecteur X1 Option : ajout d'un module Ethernet (100ba­seT) pour le raccordement au réseau via protocole TCP/IP
30
Page 29
ND 200 Notice d'installation fr

4.2 Raccordement de la tension d'alimentation

AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique ! Les appareils dont la mise à la terre n'est pas appropriée
peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, suite à une décharge électrique.
Utiliser en principe un câble secteur à 3 plots. Vérifier que le conducteur de mise à la terre est
correctement raccordé à l'installation du bâtiment.
AVERTISSEMENT
Les câbles secteur qui ne répondent pas aux exigences minimales requises peuvent provoquer des incendies !
Toujours utiliser des câbles secteur qui répondent au moins aux exigences minimales requises.
Brancher la fiche secteur avec le câble fourni dans la prise secteur avec conducteur de mise à la terre. Pour plus d'informations sur la position de la prise d'alimentation au dos de l'appareil, voir "Dos de l'appareil", page 30.

4.4 Connexion de systèmes de mesure

Possibilités de raccordement
Les systèmes de mesure sont connectés aux entrées X1 (X2) qui se trouvent au dos de l'appareil. Pour plus d'informations sur la position des connecteurs, voir "Dos de l'appareil", page 30.
Le nombre et le type de prises pour systèmes de mesure peut varier d'une variante d'appareil à l'autre.
Brancher les câbles des systèmes de mesure
Raccorder les systèmes de mesure aux connecteurs correspondants.
Connecteurs avec vis : ne pas serrer les vis.
Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés !
Brochage du port X1 (X2)
Pour connaître le brochage des interfaces 11 µACC, 1 VCC et EnDat 2.1, voir "H" en annexe.
Pour le ND 287 uniquement : En cas d'utilisation du module analogique, voir "M" en annexe pour connaître l'affectation des broches.

4.3 Décharge électrostatique

NOTE
Ce produit contient des compo­sants qui peuvent être détruits par une décharge électrostatique (DES).
Respecter impérativement les con­signes de sécurité pour la manipula­tion des composants sensibles aux décharges électrostatiques.
Ne jamais toucher les plots sans mi­se à la terre appropriée.
31
Page 30
Notice d'installation fr ND 200

4.5 Connexion d'un ordinateur et d'une imprimante

L'appareil dispose de deux interfaces série pour la communication bidirectionnelle de données :
X31 : connecteur Sub-D, 9 plots, V.24/RS-232-C X32 : interface USB (UART)
La transmission des données ne peut s'effectuer que sur une seule interface série à la fois.
Les mises à jour logicielles ne peuvent être transmises à l'appareil que par l'interface USB X32.
Connexion d'un ordinateur ou d'une imprimante via l'interface V.24/RS-232-C
Il est possible de raccorder un ordinateur ou une imprimante via une interface de données série V.24/RS-232-C.
Raccorder le port COM de l'ordinateur ou de l'imprimante au port X31 par le biais d'un câble série (voir "Accessoires", page 29). Pour plus d'informations sur la position des connecteurs, voir "Dos de l'appareil", page 30.
Le câble doit être bien serré. Les vis ne doivent pas être trop serrées.
V.24/RS-232-C : brochage du port X31
La connexion des câbles de raccordement dépend de l'appareil à connecter (voir la documentation technique du périphérique).
Affectation des broches :
avec handshake, voir la figure 1 de "I" en annexe sans handshake, voir la figure 2 de "I" en annexe
Niveau de signal voir "Caractéristiques techniques", page 34.
Connexion d'un ordinateur par USB
Le port X32 permet de raccorder un ordinateur par l'interface USB.
Raccorder le port USB de l'ordinateur au port X32 à l'aide d'un câble USB (voir "Accessoires", page 29). Pour plus d'informations sur la position des connecteurs, voir "Dos de l'appareil", page 30.
USB de type B (UART) : brochage du port X32
Pour connaître le repérage des broches, voir "J" en annexe.

4.6 ND 287 uniquement : Câblage des entrées et sorties à commutation

Le câblage des entrées et sorties à commutation dépend des appareils périphériques du client (voir la documentation du fabricant).
Personnel requis
Selon les appareils périphériques à raccorder, il peut être nécessaire de faire appel à un électricien spécialisé pour les opérations de connexion.
Exemple : dépassement du seuil de tension SELV
Port X41
Brochage fonctionnel du connecteur Sub-D de 25 plots (I = entrée à commutation, O = sortie à commutation) :
Broche Fonction
1 0 V 2 I Remise à zéro, suppression du message
d'erreur
3 I Initialisation de l'axe/du couplage d'axes à la
valeur du point d'origine. 4 I Ignorer les signaux de référence (X1). 5 I Lancement d'une série de mesures/Afficha-
ge f(X1,X2) 6 I Sélection externe d'une valeur d'affichage
pour une série de mesures/Affichage X1 7 I Affichage du minimum de la série de mesu-
res/Affichage X2 8 I Affichage du maximum de la série de mesu-
res/Affichage X1+X2 9 I Affichage de la différence Max-Min de la sé-
rie de mesures/Affichage X1-X2 10 0 V 11 Libre 12 Ne pas raccorder 13 Ne pas raccorder 14 O Affichage égal à 0 15 O Valeur de mesure supérieure ou égale à la li-
mite de commutation A1 16 O Valeur de mesure supérieure ou égale à la li-
mite de commutation A2 17 O Valeur de mesure inférieure à la limite inféri-
eure de classification 18 O Valeur de mesure supérieure à la limite su-
périeure de classification 19 O Erreurs 20 Libre 21 Libre 22 I Impulsion : émission des valeurs de mesure,
voir figure 1 à "L" en annexe
32
Page 31
ND 200 Notice d'installation fr
Broche Fonction
23 I Contact : émission des valeurs de mesure,
voir figure 1 à "L" en annexe 24 I Ignorer les signaux de référence (X2, option). 25 I Activation ou désactivation du mode REF (le
mode REF actuel sera modifié)
Pour connaître le repérage des broches, voir "L" en annexe.
Entrées à commutation pour l'émission des valeurs de mesure
Voir la figure 1 à "L" en annexe. Les entrées à commutation sont actives en présence d'un
signal Low UL (contact ou impulsion à 0 V).
Signaux d'entrée :
Valeur
signal
Résistance de rappel interne
Commande Par fermeture de contact à 0 V ou
Retard pour l'initial./mise à 0
Durée d'impulsion minimale pour tous les signaux (sauf plots 22 et 23)
1 kΩ, actif Low
niveau Low via composant TTL tV ≤ 2 ms
t
30 ms
min
Niveau de signal des entrées voir "Caractéristiques techniques", page 34.
Sorties du collecteur ouvert
Voir la figure 2 à "L" en annexe. L'appareil est équipé de sorties avec collecteur ouvert qui
commutent à 0 V (= actif Low).
Signaux de sortie :
Valeur
signal
Sorties collecteur ou­vert
Retard jusqu'à l'émission du signal
Durée du signal du passage à zéro, limi­te de commutation A1, A2
actif Low
tV ≤ 20 ms
t0 ≤ 180 ms

4.7 ND 287 uniquement : Montage optionnel de modules enfichables

Pour avoir des informations sur la position des slots, voir "Dos de l'appareil", page 30.
Montage des modules enfichables
Voir "D" sur la page de couverture dépliante.
Module Ethernet
1
Module analogique ou module pour systèmes de
2
mesure
Mettre l'appareil hors tension et débrancher le connecteur.
Desserrer les vis Torx de l'entrée de votre choix. Retirer le capot ou le module présent sur
l'emplacement. Enficher le nouveau module d'entrée. Serrer à nouveau les vis Torx :
couple de serrage de 1,5 Nm.
Branchement du connecteur
Brancher le connecteur de manière fixe au connecteur correspondant.
X1, X2 : pour les connecteurs à vis, ne pas serrer les vis. X26(X27) : insérer la borne du connecteur RJ-45.
Repérage des broches
X1, X2 : pour le raccordement du module analogique, voir "M" en annexe.
X1, X2 : pour le raccordement du module 11 µACC/1 VCC /EnDat 2.1, voir "H" en annexe
X26(X27) : pour le raccordement du module Ethernet, voir "K" en annexe
Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés !
Niveau de signal des sorties voir "Caractéristiques techniques", page 34.
33
Page 32
Notice d'installation fr ND 200

5 Caractéristiques techniques

Appareil
Boîtier Modèle de table, boîtier en fonte
d'aluminium
Axes
Affichage
Ecran Dialogues et données de saisie, fonc-
Résolution d'affichage
ND 280 : 1 axe ND 287 : 2 axes (2ème axe en option)
tions graphiques, curseur graphique de positionnement
ND 287 uniquement : en plus, affichage LCD couleur des valeurs de position
Affichage d'état : mode de fonction­nement, axe (ND 287 avec couplage d'axes), facteur d'échelle, correction, chronomètre, unité de mesure, numéro de point d'origine, niveau de softkeys
Affichage des positions et valeurs de mesure avec résolution d'affichage con­figurable
Axes linéaires : 0.5 mm à 0.001 µm, en fonction de la période du signal
Axes rotatifs : 0.5° à 0.000001° (00°00’00.1”), en fonction de la période du signal
Caractéristiques électriques
Pour systèmes de mesure angulaire : 1 à 999 999.999
Pour systèmes de mesure linéaire :
0.000 000 01 µm à 99 999.9999 µm
Interface de données V.24/RS-232-C
Interface de données USB
ND 287 uni­quement:
entrées et sorties à commutation
Prise Sub-D femelle, 9 plots
Port USB de type B (UART) Longueur de câble : 5 m max.
Prise Sub-D, femelle, 25 plots Niveau de signal aux entrées :
High : +3,9 V U 15 V Low : –0,5 V U 0,9 V ; I 6 mA
Niveau de signal aux sorties :
High : U +32 V; I 10 μA Low : U +0,4 V; I 100 mA
Environnement
Température­de service
Température­de service
Humidité rela­tive
0°C à 50°C (32 °F à 122 °F)
-40°C à 85°C (-40°F à 185°F)
< 75 % en moyenne à l'année < 90 % dans certains cas rares
Caractéristiques électriques
Alimentation en tension
Fusible sec­teur
Interface des syst. de mesu­re
100 V à 240 V CA ; 50 Hz à 60 Hz ; 30 VA max.
2 x T500 mA
Prise Sub-D femelle, 15 plots
Systèmes de mesure incrémen­taux HEIDENHAIN avec signaux si­nusoïdaux :
11 µA Fréquence d'entrée 100 kHz max.,
Câble de 30 m max. 1 V
CC
Fréquence d'entrée 500 kHz max., Longueur de 60 m max.
Systèmes de mesure absolue HEIDEN­HAIN avec interface EnDat (série pu­re) : Câble de 100 m max.
Périodes de signal possibles pour systè­mes de mesure linéaire et angulaire :
CC
Généralités
Directives Directive CEM 2004/108/CE
Directive basse tension 2006/95/CE
Degré de salis­sure
Indice de protection EN 60529
Masse env. 2,5 kg
II
Arrière du boîtier : IP 40 Avant du boîtier : IP 54
Dimensions
Voir le plan d’encombrement en annexe. Toutes les cotes sont indiquées en mm.
34
Page 33
ND 200 Istruzioni di installazione it
ND xxxx QUADRA-CHEK ID 123456-xx xx SN 12 345 678 x
1
2
3
www.heidenhain.de
1 Informazioni contenute nel presente
manuale
Il presente manuale contiene tutte le informazioni e norme di sicurezza per il montaggio e l'installazione conformi dello strumento.
Il presente manuale si applica ai prodotti citati nella seguente capitolo. Informazioni valide soltanto per un determinato prodotto sono contrassegnate nel testo anteponendo il nome del relativo prodotto.

1.1 Informazioni sul modello

Denominazione prodotto
ND 280 636280-01 ND 287 636287-01
Targhetta di identificazione
La targhetta di identificazione è collocata sul retro dello strumento.
Esempio:
1
Denominazione prodotto
2
Indice
3
Codice prodotto
Codice prodotto
Documentazione Descrizione
Appendice Un'appendice completa o sosti-
tuisce i relativi contenuti del ma­nuale utente ed eventualmente anche delle istruzioni di installa­zione. Qualora questo documen­to sia incluso nella fornitura, de­ve essere preventivamente letto. Tutti gli altri contenuti della docu­mentazione mantengono la pro­pria validità.
Istruzioni di installa­zione
Manuale utente Il manuale utente contiene tutte
Documentazione dei sistemi di misura col­legati e di altre unità periferiche
Le istruzioni di installazione con­tengono tutte le informazioni e norme di sicurezza per il corret­to montaggio e installazione dello strumento. Come estratto del ma­nuale utente sono allegate a ogni fornitura. Sono al secondo posto in ordine di priorità di lettura.
le informazioni e norme di sicurez­za per il funzionamento conforme e regolare dello strumento. Non è incluso nella fornitura ed è al terzo posto in ordine di priorità di lettu­ra. Prima di mettere in funzione lo strumento, deve essere scaricato e stampato: www.heidenhain.it
Questi documenti non sono inclu­si nella fornitura, ma parte inte­grante delle relative forniture dei sistemi di misura e unità periferi­che.
Validità della documentazione
Sull'ultima pagina della documentazione è riportato in basso a sinistra il numero di documento. La documentazione è valida se il numero del documento coincide con quello riportato all'indirizzo www.heidenhain.it .
A tale scopo è necessario confrontare la denominazione prodotto, il codice prodotto e l'indice sulla targhetta di identificazione con i dati corrispondenti riportati all'indirizzo
www.heidenhain.it .

1.2 Indicazioni sulla lettura della documentazione

La seguente tabella contiene i componenti essenziali della documentazione ordinati per priorità di lettura.
AVVERTENZA
La mancata osservanza potrebbe provocare incidenti con conseguenze letali, lesioni o danni materiali.
Leggere accuratamente e completamente la documentazione e conservarla per successive consultazioni.
35
Page 34
Istruzioni di installazione it ND 200

1.3 Conservazione e inoltro della documentazione

Il presente manuale deve essere conservato nelle immediate vicinanze della postazione di lavoro e messo a disposizione in qualsiasi momento dell'intero personale. L'operatore deve informare il personale sul luogo di conservazione di tale manuale. Qualora il manuale dovesse diventare illeggibile, l'operatore deve provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi al produttore.
In caso di cessione o vendita dello strumento a terzi devono essere inoltrati i seguenti documenti al nuovo proprietario:
Appendice, se allegata Istruzioni di installazione Manuale utente

1.4 Destinatari del manuale

Le istruzioni di installazione devono essere lette e osservate da ogni persona che si occupa di una delle seguenti mansioni:
Montaggio Installazione

2 Sicurezza

Per il funzionamento del sistema si applicano le norme di sicurezza generalmente riconosciute, come richiesto in ambienti con strumenti sotto tensione. La mancata osservanza di tali norme potrebbe danneggiare lo strumento o procurare lesioni al personale.
Le norme di sicurezza all'interno delle singole aziende sono naturalmente diverse. Se sussiste un conflitto tra quanto riportato nel presente manuale e le norme dell'azienda che utilizza il sistema, sono prioritarie le disposizioni più severe.

2.1 Qualifiche del personale

Il personale per montaggio e installazione deve presentare la relativa qualifica per questi interventi ed essere sufficientemente informato con l'aiuto della documentazione dello strumento e delle unità periferiche collegate.
I requisiti del personale necessari per le singole attività sullo strumento sono indicati nei relativi capitoli di questo manuale.
Di seguito sono specificati più nel dettaglio i gruppi di persone incaricati di montaggio e installazione, relativamente a qualifiche e mansioni.
Personale qualificato
Il personale qualificato viene addestrato dal gestore nell'uso esteso e nella parametrizzazione. Il personale qualificato è in grado, in base alla sua formazione, alle sue conoscenze ed esperienze tecniche nonché alla sua padronanza delle condizioni pertinenti, di eseguire gli interventi impartiti riguardo la relativa applicazione e di identificare e prevenire autonomamente i possibili pericoli.
Elettrotecnico specializzato
L'elettrotecnico specializzato è in grado, in base alla sua formazione, alle sue conoscenze ed esperienze tecniche nonché alla sua padronanza delle norme e condizioni pertinenti, di eseguire gli interventi su impianti elettrici e di identificare e prevenire autonomamente i possibili pericoli. L'elettrotecnico specializzato è appositamente qualificato per l'ambiente di lavoro in cui opera.
L'elettrotecnico specializzato deve soddisfare le condizioni delle norme legali in vigore in materia di protezione antinfortunistica.
36
Page 35
ND 200 Istruzioni di installazione it

2.2 Obblighi del gestore

Il gestore possiede lo strumento e le unità periferiche oppure ha noleggiato entrambe. È responsabile in qualsiasi momento dell'impiego previsto.
Il gestore deve
assegnare le diverse mansioni da eseguire sullo strumento a personale qualificato, idoneo e autorizzato
addestrare il personale in modo documentabile riguardo i poteri e le mansioni secondo "Qualifiche del personale", Pagina 36
garantire che lo strumento venga azionato esclusivamente se in perfette condizioni tecniche
assicurare che lo strumento venga protetto da un uso non autorizzato alla fine del turno

2.3 Norme di sicurezza generali

Lo strumento supporta l'impiego di diverse unità periferiche di produttori differenti. HEIDENHAIN non fornisce alcuna indicazione in merito alle norme di sicurezza specifiche di tali unità. Occorre attenersi alle norme di sicurezza risultanti dalle relative documentazioni. Se non presenti, devono essere portate a conoscenze dai relativi produttori.

2.3.1 Classificazione delle avvertenze

Le avvertenze informano di eventuali pericoli nella manipolazione dello strumento e forniscono indicazioni sulla relativa prevenzione. Sono classificate in base alla gravità del pericolo e suddivise nei seguenti gruppi:
Tipi di avvertenza
PERICOLO
Definisce un pericolo diretto. Se non evitato, ne conseguono direttamente morte o
lesioni molto gravi.
AVVERTENZA
Definisce un pericolo probabile. Se non evitato, ne possono conseguire morte o lesioni
molto gravi.
ATTENZIONE
Definisce un pericolo probabile. Se non evitato, ne possono conseguire lesioni lievi o di
piccola entità.
NOTA
Le norme di sicurezza specifiche, da osservare per le singole attività sullo strumento, sono indicate nei relativi capitoli del presente manuale.
Definisce una situazione probabilmente dannosa. Se non evitato, lo strumento o altri oggetti materiali
nelle immediate vicinanze possono venire danneggiati.
Una casella informativa fornisce importanti informazioni supplementari o integrative su
una attività o una soluzione. Richiama l'attenzione su situazioni o circostanze
che potrebbero comportare errori di misura o malfunzionamenti.
37
Page 36
Istruzioni di installazione it ND 200

2.3.2 Norme di sicurezza sull'impianto elettrico

PERICOLO
All'apertura dello strumento può verificarsi il contatto con parti sotto tensione.
Ne potrebbero conseguire shock elettrici, ustioni o morte. Aprendo lo strumento si estingue inoltre la garanzia legale, la garanzia commerciale e la responsabilità del produttore per eventuali incidenti risultanti, danni a persone o cose.
Non aprire in nessun caso lo strumento. Far eseguire qualsiasi intervento soltanto dal
produttore.
PERICOLO
In caso di contatto diretto o indiretto con componenti sotto tensione si verifica una pericolosa scarica elettrica attraverso il corpo.
Ne potrebbero conseguire shock elettrici, ustioni o morte.
Far eseguire qualsiasi intervento sull'impianto elettrico e su componenti sotto tensione soltanto da un elettrotecnico specializzato e qualificato.
Per il collegamento della rete e tutti i collegamenti delle interfacce utilizzare esclusivamente cavi e connettori realizzati a norma.
Impiegare soltanto fusibili della classificazione prescritta. Per ulteriori informazioni vedere "Dati tecnici", Pagina 44.
Far sostituire immediatamente dal costruttore componenti elettrici danneggiati.
Controllare regolarmente tutti i cavi collegati e le prese dello strumento. Eliminare immediatamente eventuali difetti, ad es. collegamenti allentati o cavi danneggiati.
NOTA
Questo prodotto contiene compo­nenti che possono essere distrutti da scarica elettrostatica (ESD).
Rispettare assolutamente le norme di sicurezza per la gestione di com­ponenti ESD sensibili.
Non toccare mai i pin di collegamen­to senza regolare messa a terra.

3 Montaggio

Le operazioni successive devono essere eseguite soltanto da personale specializzato!
Per ulteriori informazioni vedere "Qualifiche del personale", Pagina 36.
Disimballaggio dello strumento
Aprire in alto il cartone di imballaggio. Rimuovere il materiale di imballaggio. Rimuovere il contenuto. Controllare se la fornitura è completa. Controllare se la fornitura ha subito danni durante il
trasporto.
In caso di danni durante il trasporto, conservare i materiali di imballaggio per la verifica e contattare la filiale HEIDENHAIN di competenza o il costruttore. Lo stesso vale anche per le richieste di ricambi.
In caso di danni dovuti al trasporto
Richiedere la conferma del danno da parte dello spedizioniere.
Conservare il materiale di imballaggio per la verifica. Informare il mittente riguardo i danni. Rivolgersi eventualmente alla filiale come intermediario. Mettersi in contatto con la filiale HEIDENHAIN o il
produttore per i ricambi.
Standard di fornitura
Lo standard di fornitura comprende gli articoli specificati di seguito.
Strumento Cavo di rete di 2,5 m di lunghezza con connettore di rete
Euro Istruzioni di installazione Appendice (opzionale, per ulteriori informazionivedere
"Indicazioni sulla lettura della documentazione", Pagina 35)
38
Page 37
ND 200 Istruzioni di installazione it
Accessori
I seguenti articoli sono opzionali e possono essere ordinati a parte da HEIDENHAIN:
Accessori Codice
prodotto
Piastra di montaggio per integrazione in quadro da 19"
Cavo per la trasmissione dei dati per interfaccia V.24/RS-232-C
Cavo per la trasmissione dei dati per interfaccia USB
Per ND 287: modulo encoder per il colle­gamento di un sistema di misura HEIDEN­HAIN con interfaccia 11 µAPP, 1 VPP o En-
Dat (puramente seriale) per un secondo as­se X2
Per ND 287: modulo analogico come grup­po di ingresso X1 e/o X2 per un sensore analogico con un'interfaccia in tensione ±10 V, di preferenza un sensore di temperatura per la compensazione degli errori assiali
Per ND 287: modulo Ethernet (100baseT) per il collegamento di rete tramite protocollo TCP/IP
654020-01
366964-xx
354770-xx
654017-01
654018-01
654019-01

3.2 Assemblaggio dello strumento

Installazione e fissaggio dello strumento
Il luogo di montaggio deve essere ben aerato. Lo strumento deve essere facilmente accessibile
durante il normale funzionamento.
Lo strumento può essere fissato tramite fori filettati alla parte inferiore del corpo con quattro viti M4 ad es. su una piastra di lavoro.
Per la distanza dei fori vedere "G" in appendice.
Montaggio dello strumento in un quadro da 19" (opzionale)
Le dimensioni consentono il montaggio di due strumenti affiancati in un quadro da 19".
Dopo aver applicato una piastra di montaggio (accessorio), lo strumento può essere installato con due viti M4 x 6 nel quadro.
Applicazione della piastra di montaggio
Svitare i due piedini anteriori nella parte inferiore dello strumento.
Applicare la piastra di montaggio con i relativi fori ai fori di fissaggio dei piedini.
Avvitare di nuovo i piedini attraverso i fori della piastra di montaggio nei fori di fissaggio dei piedini.
Vedere "C" sul lato ribaltabile frontale.
Dimensioni per il fissaggio della piastra di montaggio
Vedere figura 2 in "E" e figura 2 in "F" in appendice.
Sovrapposizione degli strumenti (opzione)
Gli strumenti possono essere installati anche sovrapposti. Le scanalature sulla parte superiore impediscono lo scivolamento dei visualizzati sovrapposti. Sono previste due possibilità:
uno sopra l'altro perpendicolare; in tal caso i piedini anteriori vengono avvitati nei fori di fissaggio sfalsati verso la parte posteriore,
uno sopra l'altro con angolo frontale di 10° sfalsato verso la parte posteriore.
Vedere "B" sul lato ribaltabile frontale. Posizione dei fori di fissaggio sfalsati, vedere "G" in
appendice.
39
Page 38
Istruzioni di installazione it ND 200

4 Installazione

NOTA
Guasti dovuti alla mancanza o non conformità della messa a terra!
Non mettere mai in funzione lo strumento senza regolare collegamento di messa a terra.
Collegare l'attacco di messa a terra sul retro del corpo con il punto di messa a terra centrale dello strumento. Sezione minima del conduttore di collegamento: 6 mm2.
NOTA
Pericolo di danneggiare i componenti interni!
Eseguire o allentare i collegamenti solo con strumento disinserito.
A seconda della variante di equipaggiamento l'installazione può divergere dalla procedura descritta nel presente capitolo. Nel caso in cui l'appendice fornita insieme al prodotto contenga informazioni sull'installazione, dare la priorità alle informazioni ivi descritte rispetto a quelle riportate nel presente capitolo.
La responsabilità di ogni sistema in cui viene impiegato questo prodotto è del montatore o dell'installatore di tale sistema.
Nelle figure delle piedinature sono rappresentate le configurazioni dei collegamenti sullo strumento e non dei connettori.
Requisiti del personale
Le operazioni successive devono essere eseguite soltanto da personale specializzato!
Per ulteriori informazioni vedere "Qualifiche del personale", Pagina 36.

4.1 Panoramica dello strumento

Retro dello strumento
Vedere figura "A" sul lato ribaltabile frontale. Nella figura è rappresentato il retro dello strumento ND 287. ND 287 e ND 280 sono identici dal punto di vista costruttivo ad eccezione delle possibilità di collegamento aggiuntive specificate di seguito del visualizzatore ND 287.
1 2 3 4 X1
X31
X32
Solo ND 287: X41
X2
X26(X27)
Interruttore di rete Collegamento di rete Fusibile Collegamento di messa a terra Connettore Sub-D a 15 poli per sistema di misura HEIDENHAIN con
interfaccia 11 µAPP o interfaccia 1 VPP o interfaccia EnDat (puramente seriale)
Solo ND 287 (opzione): sostituzione del modulo encoder con un modulo analogico per il collegamento di un sensore analogico Connettore Sub-D seriale a 9 poli V.24/RS-232-C per la trasmissione dei dati Connettore USB seriale tipo B (UART) per la trasmissione dei dati
Connettore Sub-D a 25 poli per ingressi e uscite di commutazione Opzione: ampliamento di un modulo rack come per connettore X1 Opzione: ampliamento di un modulo rack Ethernet (100baseT) per il collegamento di rete tramite protocollo TCP/IP
40
Page 39
ND 200 Istruzioni di installazione it

4.2 Collegamento della tensione di rete

AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche! Gli strumenti non regolarmente messi a terra possono
causare lesioni serie o morte a causa di scosse elettriche.
Utilizzare un cavo di rete tripolare. Assicurarsi di collegare il conduttore di protezione
(terra) al PE dell’edificio.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio dovuto all'impiego di cavi di rete che non soddisfano i requisiti minimi!
Utilizzare di norma un cavo di rete che soddisfi i requisiti minimi elencati o anche superiori.
Collegare l'attacco di rete con il cavo di rete in dotazione alla presa di rete con conduttore di protezione. Per informazioni sulla posizione del collegamento elettrico sul retro dello strumento vedere "Retro dello strumento", Pagina 40.

4.4 Collegamento degli encoder

Possibilità di collegamento
Gli encoder vengono collegati ai relativi ingressi X1 (X2) che si trovano sul retro dello strumento. Per informazioni sulla posizione degli attacchi vedere "Retro dello strumento", Pagina 40.
Il tipo e il numero di attacchi per encoder possono essere diversi a seconda dell'esecuzione dello strumento.
Collegamento dei cavi degli encoder
Collegare in modo fisso gli encoder ai relativi attacchi. Per connettori con viti: non serrare troppo le viti.
Lasciare liberi i pin e i conduttori inutilizzati.
Piedinatura X1 (X2)
Piedinatura per 11 µAPP, 1 VPP ed EnDat 2.1 vedere "H" in appendice.
Solo ND 287: piedinatura in caso di impiego del modulo analogico vedere "M" in appendice.

4.3 Scarica elettrostatica

NOTA
Questo prodotto contiene compo­nenti che possono essere distrutti da scarica elettrostatica (ESD).
Rispettare assolutamente le norme di sicurezza per la gestione di com­ponenti ESD sensibili.
Non toccare mai i pin di collegamen­to senza regolare messa a terra.
41
Page 40
Istruzioni di installazione it ND 200

4.5 Collegamento del computer e della stampante

Lo strumento dispone di due interfacce seriali per la comunicazione bidirezionale dei dati:
X31: interfaccia Sub-D a 9 poli V.24/RS-232-C X32: interfaccia USB (UART)
I dati possono essere sempre trasmessi soltanto tramite una delle interfacce seriali.
Gli aggiornamenti del software possono essere trasmessi allo strumento soltanto tramite l'interfaccia USB X32.
Collegamento del computer o della stampante tramite interfaccia V.24/RS-232-C
A X31 è possibile collegare un computer o una stampante con un'interfaccia seriale V.24/RS-232-C.
Collegare la porta COM del computer o della stampante a X31 utilizzando un cavo seriale (vedere "Accessori", Pagina 39). Per informazioni sulla posizione degli attacchi vedere "Retro dello strumento", Pagina 40.
Il cavo deve essere collegato in modo fisso. Le viti di collegamento non devono essere serrate troppo strette.
V.24/RS-232-C: piedinatura X31
Il cablaggio dei cavi di collegamento dipende dallo strumento da collegare (vedere la Documentazione tecnica dello strumento esterno).
Piedinatura:
con handshake vedere figura 1 in "I" in appendice senza handshake vedere figura 2 in "I" in appendice
Livello del segnale vedere "Dati tecnici", Pagina 44.
Collegamento del computer tramite USB
A X32 è possibile collegare un computer a un'interfaccia USB.
Collegare la porta USB del computer a X32 utilizzando un cavo USB (vedere "Accessori", Pagina 39). Per informazioni sulla posizione degli attacchi vedere "Retro dello strumento", Pagina 40.
USB tipo B (UART): piedinatura X32
Piedinatura vedere "J" in appendice.

4.6 Solo ND 287: cablaggio degli ingressi e delle uscite di commutazione

Il cablaggio di ingressi e uscite di commutazione dipende dalla periferica lato cliente (vedere documentazione del costruttore).
Requisiti del personale
A seconda della periferica da collegare può essere necessario l'intervento di un elettrotecnico specializzato per le attività di collegamento.
Esempio: superamento dei valori SELV.
Connettore X41
Piedinatura funzionale del connettore Sub-D a 25 poli (I = ingresso di commutazione, O = uscita di commutazione):
Pin Funzione
1 0 V 2 I Azzeramento, cancellazione messaggio di errore 3 I Impostazione asse/asse accoppiato sul valore di
origine 4 I Ignorati segnali degli indici di riferimento (X1) 5 I Avvio di serie di misurazioni/visualizzazione f(X1,X2) 6 I Selezione esterna del valore visualizzato per serie
di misurazioni/visualizzazione X1 7 I Visualizzazione minimo di serie di misurazioni/visua-
lizzazione X2 8 I Visualizzazione massimo di serie di misurazioni/vi-
sualizzazione X1+X2 9 I Visualizzazione differenza Max-Min di serie di mi-
surazioni/visualizzazione X1-X2 10 0 V 11 Libero 12 Libero 13 Libero 14 O Visualizzazione 0 15 O Valore misurato maggiore o uguale a limite di com-
mutazione A1 16 O Valore misurato maggiore o uguale a limite di com-
mutazione A2 17 O Valore misurato minore di limite inferiore di control-
lo tolleranze 18 O Valore misurato maggiore di limite superiore di con-
trollo tolleranze 19 O Errore 20 Libero 21 Libero 22 I Impulso: emissione valore misurato,
vedere figura 1 in "L" in appendice 23 I Contatto: emissione valore misurato,
vedere figura 1 in "L" in appendice
42
Page 41
ND 200 Istruzioni di installazione it
Pin Funzione
24 I Ignorati segnali degli indici di riferimento (X2, opzio-
nale)
25 I Disattivazione o attivazione modalità REF (stato
REF attuale modificato)
Piedinatura vedere "L" in appendice.
Ingressi di commutazione per emissione del valore misurato
Vedere figura 1 in "L" in appendice Gli ingressi di commutazione sono attivi se è presente un
segnale low UL (contatto o impulso a 0 V).
Segnali di ingresso: segnale Valore
Resistenza pull-up interna
Comando Con collegamento di contatto
Ritardo per azzeramento/impostazione
Durata di impulso mini­ma per tutti i segnali (eccetto Pin 22 e 23)
1 kΩ, attivo low
a 0 V o livello low tramite mo­dulo TTL
tV ≤ 2 ms
t
30 ms
min
Livello di segnale degli ingressi vedere "Dati tecnici", Pagina 44.
Uscite Open Collector
Vedere figura 2 in "L" in appendice Lo strumento presenta uscite Open Collector, collegate a 0
V (= attivo low).

4.7 Solo ND 287: montaggio dei moduli rack opzionali

Per informazioni sulla posizione degli slot vedere "Retro dello strumento", Pagina 40.
Montaggio dei moduli rack
Vedere "D" sul lato ribaltabile frontale.
Modulo rack Ethernet
1
Modulo analogico o modulo encoder
2
Spegnere lo strumento ed estrarre il connettore di rete. Allentare le viti Torx sull'ingresso selezionato. Rimuovere la piastra di copertura dello slot o estrarre il
modulo presente. Inserire il nuovo modulo di ingresso. Riapplicare le viti Torx:
coppia di serraggio 1,5 Nm.
Collegamento dei connettori
Collegare in modo fisso i connettori ai relativi attacchi. X1, X2: per connettori con viti: non serrare troppo le viti. X26(X27): innestare il morsetto del connettore RJ-45.
Piedinature
X1, X2: collegamento del modulo analogico vedere "M" in appendice.
X1, X2: collegamento del modulo 11 µAPP/1 VPP /EnDat 2.1 vedere "H" in appendice.
X26(X27): collegamento del modulo Ethernet vedere "K" in appendice.
Lasciare liberi i pin e i conduttori inutilizzati.
Segnali di uscita: segnale Valore
Uscite Open Collector Attivo low Ritardo fino a emissione
segnale Durata segnale cross-
over, limite di commuta­zione A1, A2
tV ≤ 20 ms
t0 ≤ 180 ms
Livello di segnale delle uscite vedere "Dati tecnici", Pagina 44.
43
Page 42
Istruzioni di installazione it ND 200

5 Dati tecnici

Strumento
corpo modello da tavolo, corpo in ghisa Assi
Display
Schermo dialoghi e immissioni, funzioni grafiche,
Passo di visua­lizzazione
Dati elettrici
Tensione di alimentazione
Fusibile di rete 2 x T500 mA Interfaccia
sistema di misura
ND 280: 1 asse ND 287: 2 assi (2° asse opzionale)
aiuto grafico di posizionamento Solo ND 287: display LCD a colori sup-
plementare per valori di posizione
visualizzazione di stato: modo opera­tivo, asse (ND 287 con asse accoppia­to), fattore di scala, correzione, crono­metro, unità di misura, numero origine, livello softkey
visualizzazione di posizione e valore mi­surato con passo impostabile
assi lineari: da 0,5 mm a 0.001 µm, in funzione del periodo del segnale
assi rotativi: da 0.5° a 0.000001° (00°00’00.1”), in funzione del periodo del segnale
da 100 V a 240 V AC; da 50 Hz a 60 Hz; max. 30 VA
presa Sub-D a 15 poli
sistemi di misura incrementali HEIDENHAIN con segnali sinusoidali:
11 µA
PP
frequenza in ingresso max 100 kHz, lunghezza cavo max 30 m
1 V
PP
frequenza in ingresso max 500 kHz, lunghezza cavo max 60 m
sistemi di misura assoluti HEIDENHAIN con interfaccia EnDat (puramente seria­le): lunghezza cavo max 100 m
Dati elettrici
Interfaccia dati USB
Solo ND 287:
ingressi e uscite di com­mutazione
presa USB tipo B (UART) lunghezza cavo: max 5 m
presa Sub-D a 25 poli livello del segnale sugli ingressi:
high: +3,9 V U 15 V low: –0,5 V U 0,9 V; I 6 mA
livello del segnale sulle uscite:
high: U +32 V; I 10 μA low: U +0,4 V; I 100 mA
Ambiente
Temperatura di lavoro
Temperatura di immagazzinag­gio
Umidità relati­va dell'aria
da 0 °C a 50 °C (da 32 °F a 122 °F)
da -40 °C a 85 °C (da -40 °F a 185 °F)
< 75% nella media annua < 90% in casi rari
Informazioni generali
Direttive Direttiva EMC 2004/108/CE
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
Grado di con­taminazione
Grado di protezione EN 60529
Peso ca. 2,5 kg
II
retro corpo: IP 40 fronte corpo: IP 54
Dimensioni di collegamento
Vedere disegni di collegamento quotati in appendice. Tutte le quote sono rappresentate in mm.
Interfaccia dati V.24/RS-232-C
44
periodi del segnale possibili per sistemi di misura lineari e angolari:
per sistemi di misura angolari: da 1 a 999 999.999
per sistemi di misura lineari: da 0.000 000 01 µm a 99 999.9999 µm
presa Sub-D a 9 poli
Page 43
ND 200 Manual de instrucciones de instalación es
ND xxxx QUADRA-CHEK ID 123456-xx xx SN 12 345 678 x
1
2
3
www.heidenhain.de

1 Acerca de este manual

Este manual contiene todas las informaciones e instrucciones de seguridad necesarias para montar e instalar correctamente el equipo.
Este manual contempla los productos que se citan en el párrafo siguiente. La información, que únicamente es aplicable para un producto determinado, se identifica en el texto anteponiendo el nombre de producto correspondiente.

1.1 Información del modelo

Denominación del producto
ND 280 636280-01 ND 287 636287-01
Etiqueta del modelo
La placa de características se encuentra en la parte posterior del equipo
Ejemplo:
1
Denominación del producto
2
Índice
3
N° de pieza
Validez de la documentación.
En la parte inferior izquierda de la última página de la documentación figura un número de documento. La documentación es válida si el número de documento concuerda con el correspondiente número de documento que figura en www.heidenhain.de .
Para ello, deben compararse la denominación del producto, el número de pieza y el índice indicados en la placa de características, con los datos correspondientes que figuran en
www.heidenhain.de .
N° de pieza
Documentación Descripción
Anexo Un anexo complementa o reempla-
za los contenidos correspondientes del manual de instrucciones de uso y, dado el caso, también del manu­al de instrucciones de instalación Si este documento está contenido en el suministro, deberá leerse prime­ramente. Todos los contenidos re­stantes de la documentación manti­enen su validez.
Manual de instruc­ciones de instala­ción
Manual de instruc­ciones de uso
Documentación de los sistemas de medición conecta­dos, así como de la periferia restante
El manual contiene todas las infor­maciones e instrucciones de segu­ridad necesarias para montar e in­stalar correctamente el equipo. Si­endo un extracto del manual de in­strucciones de uso, se envía en to­do suministro. En el orden de prio­ridad de lectura, ocupa la segunda posición.
El manual de instrucciones de uso contiene todas las informaciones e instrucciones de seguridad ne­cesarias para hacer funcionar cor­rectamente el equipo y de acuer­do con el fin al que está destina­do. No está contenido en el sumi­nistro y en el orden de prioridad de lectura ocupa la tercera posi­ción. Antes de la puesta en marcha del equipo, debe descargarse de la dirección siguiente e imprimirse:
www.heidenhain.de
Estos documentos no están con­tenidos en el suministro. Forman parte de los correspondientes en­víos de los sistemas de medición y periféricos

1.2 Instrucciones para la lectura de la documentación

La tabla siguiente contiene las partes que componen la documentación en el orden secuencial de su prioridad de lectura.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las mismas puede ocasionar accidentes con resultado de muerte, lesiones o daños materiales.
Leer la documentación cuidadosamente y completamente y conservarla para futuras consultas.
45
Page 44
Manual de instrucciones de instalación es ND 200

1.3 Conservación y divulgación de la documentación

Este manual debe guardarse en la proximidad inmediata del puesto de trabajo y debe estar a disposición de todo el personal en todo momento. El explotador del equipo deberá informar al personal de donde se guarda este manual. Si el manual se ha vuelto ilegible, el explotador del equipo deberá pedir al fabricante un nuevo ejemplar.
Al transferir o revender el equipo a terceros, deberán transferirse al nuevo propietario los documentos siguientes:
Anexo, en el caso de que se haya entregado con el equipo
Manual de instrucciones de instalación Manual de instrucciones de uso

1.4 Grupo destinatario del manual de instrucciones

Todas las personas que intervengan en uno de los trabajos siguientes deberán leer y observar el manual de instrucciones de instalación:
Montaje Instalación

2 Seguridad

Para el funcionamiento del sistema, son aplicables las medidas de seguridad reconocidas universalmente, como las que se requieren en particular en la manipulación de aparatos con tensión eléctrica. La no consideración de estas prescripciones de seguridad puede tener como consecuencia daños en el aparato o lesiones en las personas.
Las prescripciones de seguridad pueden variar según cada empresa. En el caso de conflicto entre el contenido de esta guía rápida y las regulaciones internas de una empresa en la que vaya a utilizarse este aparato, deben acatarse siempre las regulaciones más severas.

2.1 Cualificación del personal

El personal para el montaje e instalación deberá poseer la cualificación correspondiente para dichos trabajos y estar suficientemente informado con la ayuda de la documentación del equipo y de la periferia conectada.
Los requisitos que debe cumplir el personal, que se requieren para las distintas actividades del equipo, se indican en los correspondientes capítulos del presente manual.
A continuación, se especifican con mayor detalle los grupos de personas que intervienen en relación con el montaje e instalación, en lo que respecta a su cualificación y a sus tareas.
Personal especializado
El explotador del equipo proporcionará al personal especializado la formación necesaria para el manejo ampliado y la parametrización. Gracias a su formación especializada, sus conocimientos y su experiencia, así como su conocimiento de las disposiciones pertinentes, el personal especializado estará capacitado para ejecutar los trabajos encomendados relativos a la respectiva aplicación, y para reconocer y evitar de forma autónoma los posibles riesgos.
Electricista especializado
Gracias a su formación especializada, sus conocimientos y su experiencia, así como su conocimiento de las normas pertinentes, el electricista especializado estará capacitado para ejecutar los trabajos encomendados relativos a la respectiva aplicación, y para reconocer y evitar de forma autónoma los posibles riesgos. El electricista especializado ha recibido la formación especial para el ámbito de trabajo en el que realiza su actividad.
El electricista especializado debe cumplir las disposiciones de la normativa legal vigente para la prevención de accidentes.
46
Page 45
ND 200 Manual de instrucciones de instalación es

2.2 Obligaciones del explotador

El explotador es el propietario del equipo y de la periferia o ha alquilado ambos. En todo momento, será el responsable de que se haga el uso conforme a lo previsto.
El explotador debe:
asignar las diferentes tareas en el equipo a personal cualificado, apropiado y autorizado
instruir al personal de forma comprobable acerca de las autorizaciones y tares "Cualificación del personal", página 46
asegurar que el equipo se hace funcionar en un estado impecable técnicamente
asegurar que el equipo quede protegido contra un uso no autorizado

2.3 Instrucciones generales de seguridad

El equipo soporta la utilización de múltiples aparatos periféricos de diferentes fabricantes. HEIDENHAIN no puede pronunciarse sobre las instrucciones de seguridad específicas de dichos aparatos. Las instrucciones de seguridad indicadas en las documentaciones correspondientes deben tenerse en cuenta. En el caso de que éstas no existan, los fabricantes deberán proporcionarlas.
Las instrucciones de seguridad específicas, que deben tenerse en cuenta en el equipo para las diferentes actividades, están indicadas en los capítulos correspondientes de este manual.

2.3.1 Clasificación de los avisos de advertencia

Los avisos de advertencia advierten contra los peligros en la manipulación del equipo y proporcionan las instrucciones para evitarlos. Se clasifican en función de la gravedad del peligro y se subdividen en los grupos siguientes:
Tipos de advertencias
PELIGRO
Identifica una amenaza inmediata. Si no se evita, la consecuencia son la muerte o lesiones
muy graves inmediatas.
ADVERTENCIA
Identifica una amenaza posible. Si no se evita, la consecuencia pueden ser la muerte o
lesiones muy graves.
PRECAUCIÓN
Identifica una amenaza posible. Si no se evita, la consecuencia pueden ser lesiones
leves o insignificantes.
INDICACIÓN
Identifica una situación posiblemente nociva. Si no se evita, el equipo o algo de su entorno puede
resultar dañado.
Una casilla de información proporciona
informaciones importantes adicionales o complementarias sobre una actividad o un
concepto. Asimismo, pone de relieve situaciones o
circunstancias que pueden conducir a errores de medición o funcionamientos erróneos.
47
Page 46
Manual de instrucciones de instalación es ND 200

2.3.2 Instrucciones de seguridad sobre el sistema eléctrico

PELIGRO
Al abrir el equipo, puede establecerse contacto con partes sometidas a tensión eléctrica.
La consecuencia puede ser una descarga eléctrica, quemaduras o la muerte. Además, al abrir el equipo queda anulada la garantía, así como la responsabilidad del fabricante sobre los accidentes, lesiones personales y daños materiales resultantes de dicha apertura del equipo.
La caja no debe abrirse en ningún caso. Las intervenciones únicamente las podrá realizar el
fabricante.
PELIGRO
En el caso de contacto directo o indirecto con piezas sometidas a tensión eléctrica, se producirá una circulación de corriente peligrosa por el cuerpo.
La consecuencia puede ser una descarga eléctrica, quemaduras o la muerte.
Los trabajos en el sistema eléctrico y en componentes sometidos a tensión eléctrica deberán encargarse a un electricista especializado que cuente con la debida formación.
Para la conexión a la red y para todas las conexiones de las interfaces deberán emplearse exclusivamente conectores y cables prefabricados según normas.
Únicamente deberán emplearse fusibles con clasificación especificada. Información adicional ver "Características técnicas", página 54.
Deberá encargarse al fabricante la sustitución inmediata de los componentes eléctricos defectuosos.
Comprobar a intervalos de tiempo regulares todos los cables conectados y todas las hembrillas de conexión del equipo Las deficiencias, p. ej. conexiones flojas o cables chamuscados, deberán subsanarse de inmediato.

3 Montaje

¡Los pasos siguientes únicamente podrán ser ejecutados por personal especializado!
Información adicional ver "Cualificación del personal", página 46.
Desembalar el equipo
Abrir la caja de cartón de embalaje por la parte superior. Retirar el material de embalaje. Extraer el contenido Comprobar que el suministro esté completo. Comprobar que el suministro no haya sufrido daños en el
transporte
En caso de haber sufrido daños durante el transporte, conservar los materiales de embalaje para ser sometido a examen y contactar con el distribuidor de HEIDENHAIN o con el fabricante del equipo. Esto aplica también para las peticiones de repuestos.
Si se ha producido algún daño durante el transporte.
Solicitar al transportista que confirme los daños. Guardar los materiales de embalaje para ser sometidos a
examen. Informar al remitente sobre los daños. Dado el caso, diríjase al distribuidor en su calidad de
intermediario Contactar con el distribuidor de HEIDENHAIN o con el
fabricante del equipo en lo relativo a los repuestos.
Alcance del suministro
En el suministro se incluyen los artículos siguientes:
Aparato Cable de conexión a la red, de 2,5 m de longitud, con
enchufe de red de formato europeo Manual de instrucciones de instalación Anexo (opcional, información adicional ver "Instrucciones
para la lectura de la documentación", página 45)
INDICACIÓN
48
Este producto contiene componen­tes que pueden quedar destruidos debido a descargas electrostática (ESD).
Deben observarse ineludiblemen­te las medidas de seguridad para el manejo de componentes sensibles a la ESD.
Nunca deberán tocarse las patillas de conexión sin haberse realizado una puesta a tierra adecuada.
Page 47
ND 200 Manual de instrucciones de instalación es
Accesorios
Los artículos siguientes pueden adquirirse opcionalmente y pueden solicitarse adicionalmente a HEIDENHAIN
Accesorios Nºde pieza
Placa de montaje para instalación en ar­mario eléctrico de 19"
Cable para transmisión de datos para interfaz V.24/RS-232-C
Cable para transmisión de datos para interfaz USB
Para ND 287: Módulo de sistemas de medición para la conexión de un sistema de medición de HEIDENHAIN con la in­terfaz 11 µApp, 1 Vpp o EnDat (puramente
en serie) para un segundo eje X2 Para ND 287: Módulo analógico como
módulo de entrada X1 y/o X2 para un sen­sor analógico con una interfaz de tensión de ±10 V, preferentemente un sensor de temperatura para la compensación del error del eje
Para ND 287: Módulo Ethernet (100baseT) para la conexión a la red medi­ante protocolo TCP/IP
654020-01
366964-xx
354770-xx
654017-01
654018-01
654019-01

3.2 Ensamblaje del equipo

Montaje y fijación del equipo
El lugar de montaje debe estar bien ventilado. Durante su funcionamiento normal, el equipo
debe ser fácilmente accesible.
El equipo puede fijarse mediante cuatro tornillos M4, por ejemplo sobre una encimera, a través de los orificios roscados dispuestos en la cara inferior del equipo.
Por lo que respecta a la distancia de los orificios roscados, véase "G" en el anexo.
Montaje del equipo en un armario eléctrico de 19" (opcional)
Las dimensiones permiten el montaje de dos equipos, uno al lado del otro, en un armario eléctrico de 19".
Una vez colocada la placa de montaje (accesorio), el equipo se puede montar en el armario eléctrico con dos tornillos M4 x 6.
Colocación de la placa de montaje:
Desenroscar las dos patas delanteras del equipo, dispuestas en la cara inferior del equipo.
Colocar la placa de montaje con los orificios de montaje en los orificios de fijación de las patas.
Volver a enroscar las patas en los orificios de fijación de las patas, a través de los orificios de la placa de montaje.
Ver "C" en la página desplegable anterior.
Acotados para la fijación de la placa de montaje
Ver figura 2 en "E" y figura 2 en "F" en el anexo.
Apilado de los equipos (opción)
Los equipos también pueden disponerse apilados. A fin de prevenir que los visualizadores apilados se desplacen, se disponen unas ranuras en la parte superior. Existen dos posibilidades de apilado:
Superpuestos verticalmente; para ello, las patas delanteras se enroscan en los orificios de fijación desplazados hacia atrás.
Superpuestos con ángulo frontal de 10º desplazado hacia atrás
Ver "B" en la página desplegable anterior. Por lo que respecta a la posición de los orificios de fijación
desplazados, véase "G" en el anexo.
49
Page 48
Manual de instrucciones de instalación es ND 200

4 Instalación

INDICACIÓN
¡Fallos causados por una puesta a tierra incorrecta o por falta de la misma!
No debe hacerse funcionar nunca el equipo sin una conexión de puesta a tierra adecuada.
Interconectar la puesta a tierra en la parte posterior de la caja con el punto de puesta a tierra central del equipo. Sección mínima del conductor de interconexión: 6 mm2.
INDICACIÓN
¡Riesgo de daño de los componentes internos!
¡Realizar las conexiones de los cables sólo con el aparato desconectado!
Según la variante de equipamiento, la instalación puede variar en lo que respecta al modo de proceder descrito en este capítulo. En el caso de que el anexo entregado con el producto contenga información sobre la instalación, entonces la información allí descrita tendrá prioridad frente a la información contenida en este capítulo.

4.1 Descripción resumida del equipo

Parte posterior del equipo
Ver figura "A" en la página desplegable anterior. En la figura se representa la cara inferior del equipo ND 287. ND 287 y ND 280 son constructivamente iguales, salvo que el ND 287 tiene las posibilidades de conexión adicionales que se identifican en vista general siguiente.
1 2 3 4 X1
X31
X32
Conmutador de red Conexión en red Fusible Conexión a tierra Conexión sub-D de 15 polos para sistemas de medición de HEIDENHAIN con
interfaz 11 µAPP- o interfaz 1 VPP o interfaz EnDat (serie pura)
Únicamente ND 287 (Opción): Sustitución del módulo del sistema de me­dición por un módulo analógico para la con­exión de un sensor analógico Conexión sub D de 9 polos serie V.24/RS-232-C para la transmisión de datos Conexión USB serie tipo B (UART) para la transmisión de datos
La responsabilidad para cada sistema en el que se utiliza este producto recae en el montador o instalador de dicho sistema.
En las imágenes de asignaciones de las patillas se representan de forma continua las asignaciones de las conexiones en el equipo y no las del conector.
Requisitos que debe cumplir el personal
¡Los pasos siguientes únicamente podrán ser ejecutados por personal especializado!
Información adicional ver "Cualificación del personal", página 46.
Únicamente ND 287; X41
X2
X26 (X27)
Conexión sub-D de 25 polos para entradas y salidas de conmutación Opción: Ampliación con un módulo desenchufable como para la conexión X1 Opción: Ampliación con un módulo desenchufable de Ethernet (100baseT) pa­ra la conexión a la red mediante protocolo TCP/IP
50
Page 49
ND 200 Manual de instrucciones de instalación es

4.2 Conectar la tensión de red

ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica! Los equipos que no hayan sido puestos a tierra
correctamente pueden originar lesiones graves o la muerte por electrocución.
En general, utilizar cable de red de 3 polos Asegurar la correcta conexión del conductor de
protección en la instalación del edificio.
ADVERTENCIA
¡Existe riesgo de incendio si se emplean cables de red que no cumplan los requisitos mínimos!
En general, emplear un cable de red que cumpla o supere los requisitos mínimos indicados.
Conectar la conexión de red con el cable de red suministrado con el equipo a una toma de corriente con conductor de protección. La información sobre la situación de la conexión de alimentación eléctrica se encuentra en la parte posterior del equipover "Parte posterior del equipo", página 50.

4.4 Conexión de los sistemas de medición

Posibilidades de conexión
Los sistemas de medición se conectan a las entradas de los sistemas de medición X1 (X2) que se encuentran en la parte posterior del equipo. Información sobre la situación de las conexiones ver "Parte posterior del equipo", página 50.
El tipo y la cantidad de las conexiones para los sistemas de medición pueden variar según la versión del equipo.
Conectar los cables de los sistemas de medición
Conectar los sistemas de medición sólidamente en las conexiones respectivas
En conectores con tornillos: no apretar demasiado los tornillos.
¡No se deben ocupar los contactos o hilos no ocupados!
Asignación de las conexiones X1 (X2)
La asignación de las conexiones para 11 µApp, 1 Vpp y EnDat
2.1 véase "H" en el anexo. Únicamente ND 287: la asignación de las conexiones
cuando se emplea el módulo analógico, véase "M" en el anexo.

4.3 Descarga electrostática

INDICACIÓN
Este producto contiene componen­tes que pueden quedar destruidos debido a descargas electrostática (ESD).
Deben observarse ineludiblemen­te las medidas de seguridad para el manejo de componentes sensibles a la ESD.
Nunca deberán tocarse las patillas de conexión sin haberse realizado una puesta a tierra adecuada.
51
Page 50
Manual de instrucciones de instalación es ND 200

4.5 Conectar ordenador e impresora

El equipo dispone de dos interfaces serie para la comunicación de datos bidireccional:
X31: Interfaz sub D de 9 polos V.24/RS-232-C X32: Interfaz USB (UART)
La transmisión de datos es posible siempre únicamente a través de una de las interfaces serie.
Las actualizaciones del software únicamente se pueden transferir al equipo a través de la interfaz USB X32.
Conectar el ordenador o la impresora a través de la interfaz V.24/RS-232-C
A la conexión X31 se le puede conectar un ordenador o una impresora con una interfaz de datos serie V.24/RS-232-C.
Conectar el puerto COM del ordenador o impresora a la conexión X31 con la ayuda de un cable serie (ver "Accesorios", página 49) Información sobre la situación de las conexiones ver "Parte posterior del equipo", página 50.
El cable debe estar conectado sólidamente Los tornillos de conexión no deben apretarse demasiado.
V.24/RS-232-C: Asignación de conexiones X31
El conexionado del cable al conector depende del aparato a conectar (véase la Documentación Técnica sobre el aparato externo).
Asignación de las conexiones:
con Handshake véase figura 1 en "I" en el anexo sin Handshake véase figura 2 en "I" en el anexo
Nivel de señal ver "Características técnicas", página 54.
Conectar ordenador a través de USB
A la conexión X32 se le puede conectar un ordenador a través de la interfaz USB.
Conectar el puerto COM del ordenador a la conexión X32 con la ayuda de un cable USB (ver "Accesorios", página 49) Información sobre la situación de las conexiones ver "Parte posterior del equipo", página 50.
USB Tipo B (UART): Asignación de las conexiones X32
Asignación de las conexiones, véase "J" en el anexo.

4.6 Únicamente ND 287: Cablear las entradas y salidas de conmutación

El cableado de las entradas y salidas de conmutación depende de la periferia aportada por el cliente (véase la documentación del fabricante).
Requisitos que debe cumplir el personal
En función de la periferia a conectar, para realizar las conexiones puede ser necesario contar con un electricista especializado.
Ejemplo: superar el valor de SELV
Conexión X41
Asignación de funciones de la conexión sub D de 25 polos (I = entradade conmutación, O = salida de conmutación):
Pin Función
1 0 V; 2 I Poner a cero, borrar el aviso de error 3 I Poner eje/acoplamiento del eje al valor para punto
de referencia 4 I Ignorar las señales de marcas de referencia (X1) 5 I Arrancar la serie de mediciones/indicación f (X1,X2) 6 I Seleccionar externamente el valor de indicación en
la serie de mediciones/indicación X1 7 I Indicar el mínimo de la serie de mediciones/indica-
ción X2 8 I Indicar el máximo de la serie de mediciones/indica-
ción X1+X2 9 I Indicar la diferencia Máx.-Mín. de la serie de medi-
ciones/Indicación X1-X2 10 0 V; 11 Libre 12 Libre 13 Libre 14 O La indicación es 0 15 O El valor de medición es mayor o igual que el límite
de conmutación A1 16 O El valor de medición es mayor o igual que el límite
de conmutación A2 17 O El valor de medición es menor que el límite inferior
de clasificación 18 O El valor de medición es mayor que el límite superi-
or de clasificación 19 O Error 20 Libre 21 Libre 22 I Impulso: Emitir valor de medición,
véase la figura 1 en "L" en el anexo
52
Page 51
ND 200 Manual de instrucciones de instalación es
Pin Función
23 I Contacto: Emitir valor de medición,
véase la figura 1 en "L" en el anexo
24 I Ignorar señales de marcas de referencia (X2, opcio-
nal)
25 I Desconectar o activar el funcionamiento REF (el
estado actual de REF se modifica)
Asignación de las conexiones, véase "L" en el anexo.
Entradas de conmutación para la emisión del valor de medición
Véase la figura 1 en "L" en el anexo Las entradas de conmutación están activas
respectivamente si existe un nivel BAJO de señal U
L
(contacto o impulso a 0 V)
Señales de entrada: Señal Valor
interno resistencia de Pull-up
Controlar mediante conexión de contac-
Retardo paraajustar/poner a cero
Duración mínima del im­pulso para todas las se­ñales (salvo pines 22 y
23)
1 kΩ, Bajo activo
to a 0 V o nivel Bajo mediante componente TTL
tV ≤ 2 ms
tV ≥ 30 ms
Nivel de señal de las entradas ver "Características técnicas", página 54.
Salidas de Colector Abierto
Véase la figura 2 en "L" en el anexo El equipo tiene salidas de Colector Abierto, que conmutan
directamente contra 0 V (= bajo activo)
Señales de salida: Señal Valor
Salidas de Colector Abierto
Retardo hasta la emi­sión de la señal
Duración de la señal pa­so por cero, límite de conmutación A1, A2
Bajo activo
tV ≤ 20 ms
t0 ≤ 180 ms

4.7 Únicamente ND 287: Montar módulos desenchufables opcionales

Información sobre la situación de las ranuras de inserción ver "Parte posterior del equipo", página 50.
Montaje de módulos desenchufables
Ver "D" en la página desplegable anterior.
Módulo de Ethernet desenchufable
1
Módulo analógico o módulo de equipos de medi-
2
ción
Desconectar el equipo y desenchufar la clavija de conexión a la red
Aflojar los tornillos Torx en la entrada seleccionada. Retirar la tapa de la ranura de inserción y retirar el
módulo existente. Insertar el nuevo módulo de entrada Volver a apretar los tornillos Torx:
Par de apriete 1,5 Nm.
Conectar el conector
Conectar el conector sólidamente en la conexión respectiva
X1, X2: En conectores con tornillos: no apretar demasiado los tornillos.
X26(X27): Hacer encajar el fiador de fijación del conector RJ-45.
Asignaciones de las conexiones
X1, X2: Conexión del módulo analógico véase "M" en el anexo
X1, X2: Conexión del módulo 11 µApp/1 Vpp /EnDat 2.1 véase "H" en el anexo
X26(X27): Conexión del módulo Ethernet véase "K" en el anexo
¡No se deben ocupar los contactos o hilos no ocupados!
Nivel de señal de las salidas ver "Características técnicas", página 54.
53
Page 52
Manual de instrucciones de instalación es ND 200

5 Características técnicas

Aparato
Carcasa Modelo de pie, carcasa de fundición Ejes
Visualización
Monitor Diálogos y datos, funciones gráficas,
ND 280: 1 eje ND 287: 2 ejes (2. eje opcional)
ayuda gráfica de posicionamiento Únicamente ND 287: adicionalmen-
te indicación por LCD de color para valores de posición
Indicación de estado: Modo de fun­cionamiento, eje (ND 287 con aco­plamiento del eje), factor de escala, corrección, cronómetro, unidad de medida, número del punto de refe­rencia, plano de softkeys
Indicación de posición y de valor de medición con paso de visualización ajustable
Características eléctricas
Para sistemas de medición de án­gulos: 1 a 999 999.999
Para sistemas de medición de longi­tudes: 0,000 000 01 µm a 99 999,9999 µm
Interfaz de datos V.24/RS-232-C
Interfaz de datos USB
Únicamente ND 287: Entra-
das y salidas de conmutación
Conector hembra sub D de 9 polos
Conector hembra USB Tipo B (UART)
Longitud del cable: máx. 5 m Conector hembra sub D de 25 polos
Nivel de señal en las entradas::
Alto: +3,9 V U 15 V Bajo: –0,5 V U 0,9 V; I 6 mA
Nivel de señal en las salidas:
Alto: U +32 V; I 10 μA Bajo: U +0,4 V; I 100 mA
Paso de visualiza­ción
Ejes lineales: 0,5 mm a 0,001 µm, en función del periodo de la señal
Ejes rotativos: 0,5° a 0,000001° (00°00’00,1”), en función del peri­odo de la señal
Características eléctricas
Tensión de alimentación
Fusible de red 2 x T500 mA interfaz de
sistemas de medición
100 hasta 240 VCA; 50 Hz hasta 60 Hz; máx. 30 VA
Conector hembra sub D de 15 polos
Sistemas de medición incrementa­les de HEIDENHAIN con señales de forma sinusoidal:
11 µA Frecuencia de entrada máx. 100
kHz, Longitud del cable máx. 30 m
1 V
pp
Frecuencia de entrada máx. 500 kHz, Longitud del cable máx. 60 m
Sistemas de medición absolutos de HEIDENHAIN con interfaz EnDat (serie pura): Longitud del cable máx. 100 m
Condiciones ambientales
Temperatura de trabajo
Temperatura de almacenamiento
Humedad relati­va del aire
0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F)
-40 °C a 85 °C (-40 °F a 185 °F)
< 75 % en la media anual < 90 % en casos excepcionales
General
Directivas Directiva CEM 2004/108/UE
Directiva sobre Baja Tensión 2006/95/ CE
Grado de conta­minación
Tipo de
pp
protección EN 60529
Peso aprox. 2,5 kg
II
Lado posterior de la caja: IP 40 Lado frontal de la caja: IP 54
Medidas de la conexión
Véanse los dibujos de medidas de conexión en el anexo. Todas las medidas se representan en mm.
54
Posibles periodos de señal para sis­temas de medición de longitudes y de ángulos:
Page 53
ND 200 Installationsanvisning sv
ND xxxx QUADRA-CHEK ID 123456-xx xx SN 12 345 678 x
1
2
3
www.heidenhain.de

1 Om denna manual

Denna manual innehåller all information och säkerhetsinstruktioner för att montera och installera enheten på korrekt sätt.
Denna manual avser de produkter som listas i följande avsnitt. Information som bara gäller för en specifik produkt indikeras i texten genom att produktnamnet först anges.

1.1 Information för modell

Produktbeteckning Artikelnummer
ND 280 636280-01 ND 287 636287-01
Typskylt
Typskylten befinner sig på enhetens baksida. Exempel:
1
Produktbeteckning
2
Index
3
Artikelnummer
Dokumentation Beskrivning
Tillägg Ett tillägg kompletterar eller ersät-
ter motsvarande innehåll i bruks­anvisningen och i förekommande all även installationsanvisningen. När detta dokument ingår i lever­ansen måste det läsas först. Allt övrigt innehåll i dokumentationen är fortfarande giltig.
Installationsanvisning Installationsanvisningen innehål-
ler all information och säkerhets­instruktioner för att montera och installera enheten på korrekt sätt. Den ingår i varje leverans som ett utdrag från bruksanvisningen. Den har näst högsta prioritet vid läsning.
Bruksanvisning Bruksanvisningen innehåller all in-
formation och säkerhetsinstruk­tioner för att använda enheten på korrekt och avsett sätt. Den ingår inte i leveransen och har tredje högsta prioritet vid läsning. Innan enheten tas i bruk behöver den laddas ner och skrivas ut från föl­jande adress: www.heidenhain.de
Dokumentation för anslutna mätsys­tem samt övrig krin­gutrustning
Dessa dokument ingår inte i lever­ansen. De medlevereras respekti­ve mätsystem och kringutrustning
Dokumentationens giltighet
På den sista sidan nere till vänster i dokumentationen finns ett dokumentnummer. Dokumentationen är giltig om dokumentnumret återfinns med motsvarande dokumentnummer på www.heidenhain.de och överensstämmer.
Dessutom måste produktbeteckningen, artikelnumret och index på typskylten kontrolleras med uppgifterna på
www.heidenhain.de och överensstämma.

1.2 Hur dokumentationen skall läsas

Följande tabell innehåller dokumentationens olika delar i prioritetsordning vid läsning.
VARNING
Underlåtenhet att följa kan leda till dödsolyckor, personskador eller materiella skador.
Läs dokumentationen noggrant och fullständigt och spara den för framtida behov.
55
Page 54
Installationsanvisning sv ND 200

1.3 Arkivering och spridning av dokumentationen

Denna manual skall förvaras i arbetsplatsens omedelbara närhet och alltid vara tillgänglig för hela personalen. Verksamhetsutövaren skall informera personalen om var denna manual förvaras. Om manualen har blivit oläslig måste verksamhetsutövaren anskaffa en ersättningsmanual från tillverkaren.
Vid överlåtelse eller försäljning av utrustningen till tredje part måste följande dokument överlämnas till den nya ägaren:
Tillägg, om sådant har tillhandahållits Installationsanvisning Bruksanvisning

1.4 Målgrupp för dokumentationen

Installationsanvisningen skall läsas och beaktas av alla personer som är involverade i följande arbetsuppgifter:
Montage Installation

2 Säkerhet

För användning av systemet gäller allmänt vedertagna säkerhetsföreskrifter som är nödvändiga speciellt vid hantering av strömförande utrustning. Att inte följa dessa säkerhetsåtgärder kan resultera i förstörd utrustning eller personskada.
Säkerhetsföreskrifterna kan variera mellan olika företag. Om det finns en konflikt mellan innehållet i denna manual och de interna reglerna på företaget där enheten används, skall de mer restriktiva reglerna gälla.

2.1 Personalens kvalifikationer

Personal för montering och installation måste ha rätt utbildning för dessa arbetsuppgifter och ha tillgodogjort sig nödvändig information via enhetens och den anslutna kringutrustningens dokumentation.
Personalkrav som är nödvändiga för olika typer av arbetsoperationer på enheten, anges i respektive kapitel i denna manual.
Nedan listas de personalkategorier som är involverade i montering och installation vilka specificeras noggrannare avseende deras kvalifikationer och arbetsuppgifter.
Kvalificerad personal
Kvalificerad personal utbildas av verksamhetsutövaren i utökad hantering och parameterinställning. Kvalificerad personal har via sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet samt kännedom om relevanta bestämmelser förmågan att utföra det arbete som tilldelats beträffande den aktuella applikationen och på egen hand identifiera och undvika potentiella risker.
Behörig elektriker
Behörig elektriker har via sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet samt kännedom om relevanta normer och bestämmelser förmågan att utföra arbete på elektriska anläggningar och på egen hand identifiera och undvika potentiella risker. Den behöriga elektrikern är speciellt utbildad för det arbetsfält denna är verksam inom.
Den behöriga elektrikern måste följa gällande bestämmelser och föreskrifter för att undvika olyckor.
56
Page 55
ND 200 Installationsanvisning sv

2.2 Skyldigheter för verksamhetsutövaren

Verksamhetsutövaren äger eller hyr enheten och kringutrustningen. Han ansvarar alltid för att användningen sker på avsett sätt.
Verksamhetsutövaren måste:
tilldela olika arbetsuppgifter vid enheten till kvalificerad, lämplig och auktoriserad personal
instruera personalen beträffande befogenheter och skyldigheter enligt "Personalens kvalifikationer", Sida 56
säkerställa att utrustningen endast används i tekniskt fullgott skick
säkerställa att utrustningen är skyddad mot obehörig användning

2.3 Allmänna säkerhetsinstruktioner

Enheten stödjer användning av en mångfald olika periferienheter från olika tillverkare. HEIDENHAIN kan inte ge någon information om de specifika säkerhetsinstruktionerna för dessa enheter. Säkerhetsinstruktionerna i den relevanta dokumentationen måste beaktas. Om dessa inte finns tillgängliga, måste du fråga tillverkaren.

2.3.1 Klassificering för varningar

Varningar varnar för risker vid användning av enheten och ger information om hur dessa kan undvikas. De är klassificerade efter hur allvarlig risken är och indelade i följande grupper.
Noteringstyper
FARA
Beskriver en överhängande fara. Om denna inte undviks är dödsfall eller allvarlig skada
en direkt följd.
VARNING
Markerar en eventuell fara. Om denna inte undviks kan dödsfall eller allvarlig skada
bli följden.
VARNING
Beskriver en eventuell fara. Om denna inte undviks kan lättare eller mindre skador
bli följden.
De specifika säkerhetsinstruktionerna, som måste följas vid olika typer av operationer i enheten, finns angivna i respektive kapitel i denna manual.
HÄNVISNING
Beskriver en eventuellt skadlig situation. Om denna inte undviks kan enheten eller något i dess
omgivning skadas.
En informationsruta innehåller viktig ytterligare eller kompletterande information kopplat till en aktivitet eller ett koncept.
Den uppmärksammar också situationer eller omständigheter som kan leda till mätfel eller felaktig funktion.
57
Page 56
Installationsanvisning sv ND 200

2.3.2 Information om elsäkerhet

FARA
Öppning av enheten kan leda till kontakt med strömförande delar.
Detta kan resultera i elektrisk stöt, brännskador eller dödsfall. Dessutom upphävs garanti och tillverkarens ansvar för därav uppkomna olyckor, personskador och materiella skador om enheten öppnas.
Öppna inte höljet under några som helst omständigheter.
Ingrepp får bara utföras av tillverkaren.
FARA
Direkt eller indirekt kontakt med spänningsförande delar leder till farlig ström genom kroppen.
Detta kan resultera i elektrisk stöt, brännskador eller dödsfall.
Arbete med el och strömförande komponenter får bara utföras av behörig elektriker.
Använd enbart kabel och kontakter som är tillverkade enligt godkänd standard för nätanslutning och anslutning av alla gränssnitt.
Använd enbart säkringar med föreskriven klassificering. Ytterligare information se "Tekniska data", Sida 64.
Låt tillverkaren byta ut defekta elektriska komponenter direkt.
Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och anslutningskontakter på enheten. Åtgärda defekter såsom lösa anslutningar eller skadade kablar omedelbart.
HÄNVISNING
Denna produkt innehåller kompo­nenter som kan förstöras av elek­trostiskt urladdning (ESD).
Säkerhetsföreskrifter för hantering av ESD-känsliga komponenter måste beaktas.
Vidrör aldrig anslutningsstift utan korrekt jordning.

3 Montage

Följande steg får endast utföras av kvalificerad personal!
Ytterligare information se "Personalens kvalifikationer", Sida 56.
Packa upp enheten
Öppna förpackningskartongens topp. Ta bort förpackningsmaterialet. Ta ut innehållet. Kontrollera att leveransen är komplett. Kontrollera att leveransen inte är transportskadad.
Spara förpackningsmaterialet för undersökning vid en transportskada och kontakta HEIDENHAIN-återförsäljaren eller tillverkaren av utrustningen. Detta gäller även vid behov av reservdelskomponenter.
När en transportskada föreligger
Tillse att speditören bekräftar skadorna. Samla förpackningsmaterialet för undersökning. Informera avsändaren om skadorna. Kontakta vid behov återförsäljaren som mellanhand. Konkta HEIDENHAIN-återförsäljaren eller utrustningens
tillverkare beträffande reservdelskomponenter.
Leveransomfång
Följande komponenter är inkluderade i leveransen:
Enhet 2,5 m lång nätkabel med Euro-nätkontakt Installationsanvisning Tillägg (optional, ytterligare information se "Hur
dokumentationen skall läsas", Sida 55)
58
Page 57
ND 200 Installationsanvisning sv
Tillbehör
Följande artiklar kan köpas till som option och kan även beställas från HEIDENHAIN:
Tillbehör Artikel-
nummer
Montageplatta för inbyggnad i 19-tums-rack 654020-01 Kabel för dataöverföring via
V.24/RS-232-C-gränssnitt Kabel för dataöverföring via USB-gränssnitt 354770-xx För ND 287: Mätsystemsmodul för anslut-
ning av ett HEIDENHAIN-mätsystem med signal 11 µAPP, 1 VPP eller EnDat (rent seri-
ellt) för en andra axel X2 För ND 287: Analogmodul som ingångs-
enhet X1 och/eller X2 för en analog sensor med spänningssignal ±10 V, företrädesvis en temperatursensor för axelfelskompense­ring
För ND 287: Ethernet-modul (100baseT) för nätverksanslutning via TCP/IP-protokoll
366964-xx
654017-01
654018-01
654019-01

3.2 Montera enheten

Ställ upp och fäst enheten
Monteringsplatsen måste vara väl ventilerad. Enheten måste vara lätt åtkomlig under normal
drift.
Enheten kan exempelvis fästas i en arbetsbänk med fyra M4-skruvar i gängade hål som är placerade på undersidan av lådan.
För avstånd mellan borrhålen se "G" i appendix.
Inbyggnad i ett 19-tums-rack (option)
Dimensionerna ger möjlighet att montera två enheter bredvid varandra i ett 19-tums-rack.
Efter installation av en monteringsplatta (tillbehör) kan enheten byggas in i skåpet med två skruvar M4 x 6.
Installation av monteringsplatta:
Skruva bort de främre båda fötterna på enhetens undersida.
Placera monteringsplattan med monteringshålen över fötternas infästningshål.
Skriva tillbaka fötterna genom monteringsplattans hål i infästningshålen.
Se "C" på den främre utvikssidan.
Dimensioner för infästning av monteringsplattan
Se bild 2 i "E" och bild 2 i "F" i appendix.
Stapla enheter (option)
Enheterna kan också placerade staplade på varandra. Spår på ovansidan förhindrar att de staplade enheterna glider. Det finns två staplingsmöjligheter:
Rakt ovanför varandra; de främre fötterna skruvas fast i de infästningshål som är förskjutna bakåt.
Ovanför varandra med förskjutning bakåt med 10° frontvinkel
Se "B" på den främre utvikssidan. De förskjutna infästningshålens position, se "G" i appendix.
59
Page 58
Installationsanvisning sv ND 200

4 Installation

HÄNVISNING
Störningar orsakade av saknad eller icke korrekt jordning!
Använd aldrig enheten utan korrekt jordanslutning. Anslut jordanslutningen på enhetens baksida till
utrustningens centrala jordpunkt. Anslutningsledarens minsta kabelarea: 6 mm2.
HÄNVISNING
Risk för skador på interna komponenter!
Koppla bara in och ur kontakter när enheten är avstängd.
Beroende på utrustningsvarianten kan installationen avvika från det förfarande som beskrivs i detta kapitel. Om tillägget som levereras med produkten innehåller information om installationen, har informationen där företräde före den information som anges i detta kapitel.
Ansvaret för alla system där denna produkt används, ligger hos montören eller installatören av dessa system.

4.1 Produktöversikt

Enhetens baksida
Se bild "A" på den främre utvikssidan. I bilden visas baksidan på ND 287. ND 287 och ND 280 har identiska dimensioner förutom de ytterligare anslutningsmöjlighet i ND 287 som indikeras i följande översikt.
1 2 3 4 X1
X31
X32
Strömbrytare Nätanslutning Säkring Jordanslutning 15-polig Sub-D-anslutning för HEIDENHAIN­mätsystem med
11 µAPP-signal eller 1 VPP-signal eller EnDat-gränssnitt (rent seriellt)
Endast ND 287 (option): Byte av mätsystemsmodulen mot en ana­log-modul för anslutning av en analog sen­sor Seriell 9-polig Sub-D-anslutning V.24/RS-232-C för dataöverföring Seriell USB-anslutning Typ B (UART) för da­taöverföring
I bilderna med pin-beläggning visas genomgående beläggning för anslutning på enheten och inte kabelkontakten.
Personalkvalifikationer
Följande steg får endast utföras av kvalificerad personal!
Ytterligare information se "Personalens kvalifikationer", Sida 56.
Endast ND 287: X41
X2
X26(X27)
25-polig Sub-D-anslutning för trigger-ingån­gar och -utgångar Option: Utökning med en likadan insticks­modul som för anslutning X1 Option: Utökning med ethernet-insticksmo­dul (100baseT) för nätverksanslutning via TCP/IP-protokoll
60
Page 59
ND 200 Installationsanvisning sv

4.2 Anslut nätspänning

VARNING
Risk för elektrisk stöt! Felaktigt jordade enheter kan resultera i allvarliga skador
eller dödsfall på grund av elektrisk stöt.
Använd alltid 3-polig nätkabel. Säkerställ att korrekt skyddsledaranslutning finns i
fastighetsinstallationen.
VARNING
Brandfara vid användning av nätkabel som inte uppfyller minimikraven!
Använd alltid en nätkabel som uppfyller eller överträffar angivna minimikrav.
Anslut nätspänning till enheten med den medlevererade nätkabeln via ett vägguttag med skyddsjord. Informationen om strömkontaktens placering på enhetens baksida se "Enhetens baksida", Sida 60.

4.4 Ansluta mätsystem

Anslutningsmöjligheter
Mätsystem ansluts till mätsystemsingången X1 (X2) på enhetens baksida. Information om anslutningskontaktens placering se "Enhetens baksida", Sida 60.
Typ och antal anslutningar för mätsystem, kan variera beroende på produktutförandet.
Anslut mätystemets kabel
Anslut mätsystemet till respektive kontaktanslutning. Vid kontakter med skruvar: dra inte åt skruvarna för hårt.
Stift eller ledare som inte används får inte anslutas.
Kontaktbeläggning X1 (X2)
Anslutningsbeläggning för 11 µAPP, 1 VPP och EnDat 2.1 se "H" i appendix.
Endast ND 287: Kontaktbeläggning vid analog-modul se "M" i appendix.

4.3 Elektrostatisk urladdning

HÄNVISNING
Denna produkt innehåller kompo­nenter som kan förstöras av elek­trostiskt urladdning (ESD).
Säkerhetsföreskrifter för hantering av ESD-känsliga komponenter måste beaktas.
Vidrör aldrig anslutningsstift utan korrekt jordning.
61
Page 60
Installationsanvisning sv ND 200

4.5 Ansluta dator och skrivare

Enheten har två seriella gränssnitt för dubbelriktad datakommunikation:
X31: 9-polig D-sub-gränssnitt V.24/RS-232-C X32: USB-gränssnitt (UART)
Dataöverföringen är alltid bara möjlig via ett av de båda seriella gränssnitten.
Programvaruuppdateringar kan bara överföras via USB-gränssnittet X32 till enheten.
Ansluta dator eller skrivare viaV.24/RS-232-C-gränssnitt
En dator eller skrivare med seriellt datagränssnitt V.24/ RS-232-C kan anslutas till kontaktanslutningen X31.
Anslut datorns eller skrivarens COM-port med hjälp av en seriell kabel (se "Tillbehör", Sida 59) till kontaktanslutningen X31. Information om anslutningskontaktens placering se "Enhetens baksida", Sida 60.
Kabeln vara ordentligt fastsatt. Anslutningsskruvarna får inte dras åt för hårt.
V.24/RS-232-C: Kontaktbeläggning X31
Anslutningskabelns konfiguration beror på vilken typ av enhet som skall anslutas (se teknisk dokumentation för extern enhet).
Pinkonfiguration:
Med handskakning se bild 1 i "I" i appendix Utan handskakning se bild 2 i "I" i appendix
Signalnivå se "Tekniska data", Sida 64.
Ansluta dator via USB
En dator med USB-gränssnitt kan anslutas till kontaktanslutningen Z32.
Anslut datorns USB-port med hälp av en USB-kabel (se "Tillbehör", Sida 59) till kontaktanslutning X32. Information om anslutningskontaktens placering se "Enhetens baksida", Sida 60.
USB Typ B (UART): Pinkonfiguration X32
Pinkonfiguration se "J" i appendix.

4.6 Endast ND 287: Inkoppling av triggeringångar och -utgångar

Inkoppling av triggeringångar och utgångar beror på kundens kringutrustning (se tillverkarens dokumentation).
Personalkvalifikationer
Beroende på vilken typ av kringutrustning som skall anslutas kan inkopplingsarbetet behöva utföras av en behörig elektriker.
Exempel: SELV överskrids.
Anslutning X41
Beläggning i de 25-poliga Sub-D-kontaktanslutningarna (I = Ingång, O = Utgång):
Pin Funktion
1 0 V 2 I Nollställa, radera felmeddelande 3 I Sätt axel/axelkoppling till utgångspunktens värde 4 I Ignorera referensmärkessignal (X1) 5 I Starta mätserie/presentation (X1,X2) 6 I Välja presentationsvärde externt vid mätserie/pre-
sentation X1 7 I Visa mätseriens minimum/Presentation X2 8 I Visa mätseriens maximum/Presentation X2 9 I Visa mätseriens Max-Min differens/Presentation
X1-X2 10 0 V 11 Fri 12 Anslut ej 13 Anslut ej 14 O Positionsvärde 0 15 O Mätvärde är större eller lika med triggergräns A1 16 O Mätvärde är större eller lika med triggergräns A2 17 O Mätvärde är mindre än undre toleransgräns 18 O Mätvärde är större än övre toleransgräns 19 O Fel 20 Fri 21 Fri 22 I Impuls: Skicka ut mätvärde,
se bild 1 i "L" i appendix 23 I Kontakt: Skicka ut mätvärde,
se bild 1 i "L" i appendix 24 I Ignorera referensmärkesignal (X2, option) 25 I Stäng av eller aktivera REF-drift (aktuell REF-status
ändras)
62
Pinkonfiguration se "L" i appendix.
Page 61
ND 200 Installationsanvisning sv
Triggeringångar för mätvärdesutmatning
Se bild 1 i "L" i appendix. Triggeringångarna är alltid aktiva vid Low-signal UL (kontakt
eller impuls mot 0 V).
Ingångssignaler: Signal Värde
Internt Pull-up-motstånd
Styrning Genom kontaktslutning mot 0 V
Fördröjning för Nollställning/Inställning
Minsta pulslängd för alla signaler (förutom pin 22 och 23)
1 kΩ, aktiv Low
eller låg nivå via TTL-komponent tV ≤ 2 ms
t
30 ms
min
Signalnivå för ingångar se "Tekniska data", Sida 64.
Open-Collector-utgångar
Se bild 2 i "L" i appendix. Enheten har Open-Collector-utgångar som ger kontakt till 0
V (= aktiv Low).
Utgångssignaler: Signal Värde
Open-Collector-ut­gångar
Fördröjning till si­gnalutgång
Signalens varaktighet nollgenomgång, trig­gergräns A1, A2
aktiv Low
tV ≤ 20 ms
t0 ≤ 180 ms

4.7 Endast ND 287: Installation av extra insticksmodul

Information om kortplatsernas placering se "Enhetens baksida", Sida 60.
Installation av insticksmodul
Se "D" på den främre utvikssidan.
Ethernet-insticksmodul
1
Analog-modul eller mätsystemsmodul
2
Stäng av enheten och dra ur nätkontakten. Lossa torxskruvar vid den valda ingången. Ta bort kortplatsens täckplatta eller ta bort en eventuellt
befintlig modul. Skjut i en ny ingångsmodul. Skruva fast torxskruvarna igen:
Åtdragsmoment 1,5 Nm.
Anslut kontakt
Anslut kontakten ordentligt till den berörda kontaktanslutning.
X1, X2: Vid kontakter med skruvar skall dessa inte dras åt för hårt
X26(X27): Snäpp fast klämman på RJ-45-kontakten.
Pinkonfigurationer
X1, X2: Anslutning av analog-modul se "M" i appendix X1, X2: Anslutning av 11 µAPP/1 VPP /EnDat 2.1-modul se
"H" i appendix X26(X27): Anslutning av Ethernet-modul se "K" i appendix
Signalnivå för utgångar se "Tekniska data", Sida 64.
Stift eller ledare som inte används får inte anslutas.
63
Page 62
Installationsanvisning sv ND 200

5 Tekniska data

Enhet
Hölje Fristående modell, gjutet hölje Axlar
Presentation
Bildskärm Dialog och inmatning, grafiska funktio-
Presentations­upplösning
Elektriska data
Spännings­försörjning
Nätsäkring 2 x T500 mA Mätsystems-
signaler
ND 280: 1 axel ND 287: 2 axlar (2:a axel som option)
ner, grafisk positioneringshjälp Endast ND 287: Dessutom LCD-färgs-
kärm för positionsvärden
Statusprentation: Driftart, axlar (ND 287 med axelkoppling), skalfaktor, kompen­sering, stoppur, måttenhet utgångs­punktsnummer, softkeynivå
Positions- och mätvärdesdisplay med justerbar presentationsupplösning
Linjäraxlar: 0.5 mm till 0.001 µm, bero­ende på signalperioden
Rotationsaxlar: 0.5° till 0.000001° (00°00’00.1”), beroende på signalperi­oden
AC 100 V till 240 V; 50 Hz bis 60 Hz; max. 30 VA
15-polig Sub-D-kontakt
Inkrementala HEIDENHAIN-mätsystem med sinusformade signaler:
Elektriska data
Endast ND 287: Trigge-
ringångar och
-utgångar
25-polig Sub-D-kontakt Ingångarnas signalnivå:
High: +3,9 V U 15 V Low: –0,5 V U 0,9 V; I 6 mA
Utgångarnas signalnivå:
High: U +32 V; I 10 μA Low: U +0,4 V; I 100 mA
Omgivningsförhållanden
Drift­temperatur
Lagrings­temperatur
Relativ luftfuk­tighet
0 °C till 50 °C (32 °F till 122 °F)
–40 °C till 85 °C (–40 °F till 185 °F)
< 75 % i årsgenomsnitt < 90 % i undantagsfall
Allmänt
Direktiv EMV-dirkektivet 2004/108/EG
Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
Förorenings­grad
Skyddsklass EN 60529
Vikt ca. 2,5 kg
II
Enhetens baksida: IP 40 Enhetens framsida: IP 54
Anslutningsdimensioner
Se ritningar med anslutningsdimensioner i appendix. Alla mått anges i mm.
Data­gränssnitt V.24/RS-232-C
Datagränssnitt USB
11 µA
PP
Ingångsfrekvens max. 100 kHz, Kabellängd max. 30 m
1 V
PP
Ingångsfrekven max. 500 kHz, Kabellängd max. 60 m
Absoluta HEIDENHAIN-mätsystem med EnDat-gränssnitt (rent seriellt): Kabellängd max. 100 m
Möjliga signalperioder för längd- och vin­kelmätsystem:
För vinkelmätsystem: 1 till 999 999.999
För längdmätsystem:
0.000 000 01 µm till 99 999.9999 µm
9-polig Sub-D-hona
USB-kontakt Typ B (UART) Kabellängd: max. 5 m
64
Page 63
ND 200 Installatiehandleiding nl
ND xxxx QUADRA-CHEK ID 123456-xx xx SN 12 345 678 x
1
2
3
www.heidenhain.de

1 Over deze handleiding

Deze handleiding bevat alle informatie en veiligheidsinstructies om het apparaat op deskundige wijze te monteren en te installeren.
In deze handleiding worden de in de onderstaande paragraaf vermelde producten behandeld. Informatie die slechts op een bepaald product van toepassing is, is in de tekst gemarkeerd doordat de desbetreffende productnaam ervoor is aangegeven.

1.1 Informatie over het model

Productaanduiding Onderdeelnummer
ND 280 636280-01 ND 287 636287-01
Typeplaatje
Het typeplaatje bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.
Voorbeeld:
1
Productaanduiding
2
Index
3
Onderdeelnummer
Geldigheid van de documentatie
Documentatie Beschrijving
Bijlage Een bijlage is een aanvulling op of
vervangt de desbetreffende inhoud van de bedieningshandleiding en eventueel ook van de installatiehand­leiding. Wanneer dit document wordt meegeleverd, moet het eerst gele­zen worden. Alle overige inhoud van de documentatie behoudt zijn geldig­heid.
Installatiehandlei­ding
Bedieningshand­leiding
Documentatie be­treffende de aan­gesloten meet­systemen en ove­rige randappara­tuur
De installatiehandleiding bevat alle informatie en veiligheidsinstructies om het apparaat vakkundig te monte­ren en te installeren. Deze wordt als uittreksel uit de bedieningshandlei­ding bij elk product meegeleverd. De installatiehandleiding heeft de op één na hoogste prioriteit bij het lezen.
Deze bedieningshandleiding bevat alle informatie en veiligheidsinstruc­ties om het apparaat op deskundige wijze te bedienen. Deze handleiding wordt niet meegeleverd en heeft de op twee na hoogste prioriteit bij het lezen. De bedieningshandleiding mo­et voorafgaand aan de ingebruikna­me van het apparaat via het volgende adres worden gedownload en wor­den afgedrukt: www.heidenhain.de
Deze documenten worden niet mee­geleverd. Ze maken deel uit van de desbetreffende leveringen van de meetsystemen en randapparatuur
Op de laatste pagina van de documentatie staat linksonder een documentnummer. De documentatie is geldig wanneer het documentnummer met het desbetreffende documentnummer op www.heidenhain.de overeenstemt.
Hiertoe moeten de productaanduiding, het onderdeelnummer en de index op het typeplaatje met de desbetreffende gegevens op
www.heidenhain.de worden vergeleken.

1.2 Aanwijzingen voor het lezen van de documentatie

De onderstaande tabel bevat de onderdelen van de documentatie in de volgorde van hun prioriteit bij het lezen.
WAARSCHUWING
Bij niet-inachtneming kunnen dodelijke ongevallen, letsel of materiële schade optreden.
Documentatie zorgvuldig en volledig lezen en bewaren voor toekomstige raadpleging.
65
Page 64
Installatiehandleiding nl ND 200

1.3 Bewaren en doorgeven van de documentatie

Deze handleiding moet in de onmiddellijke nabijheid van de werkplek worden bewaard en op elk gewenst moment ter beschikking zijn van al het personeel. De exploitant moet het personeel informeren over de plaats waar deze handleiding wordt bewaard. Wanneer de handleiding onleesbaar geworden is, moet de exploitant de fabrikant om toezending van een vervangende handleiding verzoeken.
Bij overdracht of doorverkoop van het apparaat aan derden moeten de volgende documenten aan de nieuwe eigenaar worden verstrekt:
Bijlage, indien meegeleverd Installatiehandleiding Bedieningshandleiding

1.4 Doelgroep van de handleiding

De installatiehandleiding moet gelezen en in acht genomen worden door elke persoon die is belast met een van de volgende werkzaamheden:
Montage Installatie

2 Veiligheid

Voor de bediening van het systeem gelden de algemeen erkende veiligheidsvoorzieningen zoals die met name bij de omgang met stroomvoerende apparaten vereist zijn. Wanneer deze veiligheidsmaatregelen niet worden opgevolgd, kan er schade aan het apparaat of letsel optreden.
De veiligheidsvoorschriften kunnen per onderneming verschillen. Indien de inhoud van deze korte instructie conflicteert met de bedrijfsinterne regels van een onderneming waarin dit apparaat wordt gebruikt, dan gelden de strengste regels.

2.1 Kwalificaties van het personeel

Het personeel voor montage en installatie moet voldoen aan de desbetreffende kwalificaties voor deze werkzaamheden, en zich door middel van de documentatie van het apparaat en de aangesloten randapparatuur voldoende hebben geïnformeerd.
De eisen die aan het personeel gesteld worden voor de afzonderlijke werkzaamheden aan het apparaat, worden in de desbetreffende hoofdstukken van deze handleiding aangegeven.
Hieronder volgt een nadere specificatie van de personengroepen die zijn belast met montage en installatie, met betrekking tot hun kwalificaties en taken.
Deskundig personeel
Het deskundige personeel wordt door de exploitant geïnstrueerd voor wat betreft de verdere bediening en parametrisering. Het deskundige personeel is op grond van zijn vaktechnische opleiding, kennis en ervaring, alsmede de kennis op het gebied van de desbetreffende bepalingen in staat om de opgedragen werkzaamheden met betrekking tot de desbetreffende toepassing uit te voeren, en mogelijke gevaren zelfstandig te herkennen en te vermijden.
Elektrotechnicus
De elektrotechnicus is op grond van zijn vaktechnische opleiding, kennis en ervaring, alsmede de kennis op het gebied van de desbetreffende normen in staat om werkzaamheden aan elektrische installaties uit te voeren, en mogelijke gevaren zelfstandig te herkennen en te vermijden. De elektrotechnicus is speciaal opgeleid voor de werkomgeving waarin hij werkzaam is.
De elektrotechnicus moet voldoen aan de bepalingen van de geldende wettelijke voorschriften ter voorkoming van ongevallen.
66
Page 65
ND 200 Installatiehandleiding nl

2.2 Verplichtingen van de exploitant

De exploitant bezit het apparaat en de randapparatuur of heeft beide gehuurd. Hij is te allen tijde verantwoordelijk voor gebruik volgens de voorschriften.
De exploitant moet:
de verschillende taken bij het apparaat aan gekwalificeerd, geschikt en bevoegd personeel toewijzen
het personeel aantoonbaar op het gebied van de bevoegdheden en taken "Kwalificaties van het personeel", Bladzijde 66 instrueren
ervoor zorgen dat het apparaat uitsluitend in technisch correcte toestand wordt gebruikt
ervoor zorgen dat het apparaat wordt beveilig tegen onbevoegd gebruik

2.3 Algemene veiligheidsinstructies

Het apparaat ondersteunt het gebruik van een groot aantal randapparaten van verschillende fabrikanten. HEIDENHAIN kan geen uitspraken doen over de specifieke veiligheidsinstructies voor deze apparaten. De veiligheidsinstructies uit de desbetreffende documentatie moeten in acht genomen worden. Indien deze informatie niet beschikbaar is, moet deze bij de fabrikanten worden aangevraagd.
De specifieke veiligheidsinstructies die in acht moeten worden genomen voor de afzonderlijke werkzaamheden aan het apparaat worden beschreven in de desbetreffende hoofdstukken van deze handleiding.

2.3.1 Classificatie van de waarschuwingsaanwijzingen

Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen tegen gevaren bij de omgang met het apparaat en geven instructies voor het voorkomen van deze gevaren. Ze zijn naar de ernst van het gevaar geclassificeerd en in de volgende groepen onderverdeeld:
Soorten aanwijzingen
GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar. Wanneer dit niet wordt vermeden, leidt dit onherroepelijk
tot de dood of zeer ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Wanneer dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot de
dood of zeer ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Wanneer dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot licht
of gering letsel.
AANWIJZING
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Wanneer deze niet wordt vermeden, kan het apparaat of
iets in zijn omgeving beschadigd raken.
Een informatiekader bevat belangrijke extra of aanvullende informatie over een activiteit of concept.
Het vestigt bovendien de aandacht op situaties of omstandigheden die kunnen leiden tot meetfouten of storingen.
67
Page 66
Installatiehandleiding nl ND 200

2.3.2 Veiligheidsinstructies met betrekking tot het elektrische systeem

GEVAAR
Bij het openen van het apparaat bestaat kans op contact met spanningvoerende delen.
Elektrische schokken, verbrandingen of de dood kunnen het gevolg zijn. Bovendien vervallen door het openen van het apparaat de garantie, vrijwaring en de aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende ongevallen, letsel en materiële schade.
In geen geval de behuizing openen. Ingrepen uitsluitend laten uitvoeren door de fabrikant.
GEVAAR
Bij direct of indirect contact met spanningvoerende delen wordt er gevaarlijke elektrische stroom door het lichaam geleid.
Elektrische schokken, verbrandingen of de dood kunnen het gevolg zijn.
Werkzaamheden aan het elektrische systeem en aan stroomvoerende componenten uitsluitend laten uitvoeren door een geschoolde elektrotechnicus.
Voor netaansluiting en alle interface-aansluitingen uitsluitend genormeerde kabels en stekkers gebruiken.
Uitsluitend zekeringen met de voorgeschreven classificatie gebruiken. Meer informatie zie "Technische gegevens", Bladzijde 74.
Defecte elektrische componenten onmiddellijk via de fabrikant laten vervangen.
Alle aangesloten kabels en aansluitbussen van het apparaat regelmatig controleren. Defecten, bijv. loszittende verbindingen resp. vastgesmolten kabels, onmiddellijk verhelpen.
AANWIJZING

3 Montage

De onderstaande stappen mogen uitsluitend door deskundig personeel worden uitgevoerd!
Meer informatie zie "Kwalificaties van het personeel", Bladzijde 66.
Apparaat uitpakken
Verpakking aan de bovenzijde openen. Verpakkingsmateriaal verwijderen. Inhoud uit verpakking halen. Levering op compleetheid controleren. Levering op transportschade controleren.
Bij transportschade de verpakkingsmaterialen voor onderzoek bewaren en contact opnemen met de HEIDENHAIN-dealer of apparaatfabrikant. Dit geldt tevens voor het aanvragen van reserveonderdelen.
In geval van transportschade
Schade door de vervoerder laten bevestigen. Verpakkingsmaterialen voor onderzoek bewaren. Afzender op de hoogte stellen van de schade. Eventueel contact opnemen met handelaar als
tussenpersoon. Contact opnemen met HEIDENHAIN-handelaar of
apparaatfabrikant met betrekking tot reserveonderdelen.
Leveringsomvang
De leveringsomvang omvat de volgende artikelen:
Apparaat 2,5 m lange netkabel met Euro-netstekker Installatiehandleiding Bijlage (optioneel, meer informatie zie "Aanwijzingen
voor het lezen van de documentatie", Bladzijde 65)
68
Dit product bevat componenten die door elektrostatische ontlading (ESD) onherstelbaar beschadigd kunnen raken.
Veiligheidsvoorzieningen voor de omgang met ESD-gevoelige compo­nenten altijd in acht nemen.
Aansluitpennen nooit zonder een go­ede aarding aanraken.
Page 67
ND 200 Installatiehandleiding nl
Toebehoren
De volgende artikelen zijn optioneel verkrijgbaar en kunnen aanvullend bij HEIDENHAIN besteld worden:
Toebehoren Onderdeel-
nummer
Montageplaat voor inbouw van 19"-scha­kelkast
Kabel voor gegevensoverdracht voor V.24/RS-232-C-interface
Kabel voor gegevensoverdracht voor USB-interface
Voor ND 287: meetsysteemmodu­le voor aansluiting van een HEIDEN­HAIN-meetsysteem met de interface 11 µApp, 1 Vpp of EnDat (alleen serieel) voor
een tweede as X2 Voor ND 287: analoge module als in-
gangsmodule X1 en/of X2 voor een ana­loge sensor met een spanningsinter­face ±10 V, bij voorkeur een temperatu­ursensor voor asfoutcompensatie
Voor ND 287: ethernetmodule (100baseT) voor netwerkverbinding via TCP/IP-protocol
654020-01
366964-xx
354770-xx
654017-01
654018-01
654019-01

3.2 Montage van het apparaat

Apparaat opstellen en bevestigen
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Het apparaat moet tijdens normaal bedrijf
gemakkelijk toegankelijk zijn.
Het apparaat kan via tapgaten in de onderkant van de behuizing met vier M4-schroeven bijv. op een werkblad worden bevestigd.
Voor de afstand tussen de boorgaten zie "G" de bijlage.
Inbouw van het apparaat in een 19"-schakelkast (optioneel)
Dankzij de afmetingen kunnen er twee apparaten naast elkaar in een 19"-schakelkast worden gemonteerd.
Nadat er een montageplaat (toebehoren) is aangebracht, kan het apparaat met twee schroeven M4 x 6 in de schakelkast worden ingebouwd.
Montageplaat aanbrengen:
De beide voorste steunvoeten van het apparaat aan de onderkant losdraaien.
Montageplaat met de montageopeningen tegen de bevestigingsopeningen van de steunvoeten leggen.
De steunvoeten via de boringen in de montageplaat weer in de bevestigingsopeningen van de steunvoeten draaien.
Zie "C" op de uitklapbare voorzijde.
Maten voor bevestiging van de montageplaat
Zie afbeelding 2 in "E" en afbeelding 2 in "F" in de bijlage.
Apparaten stapelen (optie)
De apparaten kunnen ook gestapeld worden opgesteld. Sleuven aan de bovenzijde voorkomen dat de gestapelde apparaten verschuiven. Er kan op twee manieren worden gestapeld:
Loodrecht op elkaar; hiervoor worden de voorste steunvoeten in de naar achteren verplaatste bevestigingsopeningen gedraaid.
Op elkaar onder een fronthoek van 10° naar achteren verplaatst
Zie "B" op de uitklapbare voorzijde. Voor de positie van de verplaatste bevestigingsopeningen
zie "G" in de bijlage.
69
Page 68
Installatiehandleiding nl ND 200

4 Installatie

AANWIJZING
Storingen door ontbrekende of onjuiste aarding!
Apparaat nooit zonder goede aardingsaansluiting bedienen.
Aardingsaansluiting aan de achterzijde van de behuizing verbinden met het centrale aardingspunt van het apparaat. Minimale doorsnede van de verbindingskabel: 6 mm2.
AANWIJZING
Gevaar voor beschadiging van inwendige componenten!
Stekkers uitsluitend bij uitgeschakeld apparaat aansluiten of loskoppelen.
Afhankelijk van de uitrustingsvariant kan de installatie afwijken van de procedure zoals beschreven in dit hoofdstuk. Indien de bij het product meegeleverde bijlage informatie betreffende de installatie bevat, dan heeft de hierin beschreven informatie prioriteit boven de informatie in dit hoofdstuk.
De verantwoordelijkheid voor elk systeem waarin dit product wordt gebruikt, ligt bij de monteur of installateur van dit systeem.

4.1 Apparatenoverzicht

Achterzijde apparaat
Zie afbeelding "A" op de uitklapbare voorzijde. In de afbeelding is de achterzijde van het apparaat ND 287 weergegeven. De constructie van de ND 287 en ND 280 is dezelfde met uitzondering van de in het onderstaande overzicht aangegeven, extra aansluitmogelijkheden van de ND 287.
1 2 3 4 X1
X31
X32
Netschakelaar Netaansluiting Zekering Aardingsaansluiting 15-polige sub-D-aansluiting voor HEIDENHAIN-meetsysteem met
11 µASS-interface of 1 VPP-interface of EnDat-interface (puur serieel)
Alleen ND 287 (optie): vervanging van de meetsysteemmodule door een analoge module voor aansluiting van een analoge sensor Seriële 9-polige sub-D-aansluiting V.24/RS-232-C voor de gegevensoverdracht Seriële USB-aansluiting, type B (UART) voor de gegevensoverdracht
In de afbeeldingen van penbezettingen zijn doorgaans de bezettingen van de aansluitingen op het apparaat en niet van de connectoren weergegeven.
Aan personeel gestelde eisen
De onderstaande stappen mogen uitsluitend door deskundig personeel worden uitgevoerd!
Meer informatie zie "Kwalificaties van het personeel", Bladzijde 66.
Alleen ND 287: X41
X2
X26(X27)
25-polige sub-D-aansluiting voor schakelin­gangen en -uitgangen Optie: uitbreiding met een insteekmodule zoals voor aansluiting X1 Optie: uitbreiding met een ethernet-insteek­module (100baseT) voor netwerkverbinding via TCP/IP-protocol
70
Page 69
ND 200 Installatiehandleiding nl

4.2 Netspanning aansluiten

WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken! Niet goed geaarde apparaten kunnen leiden tot ernstig
letsel of de dood als gevolg van elektrische schokken.
Altijd 3-polige netkabel gebruiken. Zorgen voor een correcte aansluiting van de
aardleiding op de gebouwinstallatie.
WAARSCHUWING
Brandgevaar door gebruik van netkabels die niet voldoen aan de minimale eisen!
Altijd netkabels gebruiken die ten minste voldoen aan de vermelde minimale eisen.
Netaansluiting met de meegeleverde netkabel op de netstekkerdoos met aardleiding aansluiten. Informatie over de locatie van de stroomaansluiting aan achterzijde van het apparaat zie "Achterzijde apparaat", Bladzijde 70.

4.3 Elektrostatische ontlading

4.4 Meetsystemen aansluiten

Aansluitmogelijkheden
Meetsystemen worden op de meetsysteem-ingangen X1 (X2) aan de achterzijde van het apparaat aangesloten. Informatie over de locatie van de aansluitingen zie "Achterzijde apparaat", Bladzijde 70.
Soort en aantal aansluitingen voor meetsystemen kunnen per apparaatuitvoering verschillen.
Kabels van de meetsystemen aansluiten
Meetsystemen permanent op de desbetreffende aansluitingen aansluiten.
Bij stekkers met schroeven: schroeven niet te vast aandraaien.
Niet-gebruikte pennen of litzedraden mogen niet bezet worden.
Aansluitbezetting X1 (X2)
Aansluitbezetting voor 11 µApp, 1 Vpp en EnDat 2.1, zie "H" in de bijlage.
Alleen ND 287: aansluitbezetting bij gebruik van de analoge module, zie "M" in de bijlage.
AANWIJZING
Dit product bevat componenten die door elektrostatische ontlading (ESD) onherstelbaar beschadigd kunnen raken.
Veiligheidsvoorzieningen voor de omgang met ESD-gevoelige compo­nenten altijd in acht nemen.
Aansluitpennen nooit zonder een go­ede aarding aanraken.
71
Page 70
Installatiehandleiding nl ND 200

4.5 Computer en printer aansluiten

Het systeem is voorzien van twee seriële interfaces voor bidirectionele gegevenscommunicatie:
X31: 9-polige D-sub-interface V.24/RS-232-C X32: USB-interface (UART)
De gegevensoverdracht is altijd uitsluitend via een van de seriële interfaces mogelijk.
Software-updates kunnen uitsluitend via de USB-interface X32 naar het apparaat worden verzonden.
Computer of printer via de V.24/RS-232-C-interface aansluiten
Op de aansluiting X31 kan een computer of een printer met een seriële data-interface V.24/RS-232-C worden aangesloten.
COM-poort van de computer of printer met een seriële kabel (zie "Toebehoren", Bladzijde 69) op de aansluiting X31 aansluiten. Informatie over de locatie van de aansluitingen zie "Achterzijde apparaat", Bladzijde 70.
De kabel moet stevig vastzitten. De aansluitschroeven mogen niet te vast aangedraaid zijn.
V.24/RS-232-C: aansluitbezetting X31
De bedrading van de aansluitkabels is afhankelijk van het aan te sluiten apparaat (zie technische documentatie voor het externe apparaat).
Aansluitbezetting:
met handshake zie afbeelding 1 in "I" in de bijlage zonder handshake zie afbeelding 2 in "I" in de bijlage
Signaalniveau zie "Technische gegevens", Bladzijde 74.
Computer via USB aansluiten
Op aansluiting X32 kan een computer via de USB-interface worden aangesloten.
USB-poort van de computer met behulp van een USB­kabel (zie "Toebehoren", Bladzijde 69) op aansluiting X32 aansluiten. Informatie over de locatie van de aansluitingen zie "Achterzijde apparaat", Bladzijde 70.
USB type B (UART): aansluitbezetting X32
Aansluitbezetting, zie "J" in de bijlage.
4.6 Alleen ND 287: schakelingangen en
-uitgangen bedraden
De bedrading van de schakelingangen en -uitgangen is afhankelijk van de randapparatuur bij de klant (zie documentatie van de fabrikant).
Aan personeel gestelde eisen
Afhankelijk van de aan te sluiten randapparatuur dient voor de aansluitwerkzaamheden mogelijk een elektrotechnicus te worden ingeschakeld.
Voorbeeld: overschrijding van de SELV.
Aansluiting X41
Functiebezetting van de 25-polige sub-D-aansluiting (I = schakelingang, O = schakeluitgang):
Pin Functie
1 0 V 2 I Nullen, foutmelding wissen 3 I As/askoppeling op waarde voor referentiepunt vast-
leggen 4 I Referentiemerksignalen negeren (X1) 5 I Meetreeks starten/weergave f (X1,X2) 6 I Weergavewaarde bij meetreeks extern selecte-
ren/weergave X1 7 I Minimum van de meetreeks weergeven/weergave
X2 8 I Maximum van de meetreeks weergeven/weergave
X1+X2 9 I Verschil max./min van de meetreeks weerge-
ven/weergave X1-X2 10 0 V 11 Vrij 12 Vrijhouden 13 Vrijhouden 14 O Weergave is 0 15 O Meetwaarde is groter dan of gelijk aan schakelg-
rens A1 16 O Meetwaarde is groter dan of gelijk aan schakelg-
rens A2 17 O Meetwaarde is kleiner dan de classificatie-onder-
grens 18 O Meetwaarde is groter dan de classificatie-boven-
grens 19 O Fehler 20 Vrij 21 Vrij 22 I Impuls: meetwaarde uitvoeren,
zie afbeelding 1 in "L" in de bijlage
72
Page 71
ND 200 Installatiehandleiding nl
Pin Functie
23 I Contact: meetwaarde uitvoeren,
zie afbeelding 1 in "L" in de bijlage 24 I Referentiemerksignalen negeren (X2, optioneel) 25 I REF-modus uitschakelen of activeren (huidige REF-
status wordt gewijzigd)
Aansluitbezetting, zie "L" in de bijlage.
Schakelingangen voor meetwaardeuitvoer
Zie afbeelding 1 in "L" in de bijlage. De schakelingangen zijn telkens actief wanneer er een Low-
signaal UL actief is (contact of impuls tegen 0 V).
Ingangssignalen: signaal Waarde
Interne pull-up-weerstand
Aansturen Via contactaansluiting tegen
Vertraging voor nullen/vastleggen
Min. impulsduur voor al­le signalen (behalve pen 22 en 23)
1 kΩ, actief Low
0 V of Low-niveau via TTL-com­ponent
tV ≤ 2 ms
t
30 ms
min
Signaalniveau van de ingangen zie "Technische gegevens", Bladzijde 74.
Open-collector-uitgangen
Zie afbeelding 2 in "L" in de bijlage. Het apparaat is voorzien van open-collector-uitgangen, die
tegen 0 V (= actief Low) doorschakelen.
Uitgangssignalen: signaal Waarde
Open-collector-uitgan­gen
Vertraging tot de signaa­luitvoer
Signaalduur nuldoor­gang, schakelgrens A1, A2
actief Low
tV ≤ 20 ms
t0 ≤ 180 ms

4.7 Alleen ND 287: optionele insteekmodule inbouwen

Informatie over de positie van de slots zie "Achterzijde apparaat", Bladzijde 70.
Insteekmodule inbouwen
Zie "D" op de uitklapbare voorzijde.
Ethernet-insteekmodule
1
Analoge module of meetsysteemmodule
2
Apparaat uitschakelen en netstekker loskoppelen. Torxbouten op de geselecteerde ingang losdraaien. Afdekplaat van de slot verwijderen of bestaande module
loskoppelen. Nieuwe ingangsmodule aanbrengen. Torxbouten weer vastdraaien:
aanhaalmoment 1,5 Nm.
Stekker aansluiten
Stekker vast op de desbetreffende aansluiting aansluiten.
X1, X2: stekkers met schroeven niet te vast draaien. X26(X27): klem van de RJ-45-stekker laten vastklikken.
Aansluitbezettingen
X1, X2: aansluiting van de analoge module, zie "M" in de bijlage
X1, X2: aansluiting van de 11 µApp/1 Vpp /EnDat 2.1­module, zie "H" in de bijlage
X26(X27): aansluiting van de ethernetmodule, zie "K" in de bijlage
Niet-gebruikte pennen of litzedraden mogen niet bezet worden.
Signaalniveau van de uitgangen zie "Technische gegevens", Bladzijde 74.
73
Page 72
Installatiehandleiding nl ND 200

5 Technische gegevens

Apparaat
Behuizing Staand model, gegoten behuizing Assen
Weergave
Beeldscherm Dialoog en invoer, grafische functies,
Weergavestap
Elektrische gegevens
Voeding AC 100 V tot 240 V; 50 Hz tot 60 Hz;
Netzekering 2 x T500 mA Meetsysteem-
interface
ND 280: 1 as ND 287: 2 assen (2e as optioneel)
grafische positioneringshulp Alleen ND 287: extra LCD-kleurweerga-
ve voor positiewaarden
Statusweergave: werkstand, as (ND 287 met askoppeling), maatfactor, correctie, stopwatch, maateenheid refe­rentiepuntnummer, softkeyniveau
Positie- en meetwaardeweergave met instelbare weergavestap
Lineaire assen: 0,5 mm tot 0,001 µm, afhankelijk van de signaalperiode
Rotatie-assen: 0,5° tot 0,000001° (00°00’00,1"), afhankelijk van de si­gnaalperiode
max. 30 VA
15-polige sub-D-bus
Incrementele HEIDENHAIN-meet­systemen met sinusvormige signalen:
11 µA
pp
ingangsfrequentie max. 100 kHz, kabellengte max. 30 m
1 V
pp
ingangsfrequentie max. 500 kHz, kabellengte max. 60 m
Absolute HEIDENHAIN-meetsystemen met EnDat-interface (puur serieel): kabellengte max. 100 m
Elektrische gegevens
Alleen ND 287: schake-
lingangen en
-uitgangen
25-polige sub-D-bus Signaalniveau aan de ingangen:
High: +3,9 V U 15 V Low: –0,5 V U 0,9 V; I 6 mA
Signaalniveau aan de uitgangen:
High: U +32 V; I 10 μA Low: U +0,4 V; I 100 mA
Omgeving
Werk­temperatuur
Opslag­temperatuur
Relatieve luchtvochtig­heid
0 °C tot 50 °C (32 °F tot 122 °F)
–40 °C tot 85 °C (–40 °F tot 185 °F)
< 75 % jaargemiddelde < 90 % in uitzonderlijke gevallen
Algemeen
Richtlijnen EMC-richtlijn 2004/108/EG
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
Vervuilings­graad
Bescher­mingsklasse EN 60529
Gewicht ca. 2,5 kg
II
Achterzijde van behuizing: IP 40 Voorzijde van behuizing: IP 54
Aansluitmaten
Zie tekening met aansluitmaten in de bijlage. Alle maten worden aangegeven in mm.
Gegevens­interface V.24/RS-232-C
Gegevensin­terface USB
74
Mogelijke signaalperioden voor lengte­en hoekmeetsystemen:
Voor hoekmeetsystemen: 1 tot 999 999.999
Voor lengtemeetsystemen:
0.000 000 01 µm tot 99 999.9999 µm
9-polige sub-D-bus
USB-bus type B (UART) Kabellengte: max. 5 m
Page 73
ND 200
ND xxxx QUADRA-CHEK ID 123456-xx xx SN 12 345 678 x
1
2
3
www.heidenhain.de
Instalační návod cs

1 O tomto návodu

Tento návod obsahuje všechny informace a bezpečnostní pokyny pro odbornou montáž a instalaci přístroje.
Tento návod bere ohled na produkty uvedené v následující části. Informace, které platí pouze pro konkrétní model, jsou uvedeny v textu s názvem odpovídajícího modelu.

1.1 Informace o modelu

Označení výrobku Číslo dílu
ND 280 636280-01 ND 287 636287-01
Typový štítek
Typový štítek se nachází na zadní stěně přístroje. Příklad:
1 Označení výrobku 2 Rejstřík 3 Číslo dílce
Dokumentace Popis
Přídavek Přídavek doplňuje nebo nahrazuje
odpovídající obsah provozních po­kynů a příp. také instalačních po­kynů. Je-li tento dokument obsažen v dodávce, musí se přečíst jako prv­ní. Všechny ostatní části dokumen­tace si zachovávají svoji platnost.
Instalační pokyny Instalační pokyny obsahují všech-
ny informace a bezpečnostní poky­ny pro odbornou montáž a instalaci přístroje. Každá dodávka je obsahu­je, jako výtah z Návodu k obsluze. Při čtení jsou druhé nejdůležitější.
Návod k obsluze Návod k obsluze obsahuje všech-
ny informace a bezpečnostní poky­ny pro odbornou obsluhu přístro­je a používání k určenému účelu. Není součástí dodávky a při čtení je třetí nejdůležitější. Před uvedením přístroje do provozu se musí stáh­nout z následující adresy a vytis­knout: www.heidenhain.de
Dokumentace při­pojených měřidel (senzorů) a ostat­ních periférií
Tyto dokumenty nejsou součástí dodávky. Jsou součástí dodávky příslušných měřicích a periferních zařízení
Platnost dokumentace
Na poslední straně dokumentace je vlevo dole číslo dokumentu. Dokument je platný, pokud číslo dokumentu souhlasí s příslušným číslem dokumentu na www.heidenhain.de .
K tomu se musí porovnat označení výrobku, číslo dílu a index na typovém štítku s příslušnými údaji na www.heidenhain.de .

1.2 Pokyny pro čtení dokumentu

Následující tabulka obsahuje části dokumentu, seřazené podle jejich důležitosti při čtení.
VÝSTRAHA
Každé nedodržení těchto opatření může mít za důsledek úmrtí, zranění nebo poškození přístroje.
Pečlivě si přečtěte celou dokumentaci a uložte ji pro další používání.
75
Page 74
Instalační návod cs
ND 200

1.3 Uložení a předávání dokumentace

Tento návod musí být uložen v bezprostřední blízkosti pracoviště a musí být vždy k dispozici celému personálu. Provozovatel musí informovat personál o místu uložení tohoto návodu. Pokud se stane návod nečitelným, tak si musí provozovatel obstarat u výrobce náhradu.
Při předání nebo prodeji zařízení na třetí osobu se musí předávat novému majiteli následující dokumenty:
Přídavek, pokud byl dodaný Instalační návod Navod k obsluze

1.4 Cílová skupina návodu

Návod na instalaci musí přečíst a dodržovat každá osoba, která je pověřená některou z následujících prací:
Montáž Instalace

2 Bezpečnost

Pro provoz systému platí obecně uznávaná bezpečnostní opatření, která jsou potřeba zvláště pro manipulaci se zařízením pod proudem. Nedodržení těchto opatření může mít za důsledek poškození přístroje nebo zranění.
Bezpečnostní opatření se mohou v různých podnicích lišit. V případě konfliktu mezi obsahem tohoto návodu a interními směrnicemi podniku, kde se tento přístroj používá, platí přísnější pravidla.

2.1 Kvalifikace personálu

Personál pro montáž a instalaci musí mít odpovídající kvalifikaci pro tyto práce a musí se dostatečně informovat pomocí dokumentace zařízení a připojených periferních zařízení.
Požadavky na personál, které jsou potřeba pro jednotlivé činnosti na přístroji, jsou uvedené v příslušných kapitolách tohoto návodu.
Dále jsou uvedené skupiny osob, které jsou pověřené montáží a instalací, blíže popsané z hlediska jejich kvalifikace a údajů.
Odborný personál
Odborný personál vyškolí provozovatel pro rozšířenou obsluhu a nastavování parametrů. Odborný personál je schopen na základě svého vzdělání, znalostí a zkušeností, jakož i znalostí platných směrnic, schopen provádět svěřené práce z daných aplikací a samostatně rozpoznávat a bránit vzniku nebezpečí.
Odborný elektrikář
Odborný elektrikář je schopen na základě svého odborného vzdělání, znalostí a zkušeností, jakož i znalostí platných norem a směrnic, schopen provádět práce na elektrickém zařízení a samostatně rozpoznávat a bránit vzniku možných nebezpečí. Elektrikář má speciální vzdělání pro pracovní prostředí, v němž je činný.
Elektrikář musí splňovat nařízení platných zákonných předpisů o bezpečnosti práce.
76
Page 75
ND 200
Instalační návod cs

2.2 Povinnosti provozovatele

Provozovatel vlastní přístroj a periferní zařízení nebo si oboje pronajal. Je vždy zodpovědný za použití k určenému účelu.
Provozovatel musí:
pověřit různými úkoly na přístroji kvalifikovaný, vhodný a autorizovaný personál,
prokazatelně vyškolit personál o povinnostech a úkolech podle "Kvalifikace personálu", Stránka 76
zajistit, aby byl přístroj provozován výlučně v technicky bezvadném stavu
zajistit, aby byl přístroj chráněn proti neoprávněnému použití

2.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny

Přístroj podporuje používání řady periferních přístrojů od různých výrobců. HEIDENHAIN nemůže uvést ke specifickým bezpečnostním pokynům těchto přístrojů žádné stanovisko. Bezpečnostní pokyny z příslušné dokumentace se musí dodržovat. Pokud nejsou k dispozici, musí se získat od výrobců.
Specifické bezpečnostní pokyny, které jsou potřeba pro jednotlivé činnosti na přístroji, jsou uvedené v příslušných kapitolách tohoto návodu.

2.3.1 Klasifikace výstrah

Výstrahy varují před nebezpečím při zacházení s přístrojem a dávají pokyny jak se jim vyhnout. Jsou klasifikovány podle závažnosti nebezpečí a dělí se do následujících skupin:
Typy výstrah
NEBEZPEČÍ
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Pokud se mu nevyhnete bude okamžitým důsledkem
smrt nebo nejtěžší zranění. .
VÝSTRAHA
Označuje možné hrozící nebezpečí. Pokud se mu nevyhnete může být důsledkem smrt nebo
nejtěžší zranění.
POZOR
Označuje možné hrozící nebezpečí. Pokud se mu nevyhnete mohou být důsledkem lehká
nebo malá zranění.
UPOZORNĚNÍ
Označuje možnou špatnou situaci. Pokud se jí nevyhnete může být důsledkem poškození
přístroje nebo něčeho v jeho okolí.
Informační okno uvádí důležité přídavné či doplňující informace o činnosti nebo konceptu.
Upozorňuje na situace nebo okolnosti, které by mohly vést k chybám měření nebo poruchám funkce.
77
Page 76
Instalační návod cs
ND 200

2.3.2 Bezpečnostní doporučení pro elektrická zařízení

NEBEZPEČÍ
Při otevírání přístroje může dojít ke kontaktu s částmi pod napětím.
Následkem mohou být elektrický šok, popáleniny nebo úmrtí. Navíc se otevřením přístroje zruší záruka a ručení výrobce za tím způsobené nehody, zranění a majetkové škody.
V žádném případě skříňku neotevírejte. Zákroky nechte provádět pouze od výrobce.
NEBEZPEČÍ
Při přímém nebo nepřímém kontaktu s částmi pod napětím dochází k nebezpečnému průtoku el. proudu tělem.
Následkem mohou být elektrické šoky, popáleniny nebo úmrtí.
Práce na elektrickém zařízení nechte provádět pouze vyškolenými odbornými elektrotechniky!
Pro připojení k síti a všechny přípojky rozhraní používejte výhradně normované kabely a konektory.
Používejte pouze pojistky s předepsanými vlastnostmi. Další informace viz "Technické parametry", Stránka 84
Vadné elektrické komponenty nechte okamžitě vyměnit od výrobce.
Pravidelně kontrolujte všechny přípojné kabely a konektory přístroje. Nedostatky, jako jsou volná spojení, popř. spálené kabely, se musí ihned odstranit.
UPOZORNĚNÍ
Tento výrobek obsahuje součást­ky, které mohou být zničeny elek­trostatickým výbojem (ESD).
Musíte dodržovat bezpečnostní opa­tření pro zacházení se součástkami citlivými na elektrostatický výboj.
Nikdy se nedotýkejte přípojných kolíčků bez řádného uzemnění.

3 Montáž

Následující postupy smí provádět pouze odborný personál!
Další informace viz "Kvalifikace personálu", Stránka 76
Vybalit přístroj.
Obal otevřete nahoře. Odstraňte balicí materiál. Vyjměte obsah. Zkontrolujte úplnost dodávky. Zkontrolujte dodávku, zda nebyla poškozená při
dopravě.
Při poškození během dopravy uchovejte obalový materiál pro vyšetření a kontaktujte prodejce HEIDENHAIN nebo výrobce zařízení. To platí rovněž pro náhradní díly.
Jedná-li se o poškození během dopravy
Nechte potvrdit poškození od dopravce. Odstraňte obalový materiál k vyšetření. Informujte odesílatele o poškození. Případně se obraťte na prodejce, jako prostředníka. Pro náhradní díly kontaktujte obchodníka fy
HEIDENHAIN distributor nebo výrobce zařízení.
Obsah dodávky
Dodávka zahrnuje tyto položky:
Přístroj 2,5 m dlouhý síťový kabel s euro-zástrčkou Instalační návod Přídavek (opce, další informace viz "Pokyny pro čtení
dokumentu", Stránka 75)
78
Page 77
ND 200
Instalační návod cs
Příslušenství
Následující položky jsou volitelné a mohou se dodatečně objednat u firmy HEIDENHAIN:
Příslušenství Číslodílce
Montážní deska pro zamontování do skříně 19palcového rozváděče
Kabel k přenosu dat pro rozhraní V.24/RS-232-C
Kabel k přenosu dat pro rozhraní USB 354770-xx Pro ND 287: Modul snímače k připojení
měřidla HEIDENHAIN s rozhraním 11 µAss, 1 Vss nebo EnDat (čistě sériové rozhraní) pro druhou osu X2
Pro ND 287: Analogový modul jako vstupní jednotka X1 a/nebo X2 pro připojení analo­gového senzoru s rozhraním ±10V, nejlépe teplotního senzoru ke kompenzaci chyb os
Pro ND 287: Ethernetový modul (100baseT) pro síťové spojení pomocí protokolu TCP/IP
654020-01
366964-xx
654017-01
654018-01
654019-01

3.2 Sestavení přístroje

Instalace a připevnění přístroje
Místo musí být dobře větrané. Přístroj musí být během normálního provozu
dobře přístupný.
Přístroj může být upevněn čtyřmi otvory se závity M4 ve spodní části krytu, např. k pracovní desce.
Rozteč vyvrtaných otvorů viz "G" v příloze.
Montáž přístroje do 19palcové skříně (opce)
Rozměry vám umožní zamontovat dva přístroje vedle sebe do 19palcové skříně.
Po umístění montážní desky (příslušenství) lze přístroj namontovat dvěma šrouby M4 x 6 do skříně rozváděče.
Zamontujte montážní desku:
Odšroubujte obě přední nožičky přístroje na spodní straně.
Přiložte montážní desku s montážními otvory na úchytné otvory nožiček.
Nožičky opět přišroubujte skrz otvory v montážní desce do úchytných otvorů.
Viz "C" na přední výklopné straně.
Rozměry pro uchycení montážní desky
Viz obrázek 2 ve "E" a obrázek 2 ve "F" v příloze.
Stohování přístrojů (opce)
Přístroje se mohou také stohovat na sebe. Drážky na horní straně zabrání sklouznutí stohovaných indikací. Jsou 2 možnosti stohování:
Kolmo na sebe: K tomu přišroubujte přední nožičky do upevňovacích otvorů, přesazených dozadu.
Stohovat na sebe s 10° čelním úhlem odsazeným dozadu
Viz "B" na přední výklopné straně. Poloha přesazených upevňovacích otvorů viz "G" v příloze.
79
Page 78
Instalační návod cs
ND 200

4 Instalace

UPOZORNĚNÍ
Poruchy způsobené chybějícím nebo nesprávným uzemněním!
Přístroj nikdy neprovozujte bez řádného uzemnění. Spojte zemnicí přípojku na zadní straně přístroje s
centrálním bodem uzemnění přístroje. Minimální průřez spojovacího vodiče: 6 mm2.
UPOZORNĚNÍ
Riziko poškození vnitřních součástek!
Konektory zasunujte nebo vytahujte pouze při vypnutém přístroji!
V závislosti na variantě vybavení se může instalace lišit od postupu popsaného v této kapitole. Pokud jsou v Dodatku, dodaném s výrobkem, informace o instalaci produktu, pak informace v něm mají přednost před údaji uvedenými v této kapitole.
Odpovědnost za každý systém, ve kterém je tento výrobek používán, má montér nebo instalatér tohoto systému.

4.1 Přehled přístroje

Zadní strana přístroje
Viz obrázek "A" na přední výklopné straně. Na obrázku je zobrazena zadní strana ND 287. ND 287 a ND 280 mají stejnou konstrukci, mimo v následujícím přehledu uvedených přípojek pro ND 287.
1 2 3 4 X1
X31
X32
Síťový vypínač Připojení k síti Pojistky Připojení uzemnění 15pinová přípojka Sub-D pro měřidlo HEIDENHAIN s
rozhraním 11 μASS nebo rozhraním 1 VSS- nebo rozhraním EnDat (čistě sériové)
Jen ND 287 (opce): Výměna modulu měřidla za analogový mo­dul pro připojení jednoho analogového senzoru Sériová 9pinová přípojka Sub-D V. 24/RS-232-C pro přenos dat Sériová přípojka USB typu B (UART) pro přenos dat
Na obrázcích s osazením pinů jsou průběžně znázorněná osazení přípojek přístroje, nikoliv zástrček.
Požadavek na personál
Následující postupy smí provádět pouze odborný personál!
Další informace viz "Kvalifikace personálu", Stránka 76
Pouze ND 287: X41
X2
X26(X27)
25pinová přípojka Sub-D pro spínací vstupy a výstupy Opce: Rozšíření o zásuvný modul jako pro přípojku X1 Opce: Rozšíření o ethernetový zásuvný mo­dul (100baseT) pro síťové spojení pomocí protokolu TCP/IP
80
Page 79
ND 200
Instalační návod cs

4.2 Připojení síťového napětí

VÝSTRAHA
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nesprávně uzemněná zařízení mohou způsobit vážné
zranění nebo smrt elektrickým proudem.
Zásadně používejte 3pólový síťový kabel. Zajistěte správné připojení ochranného vodiče k
instalaci budovy.
VÝSTRAHA
U napájecích kabelů, které nesplňují minimální požadavky je nebezpečí požáru!
Vždy používejte napájecí kabel, který splňuje uvedené minimální požadavky nebo je překračuje.
Připojte dodaný síťový napájecí kabel do zásuvky s ochranným vodičem. Informace o umístění přípojky na zadní straně přístroje viz "Zadní strana přístroje", Stránka 80.

4.4 Připojení měřidel

Možnosti připojení
Měřidla se připojují ke vstupům pro měřidla X1 (X2) na zadní straně přístroje. Informace o umístění přípojek viz "Zadní strana přístroje", Stránka 80.
Druh a počet přípojek pro měřidla se může lišit v závislosti na provedení přístroje.
Připojte kabel měřidla
Připojte měřidlo napevno k dané přípojce. U konektorů se šroubky: nedotahujte šrouby příliš silně.
Nepoužité piny a kablíky nesmí být zapojeny.
Osazení přípojky X1 (X2)
Osazení přípojky pro 11 µASS, 1 VSS a EnDat 2.1 viz "H" v příloze.
Pouze ND 287: Osazení přípojky při použití analogového modulu viz "M" v příloze.

4.3 Vybití elektrostatického výboje

UPOZORNĚNÍ
Tento výrobek obsahuje součást­ky, které mohou být zničeny elek­trostatickým výbojem (ESD).
Musíte dodržovat bezpečnostní opa­tření pro zacházení se součástkami citlivými na elektrostatický výboj.
Nikdy se nedotýkejte přípojných kolíčků bez řádného uzemnění.
81
Page 80
Instalační návod cs
ND 200

4.5 Připojení počítače a tiskárny

Přístroj má dvě sériová rozhraní pro obousměrnou datovou komunikaci:
X31: 9pinové rozhraní D-Sub V.24/RS-232-C X32: Datové rozhraní USB (UART)
Přenos dat je možný vždy pouze přes jedno ze sériových rozhraní.
Aktualizovaný software může být přenášen pouze přes rozhraní USB X32 do přístroje.
Připojte počítač nebo tiskárnu přes rozhraní V.24/ RS-232-C
K přípojce X31 může být připojen počítač nebo tiskárna se sériovým datovým rozhraním V.24/RS-232-C.
Připojte COM-port počítače nebo tiskárny sériovým kabelem (viz "Příslušenství", Stránka 79) k přípojce X31. Informace o umístění přípojek viz "Zadní strana přístroje", Stránka 80.
Kabel musí být pevně připojený. Šroubky konektoru nesmíte dotahovat příliš silně.
V.24/RS-232-C: Osazení přípojky X31
Zapojení vodičů připojovacího kabelu závisí na připojovaném zařízení (viz technickou dokumentaci k externímu zařízení).
Osazení přívodů:
s Handshake viz obrázek 1 v "I" v příloze. bez Handshake viz obrázek 2 v "I" v příloze.
Úroveň signálu viz "Technické parametry", Stránka 84.
Připojení počítače přes USB
K přípojce X32 může být připojen počítač přes USB.
Připojte USB-port počítače USB-kabelem (viz "Příslušenství", Stránka 79) k přípojce X32. Informace o umístění přípojek viz "Zadní strana přístroje", Stránka 80.
USB typu B (UART): Osazení přípojky X32
Osazení přípojky viz "J" v příloze.

4.6 Pouze ND 287: Zapojení spínacích vstupů a výstupů

Zapojení spínacích vstupů a výstupů závisí na periferních zařízeních zákazníka (viz dokumentace výrobce).
Požadavek na personál
V závislosti na připojovaném periferním zařízení bude možná nutné nastavení odborníkem.
Příklad: Překročení SELV
Přípojka X41
Osazení funkcemi 25pinové přípojky Sub-D (I = spínací vstup, O = spínací výstup):
Pin Funkce
1 0 V 2 I Nulování, smazání chybového hlášení 3 I Nastavit osu/propojené osy na hodnotu pro vztažný
bod 4 I Signály referenčních bodů ignorovat (X1) 5 I Spustit měřicí sérii/ indikace f(X1,X2) 6 I Externí volba indikované hodnoty u měřicí série/In-
dikace X1 7 I Ukázat minimum měřicí série/Indikace X2 8 I Ukázat maximum měřicí série/Indikace X1+X2 9 I Ukázat rozdíl Max-Min měřicí série/Indikace X1-X2 10 0 V 11 Volný 12 Neobsazovat 13 Neobsazovat 14 O Indikace je 0 15 O Naměřená hodnota je větší nebo rovna spínací
hranici A1 16 O Naměřená hodnota je větší nebo rovna spínací
hranici A2 17 O Naměřená hodnota je menší než spodní hranice
třídění 18 O Naměřená hodnota je větší než horní hranice
třídění 19 O Chyba 20 Volný 21 Volný 22 I Impulz: Vydat naměřenou hodnotu,
viz obrázek 1 v "L" v příloze 23 I Kontakt: Vydat naměřenou hodnotu,
viz obrázek 1 v "L" v příloze 24 I Ignorovat signály referenčních bodů (X2, opčně) 25 I Vypnout nebo aktivovat režim REF (aktuální stav
REF se změní)
82
Osazení přípojky viz "L" v příloze.
Page 81
ND 200
Instalační návod cs
Spínací vstupy pro výstup naměřené hodnoty
Viz obrázek 1 v "L" v příloze. Spínací vstupy jsou aktivní, pokud je signál UL nulový (Low)
(kontakt nebo impulz je 0 V).
Vstupní signály: Signál Hodnota
Interní pull-up-odpor 1 kΩ, aktivní Low Vybuzení Spojením kontaktu proti 0 V ne-
bo nulovou úrovní (Low) přes součástku TTL
Zpoždění pro nulování/nastavení
Minimální trvání im­pulzu pro všechny si­gnály (mimo piny 22 a 23)
tV ≤ 2 ms
t
≥ 30 ms
min
Úroveň signálů na vstupech viz "Technické parametry", Stránka 84
Výstupy s otevřeným kolektorem
Viz obrázek 2 v "L" v příloze. Přístroj má výstupy s otevřenými kolektory, které spínají
proti 0 V (= aktivní Low).

4.7 Pouze ND 287: Montáž opčních zásuvných modulů

Informace o umístění patic viz "Zadní strana přístroje", Stránka 80.
Montáž zásuvných modulů
Viz "D" na přední výklopné straně.
Ethernet zásuvný modul
1
Analogový modul nebo modul měřidla
2
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Uvolněte šrouby Torx u zvoleného vstupu. Odstraňte kryt patice, popř. vyjměte stávající modul. Zasuňte nový vstupní modul. Znovu utáhněte šrouby Torx:
Utahovací moment 1,5 Nm.
Připojit zástrčku
Připojte zástrčku napevno k dané přípojce. X1, X2: U zástrček se šroubky je nedotahujte příliš silně. X26(X27): Svorku konektoru RJ-45 nechte zaskočit.
Výstupní signály: Signál Hodnota
Výstupy s otevřeným kolektorem
Zpoždění až do vy­dání signálu
Trvání signálu průchodu nulou, spí­nací hranice A1, A2
aktivní Low
tV ≤ 20 ms
t0 ≤ 180 ms
Úroveň signálu výstupů viz "Technické parametry", Stránka 84.
Zapojení vývodu
X1, X2: Připojení analogového modulu viz "M" v příloze X1, X2: Připojení modulu 11 µASS/1 VSS/EnDat 2.1 viz
"H" v příloze X26 (X27): Připojení ethernetového modulu viz "K" v
příloze
Nepoužité piny a kablíky nesmí být zapojeny.
83
Page 82
Instalační návod cs
ND 200

5 Technické parametry

Přístroj
Skříňka Stacionární model, litinová skřínka Osy
Indikace
Obrazovka Dialogy a zadávání, grafické funkce,
Krok indikace
Hodnoty elektrického připojení
Napětí napájení AC 100 V až 240 V; 50 Hz až 60 Hz;
Síťové pojistky 2 x T500 mA Měřidla-
rozhraní
ND 280: 1 osa ND 287: 2 osy (2. osa je opční)
grafická polohovací pomůcka Pouze ND 287: Přídavná barevná LCD-
indikace poloh
Indikace stavu: Provozní režim, osa (ND 287 s propojenými osami), koefi­cient změny měřítka, korekce, stopky, měrové jednotky číslo vztažného bodu, úroveň softtlačítek
Indikace pozice a naměřené hodnoty s nastavitelným krokem indikace
Lineární osy: 0,5 mm až 0,001 µm, v závislosti na periodě signálu
Rotační osy: 0,5° až 0,000 001° (00°00’00,1”), v závislosti na periodě si­gnálu
max. 30 VA
15pólová zdířka HEIDENHAIN
Přírůstková měřidla HEIDENHAIN se sinusovými signály:
11 µA
SS
vstupní frekvence max. 100 kHz, délka kabelu max. 30 m
1 V
SS
vstupní frekvence max. 500 kHz, délka kabelu max. 60 m
Absolutní měřidla HEIDENHAIN s rozhraním EnDat (čistě sériové rozhraní): Délka kabelu max 100 m
Hodnoty elektrického připojení
Datové rozhraní USB
Pouze ND 287:
Spínací vstupy a výstupy
Zdířka USB typu B (UART) Délka kabelu: max. 5 m
25pólová zdířka Sub-D Úroveň signálu na vstupech:
High: +3,9 V ≤ U ≤ 15 V Low: –0,5 V ≤ U ≤ 0,9 V; I ≤ 6 mA
Úroveň signálu na výstupech:
High: U ≤ +32 V; I ≤ 10 μA Low: U ≤ +0,4 V; I ≤ 100 mA
Okolí
Pracovní­teplota
Skladovací­teplota
Relativní vlhkost vzdu­chu
0 °C až 50 °C (32 °F až 122 °F)
-40 °C až 85 °C (-40 °F až 185 °F)
< 75 % v ročním průměru < 90 % v ojedinělých případech
Obecné informace
Směrnice Směrnice EMV 2004/108/EG (Elektro-
magnetická snášenlivost) Směrnice o nízkonapěťových zařízeních
2006/95/EG
Stupeň znečištění
Druh ochrany EN 60529
Hmotnost cca 2,5 kg
Ii
Zadní stěna skříňky: IP 40 Přední stěna skříňky: IP 54
Montážní rozměry
Viz výkresy přípojných rozměrů v příloze. Všechny rozměry jsou v mm.
Datové rozhraní V.24/RS-232-C
84
Možné periody signálu pro lineární a úhlové snímače:
Pro úhlové snímače: 1 až 999 999,999
Pro lineární snímače: 0,000 000 01 až 999 999,999
9pólová zdířka Sub-D
Page 83
ND 200
ND xxxx QUADRA-CHEK ID 123456-xx xx SN 12 345 678 x
1
2
3
www.heidenhain.de
設置説明書 ja

1 この説明書について

この説明書には、装置を適切に組み立てて設置するための 情報と安全上の注意事項がすべて記載されています。
この説明書では、次の節に挙げた製品について説明してい ます。 特定の製品にのみ該当する情報は、該当する製品名 を先頭に出して本文中で目立つようにしています。

1.1 モデルの表記

製品名 部品番号
ND 280 636280-01
ND 287 636287-01
銘板
銘板は装置の背面に付いています。 例:
1 製品名 2 インデックス 3 部品番号
説明書 説明
付録 付録は、取扱説明書の内容と設置
説明書を必要に応じて補完したり、 それに代わる書類です。 付録が納 品物に同梱されている場合には、最 初にこれを読んでください。 この 説明書のその他の内容すべてについ て、その有効性は変わりません。
設置説明書 設置説明書には、装置を適切に組み
立てて設置するための情報と安全上 の注意事項がすべて記載されていま す。 取扱説明書の一部として、ど の納品物にもこの説明書が含まれて います。 設置説明書を読む優先順 位は第 2 位です。
取扱説明書 取扱説明書には、装置を正しく決
まりに従って運転するための情報と 安全上の注意事項がすべて記載され ています。 取扱説明書は納品物に は含まれていませんが、読む優先順 位は第 3 位に位置づけられていま す。 装置を初めて起動する前に、 次のウェブサイトから取扱説明書 をダウンロードして印刷してくださ い。 www.heidenhain.de
接続した測定装置 およびその他周辺 機器の説明書
これらの説明書は納品物には含まれ ていません。 測定装置および周辺 機器の納品内容物です。
説明書の有効性
説明書の最後のページ左下にドキュメント 番号が記載されています。 本書に記載さ れているドキュメント番号がウェブサイト
www.heidenhain.de のドキュメント番号と一致
すれば、本書を有効な説明書とします。 それを調べるには、銘板に表記されている
製品名、部品番号およびインデックスを、
www.heidenhain.de の表記と比較します。

1.2 説明書を読むときの注意事項

以下の表は、この説明書の各部を読む優先順位に従ってま とめたものです。
警告
説明に従わなければ死亡事故、負傷事故または物損事故 につながるおそれがあります。
説明書全体をよく読んで、いつでも参照できるように 保管してください。
85
Page 84
設置説明書 ja
ND 200

1.3 説明書の保管と譲渡

この説明書を作業場所近くに保管し、装置を使用する人全 員がいつでも手に取って読める状態にしてください。 装置 管理責任者は、従業員にこの説明書の保管場所を知らせて おく必要があります。 この説明書が汚れなどで読めない状 態になったら、装置管理責任者はメーカーから説明書を入 手してください。
装置を第三者に譲渡または転売する場合には、以下の説明 書を添えて次の所有者に引き渡します。
付録 (納品物に含まれていた場合) 設置説明書 取扱説明書

1.4 この説明書の対象者

以下の作業を担当する人は設置説明書を読み、その内容に 十分に注意してください。
組立て 設置

2 安全

システムの運転にあたり、一般に認知されている、特に通 電装置の取扱い時に必要な安全措置を適用します。 この安 全措置に従わなければ、装置を損傷または負傷するおそれ があります。
安全規定は企業によってさまざまです。 装置を使用する企 業の社内規則がこの説明書と異なる場合には、厳しい方の 規則を適用します。

2.1 作業担当者の資格

組立ておよび設置を担当する作業者は、これらの作業にふ さわしい資格を有し、装置および接続周辺機器の説明書の 内容を十分に理解する必要があります。
装置への個々の作業に必要な要件は、この説明書の当該作 業の章に記載されています。
組立ておよび設置を担当する人員に求められる資格および 担当業務の詳細は以下のとおりです。
専門担当者
専門担当者は、装置管理責任者が指定する訓練を受けて、 より複雑な操作とパラメータ設定の方法を習得します。 専 門担当者はその職業教育、専門知識および経験、さらには 関連規則に関する知識により、任された仕事を指定アプリ ケーションを使用して行うとともに、考えられる危険を自 ら認識して回避できる能力を有する作業者です。
電気技術者
電気技術者はその職業教育、専門知識および経験、さらに は関連規格および規則に関する知識により、電気設備の工 事を行い、考えられる危険を自ら認識して回避できる能力 を有する作業者です。 電気技術者は、その業務を行う作業 環境に特化した職業教育を受けた作業者です。
電気技術者は、適用される安全作業に関する法規則の規定 を守らねばなりません。
86
Page 85
ND 200
設置説明書 ja

2.2 装置管理責任者の義務

装置および周辺機器は装置管理責任者の所有物あるいは賃 借物です。 責任者は常に、使用上の決まりを徹底させる責 任を負います。
装置管理責任者の義務は以下のとおりです。
装置へのさまざまな作業を、それにふさわしい資格を認 定された作業者に担当させること
"作業担当者の資格", ページ 86 に準じて権限と役割を 作業者に明確に教示すること
装置を故障や不具合がなく正常に機能する状態で使用で きるようにすること
不正に装置が使用されないように対策を講じること

2.3 一般的な安全上の注意事項

この装置は、さまざまなメーカーの多数の周辺 機器に対応しています。 ハイデンハインはこれ らの装置の安全上の注意事項については言及し ません。 添付されている説明書の安全上の注意 事項を必ず守ってください。 説明書がない場合 には、メーカーに問い合わせてください。
装置への個々の作業に特有の安全上の注意事項は、この説 明書の当該作業の章に記載されています。

2.3.1 警告文の分類

警告文は装置を取り扱う際の危険に対して注意を喚起し、 回避するように促します。 警告文を危険度によって以下の ように分類しています。
表記の種類
危険
逼迫した危険への注意喚起です。
回避しなければ死亡事故または重傷事故につながりま す。
警告
危険が逼迫するおそれがあることを示します。
回避しなければ死亡事故または重傷事故につながるおそ れがあります。
注意
危険が逼迫するおそれがあることを示します。 回避しなければ軽傷事故につながるおそれがあります。
注意
損害につながるおそれのある状況を示します。
回避しなければ装置またはその周辺に損害が生じるおそ れがあります。
囲み欄には、動作またはコンセプトに関する 要な補足情報が記載されています。
さらに、測定エラーや機能不良につながるおそ れのある状況についても注意を促します。
87
Page 86
設置説明書 ja
ND 200

2.3.2 電気系統に関する安全上の注意事項

危険
装置を開けると、通電中の部品に接触することがありま す。
感電、やけどまたは死亡につながるおそれがあります。 装置を開いたことに起因する事故、人身事故および物的 損害については、メーカーに対する保証請求権および損 害補償請求権は認められません。
装置を決して開かないでください。
装置内部の作業は必ずメーカーに依頼してください。
危険
通電中の部品と直接的または間接的に接触すると、感電 して危険な状態に陥るおそれがあります。
感電、やけどまたは死亡につながるおそれがあります。
電気系統および通電中の部品への作業は、必ず専門知 識を有する電気技術者に任せてください。
電源への接続およびあらゆるインタフェースへの接続 には、必ず規格に準拠して製造されたケーブルおよび プラグを使用してください。
必ず指定された分類のヒューズを使用してください。 詳細は、参照 "技術仕様", ページ 94。
電気部品が故障したらすぐに、メーカーに交換を依頼 してください。
接続しているケーブルおよび装置のソケットや端子な どの接続部を定期的に点検してください。 接続が緩 んでいたりケーブルが焦げているなどの欠陥はすぐに 解消してください。

3 組立て

以下の作業は必ず専門担当者に依頼してくださ い。
詳細は、参照 "作業担当者の資格", ページ 86。
装置の開梱
梱包箱の上側を開きます。
梱包材を取り除きます。
内容物を取り出します。
内容物がすべて揃っているかチェックします。
納品物に輸送による損傷がないか点検します。
輸送による損傷が見つかった場合には、梱包材 を検査のために保管し、ハイデンハイン代理店 または装置製造者に連絡します。 これは、交換 部品の場合でも同じです。
輸送による損傷がある場合
損傷を輸送業者に確認してもらいます。
検査のために梱包材を保管しておきます。
発送者に損傷があったことを知らせます。
代理店に発注していた場合には、仲介業者である代理店 に連絡します。
ハイデンハインの代理店または装置製造者に交換部品を 依頼します。
納品内容
納品内容物は、以下の製品です。
注意
この製品には、静電気放電 (ESD) で破壊されるおそれのある部品が 取り付けられています。
ESD に弱い部品の取扱いに関する安 全措置を必ず取ってください。
規則に準じて接地していない端子ピ ンに決して触れないでください。
装置
2.5 m の電源ケーブル (欧州型プラグ付き) 設置説明書 付録 (オプション。詳細は、参照 "説明書を読むときの
注意事項", ページ 85)
88
Page 87
ND 200
設置説明書 ja
アクセサリ
以下の製品はオプションであり、ハイデンハインに追加注 文できます。
アクセサリ 部品番号
19 インチの制御盤への取付け用マウン ティングプレート
V.24/RS-232-C ポート用のデータ転送ケーブル366964-xx
USB ポート用のデータ転送ケーブル 354770-xx
ND 287 の場合: 2 本目の軸 X2 用のイン タフェース 11 #ASS、1 VSS または EnDat
(シリアルのみ) のいずれかで HEIDENHAIN のエンコーダ(測定装置) を接続するため のエンコーダモジュール
ND 287 の場合: ±10 V の電圧インタ フェースを持つアナログセンサー(軸エ ラー補正用の温度センサーが好ましい) 用 の入力モジュール X1 および (または) X2 としてのアナログモジュール
ND 287 の場合:TCP/IP プロトコルを使用 したネットワーク接続用のイーサネットモ ジュール (100baseT)
654020-01
654017-01
654018-01
654019-01

3.2 装置の組立て

装置の設置と固定
通気のよいところに設置してください。 通常稼動中、装置にアクセスできル必要があり
ます。
装置は、筐体下側のネジ穴に M4 ネジを 4 本通して、作業 台などに固定できます。
ドリル穴の間隔については、付録の"G"を参照してくださ い。
19 インチ制御盤への装置の取付け (オプション)
装置は 19 インチ制御盤に 2 台隣同士に据え付けることが 可能な寸法になっています。
マウンティングプレート (アクセサリ) を取り付けた後、2 本のネジ (M4 x 6) で装置を制御盤に取り付けることがで きます。
マウンティングプレートの取付け:
装置下側で装置前部の 2 本のスタンドのネジを外しま す。
取付け穴のあるマウンティングプレートをスタンドの固 定穴に当てます。
マウンティングプレートに穴をあけることによって、ス タンドを再びスタンドの固定穴にネジで固定します。
先頭の折り込みページの "C" を参照してください。
マウンティングプレートの固定用寸法測定
付録の"E"の図 2 および"F"の図 2 を参照してください。
装置のスタッキング (オプション)
装置はスタッキングできます。 上側に溝が付いており、積 み重ねられた表示装置が滑らないようになっています。 次 の 2 種類のスタッキングができます。
上下に垂直にスタッキングします。この場合は、後ろに ずれている固定穴に前部スタンドをネジで固定します。
前面の角度を 10 度後方にずらします。
先頭の折り込みページの "B" を参照してください。 ずらした固定穴の間隔については、付録の"G"を参照してく
ださい。
89
Page 88
設置説明書 ja
ND 200

4 設置

注意
非接地または接地不良による不具合のおそれがありま す。
正しく接地していない装置は決して使用しないでくだ さい。
ハウジング背面の接地端子を装置の主接地点と接続し ます。 導線の最低断面積:6 mm2。
注意
装置内の部品を損傷するおそれがあります。
プラグやコネクタは必ず装置のスイッチを切った状態 で接続したり外したりしてください。
装置の設置の仕方は、装備によってはこの章で 説明しているものと異なることがあります。 製 品に添付されている付録に設置に関する情報が 記載されている場合には、その情報をこの章の 説明よりも優先します。
この製品を使用するシステムについてはいずれ も、システムの組立て作業者または設置作業者 がシステムの責任を負います。

4.1 装置の概要

装置背面
先頭の折り込みページの図"A" を参照してください。 この 図には、ND 287 の装置背面が示されています。 ND 287 と ND 280 は、次の概略図に示された ND 287 の追加の接続ま では同じ構造です。
1 電源スイッチ 2 電源接続口 3 ヒューズ 4 アース接続 X1 次のインタフェースに接続するための
HEIDENHAIN エンコーダ(測定装置) 用 15 ピン D-Sub コネクタ
11 μASS インタフェース
1 VSS インタフェース
EnDat インタフェース (シリアル専用)
ND 287 のみ (オプション): エンコーダ(測定装置) モジュールのアナロ グセンサー接続用アナログモジュールとの 交換
X31 データ転送用 V.24/RS-232-C シリアル 9
ピン D-Sub コネクタ
X32 データ転送用シリアル USB コネクタタイプ
B (UART)
ピン配列図は、装置の接続の配列を示すもの で、コネクタの配列を示すものではありませ ん。
作業担当者に求められる要件
以下の作業は必ず専門担当者に依頼してくださ い。
詳細は、参照 "作業担当者の資格", ページ 86。
ND 287 のみ: X41 スイッチ入出力用 25 ピン D Sub コネクタ X2 オプション: X1 コネクタ用などのプラグイ
ンモジュールの拡張
X26(X27) オプション: TCP/IP プロトコル経由のネッ
トワーク接続用イーサネットプラグインモ ジュール (100baseT) の拡張
90
Page 89
ND 200
設置説明書 ja

4.2 電源への接続

警告
感電の危険! 装置を正しく接地しないと、感電して重傷を負ったり死
亡したりするおそれがあります。
原則として、3 線式電源ケーブルを使用します。
建物設備の保護接地導体の接続端子が適切なものか確 認してください。
警告
最低要件を満たしていない電源ケーブルの使用による火 災のおそれがあります。
原則として、記載した最低要件を満たす、あるいはそ れ以上の要件に準拠した電源ケーブルを使用します。
装置の電源接続口を納品内容に含まれている電源ケー ブルで、保護接地導体付き電源コンセントに接続しま す。 装置背面の電気接続部の位置は、参照 "装置背 面", ページ 90。

4.4 測定装置の接続

接続オプション
エンコーダ(測定装置) は、装置背面にあるエンコーダ入力 X1 (X2) に接続します。 接続部の位置は、参照 "装置背 面", ページ 90。
エンコーダ(測定装置) 用の接続部の種類と数は、装置の仕 様によって異なる場合があります。
測定装置のケーブルの接続
測定装置を対応する接続部にしっかり接続します。
ねじ付きプラグの場合:ねじを強く締めすぎないように 注意します。
使用しないピンまたは線に接続しないでくださ い。
接続ピンの配列 X1 (X2)
11 #ASS、1 VSS および EnDat 2.1 の接続ピンの配列につい ては、付録の"H"を参照してください。
ND 287 のみ: アナログ モジュールを使用する場合の接続 ピンの配列については、付録の"M"を参照してください。

4.3 静電気放電

注意
この製品には、静電気放電 (ESD) で破壊されるおそれのある部品が 取り付けられています。
ESD に弱い部品の取扱いに関する安 全措置を必ず取ってください。
規則に準じて接地していない端子ピ ンに決して触れないでください。
91
Page 90
設置説明書 ja
ND 200

4.5 コンピュータとプリンタの接続

装置には、双方向データ通信用の次の 2 つのシリアルイン タフェースがあります。
X31: 9 ピン D-Sub インタフェース (V.24/RS-232-C) X32: USB インタフェース (UART)
シリアルポート経由以外の転送はできません。 ソフトウェアのアップデートは、USB インタ
フェース X32 経由でのみ、装置に転送できま す。
V.24/RS-232-C インタフェース経由のコンピュータまたは プリンタの接続
V.24/RS-232-C シリアルデータインタフェースでX31 コネ クタにコンピュータまたはプリンタを接続できます。
コンピュータまたはプリンタの COM ポートをシリアル ケーブル (参照 "アクセサリ", ページ 89) で X31 コ ネクタに接続します。 接続部の位置は、参照 "装置背 面", ページ 90。
ケーブルが外れないように接続してください。 固定ねじを強く締めすぎないようにしてくださ い。
V.24/RS-232-C: 接続ピンの配列 X31
接続ケーブルの配線は接続する装置によって異 なります (外部装置に関する技術資料を参照し てください)。
接続ピンの配列:
ハンドシェイク付きの場合は、付録の"I"の図 1 を参照 してください
ハンドシェイクなしの場合は、付録の"I"の図 2 を参照 してください。
信号レベルについては、参照 "技術仕様", ページ 94を参 照してください。
USB 経由のコンピュータの接続
X32 USB インタフェースに USB 経由でコンピュータを接続 できます。
コンピュータの USB ポートを USB ケーブル (参照 "ア クセサリ", ページ 89) で X32 コネクタに接続しま す。 接続部の位置は、参照 "装置背面", ページ 90。
USB タイプ B (UART): X32 の接続ピンの配列
接続ピンの配列については、付録の"J"を参照してくださ い。

4.6 ND 287 のみ: 切替え入出力の配線

切替え入出力の配線は、装置に実際に接続している周辺機 器によって異なります (メーカーの説明書を参照)。
作業担当者に求められる要件
接続する周辺機器に応じて、接続作業に電気技 術者が必要になることがあります。
例:安全特別低電圧 (SELV) を超えたとき。
X41 コネクタ
25 ピン D-Sub コネクタ (I = 切替え入力、O = 切替え出 力) の機能の割り当て:
ピン 機能
1 0 V
2 I ゼロセット、エラーメッセージの削除
3 I 軸/軸カップリングを原点の値に設定する
4 I リファレンスマーク信号を無視する (X1)
5 I 連続測定開始/表示 f(X1,X2)
6 I 連続測定の表示値の外部選択/表示 X1
7 I 連続測定の最小値の表示/表示 X2
8 I 連続測定の最大値の表示/表示 X1+X2
9 I 連続測定の最大と最小の差の表示/表示 X1-X2
10 0 V
11 空き
12 割当てなし
13 割当てなし
14 O 表示は 0
15 O 測定値はスイッチリミット A1 以上
16 O 測定値はスイッチリミット A2 以上
17 O 測定値は分類下限よりも小さい
18 O 測定値は分類上限よりも大きい
19 O エラー
20 空き
21 空き
22 I パルス: 測定値の出力、
付録の"L"の図 1 を参照
23 I 接点: 測定値の出力、
付録の"L"の図 1 を参照
24 I リファレンスマーク信号を無視する (X2、オプ
ション)
25 I REF モードをオフまたはオンにする (現在の
REF 状態が変更される)
92
接続ピンの配列については、付録の"L"を参照してくださ い。
Page 91
ND 200
設置説明書 ja
測定値出力用の切替え入力
付録の"L"の図 1 を参照してください。 Low 信号 UL がある場合、切替え入力はその都度オンにな
ります (0 V に対する接点またはパルス)。
入力信号: 信号
内部プルアップ抵抗 1 kΩ、アクティブ Low
制御 0 V に対する端子接続または TTL
チップ の Low レベル
ゼロセット/設定用 の遅延
すべての信号の最小 パルス期間 (ピン 22 と 23 を除く)
tV ≤ 2 ms
t
30 ms
min
入力信号のレベルについては、参照 "技術仕様", ページ 94を参照してください。
Open-Collector 出力
付録の"L"の図 2 を参照してください。 装置には、0 V (= アクティブ Low) 付近で接続するオープ
ンコレクタ出力があります。
出力信号: 信号
Open-Collector 出力 アクティブ Low
信号出力までの遅延 tV ≤ 20 ms
ゼロ交差の信号時 間、スイッチリミッ ト A1、A2
t0 ≤ 180 ms
出力の信号レベルについては、参照 "技術仕様", ページ 94を参照してください。

4.7 ND 287 のみ: オプションのプラグインモ ジュールの取付け

コネクタの位置については、参照 "装置背面", ページ 90を参照してください。
プラグインモジュールの取付け
先頭の折り込みページの "D" を参照してください。
12イーサネットプラグインモジュール
アナログモジュールまたはエンコーダ(測定装置) モジュール
装置のスイッチを切って電源プラグを抜きます。
選択した入力のトルクスネジをゆるめます。
スロットのカバープレートを取り外すか、既存のモ ジュールを引き抜きます。
新しい入力コンポーネントを挿入します。
トルクスネジをもう一度締めます: トルク1.5 Nm。
コネクタの接続
コネクタを対応する接続部にしっかり接続します。
X1、X2: ねじ付きコネクタの場合:ねじを強く締めすぎ ないように注意します。
X26(X27): RJ-45-コネクタのクランプをカチッと音がす るところまではめ込みます。
接続ピンの配列
X1、X2 のみ: アナログ モジュールを使用する場合の接 続については、付録の"M"を参照してください
X1、X2: 11 #ASS/1 VSS /EnDat 2.1モジュールの接続に ついては、付録の"H"を参照してください。
X26(X27): イーサネットモジュールの接続については、 付録の"K"を参照してください
使用しないピンまたは線に接続しないでくださ い。
93
Page 92
設置説明書 ja
ND 200

5 技術仕様

装置
ハウジング 自立型、鋳物ハウジング
ND 280: 1 Achse
ND 287: 2 軸 (2 軸オプション)
表示
スクリーン ダイアログ、入力、画像機能、画像
による位置決めアシスタント ND 287 のみ: オプションの位置値表
示用カラー LCD ディスプレイ
ステータス表示: 動作モード、軸 (ND 287 軸カップリング付き)、ス ケーリング係数、補正値、ストップ ウォッチ、単位基準点番号、ソフト キーレベル
設定可能な表示ピッチを使用した位 置表示および測定値表示
表示ピッチ
電気仕様
電源供給 AC 100 V ~ 240 V、50 Hz ~ 60
電源ヒューズ 2 x T500 mA
エンコーダ(測定装置) インタフェース
リニア軸:0.5 mm ~ 0.001 #m、信 号周期によって異なる
回転軸:0.5° ~ 0.000001° (00°00’00.1”)、信号周期によっ て異なる
Hz; 最大 30 VA
15 ピン、D-Sub ソケット
HEIDENHAIN インクリメンタ ルエンコーダ(測定装置) (正弦信 号付き):
11 #A
SS
最大入力周波数 100 kHz, 最大ケーブル長 30 m
1 V
SS
最大入力周波数 500 kHz, 最大ケーブル長 60 m
HEIDENHAIN アブソリュートエン コーダ (測定装置) (EnDat インタ フェース付き、シリアル専用): ケーブル最大長さ 100 m
電気仕様
角度エンコーダ(測定装置) の場 合: 1 ~ 999 999.999
リニアエンコーダ(測定装置) の場 合:
0.000 000 01 #m ~ 99 999.9999 #m
V.24/RS-232-C データ インタフェース
USB データインタ フェース
ND 287 のみ: 切 替え入 出力
9 ピン、D-Sub ソケット
USB ソケット タイプ B (UART) ケーブル長: 最大 5 m
25 ピン、D-Sub ソケット 入力信号レベル:
高: +3.9 V U 15 V
低: #0.5 V U 0.9 V; I 6 mA
出力信号レベル:
高: U +32 V; I 10 μA
低: U +0.4 V; I 100 mA
環境
作業温度 0 °C~50 °C (32 °F~122 °F)
保管温度 -40 °C~85 °C (-40 °F~185 °F)
相対湿度 75 % 未満 (年間平均)
90 % 未満 (特殊な場合)
一般事項
ガイドライン EMC 指令 2004/108/EC
低電圧指令 2006/95/EC
汚染レベル II
保護等級 EN 60529
質量 約 2.5 kg
筐体背面: IP 40 筐体正面: IP 54
接続寸法
付録の接続寸法表示を参照してください。 寸法はすべて mm 単位で表示しています。
94
リニア/角度エンコーダ(測定装置) に使用できる信号周期:
Page 93
ND 200
ND xxxx QUADRA-CHEK ID 123456-xx xx SN 12 345 678 x
1
2
3
www.heidenhain.de
Instrukcja instalacji pl

1 O niniejszej instrukcji

Niniejsza instrukcja zawiera wszystkie informacje oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, dla fachowego montażu oraz instalacji urządzenia.
Niniejsza instrukcja uwzględnia nazwane w poniższym rozdziale produkty. Informacje obowiązujące tylko dla określonego produktu, są oznaczone w tekście, a mianowicie poprzez wyodrębnienie odpowiedniej nazwy produktu.

1.1 Informacje o modelu

Oznaczenie produktu Numer części
ND 280 636280-01 ND 287 636287-01
Etykieta typu
Etykieta typu znajduje się na tylnej stronie korpusu urządzenia.
Przykład:
1 Oznaczenie produktu 2 Indeks 3 Numer części
Dokumentacja Opis
Addendum Addendum uzupełnia lub zamie-
nia odpowiednie treści instrukcji ob­sługi oraz w razie potrzeby także instrukcji instalacji. Jeśli ten doku­ment zawarty jest w dostawie, to musi zostać przeczytany w pierws­zej kolejności. Wszystkie pozostałe treści dokumentacji zachowują swo­ją ważność.
Instrukcjainstalacji Instrukcja instalacji zawiera ws-
zystkie informacje oraz wskazów­ki dotyczące bezpieczeństwa, dla fachowego montażu oraz instalacji urządzenia. Jako wyciąg z instrukc­ji obsługi jest ona zawarta w każdej dostawie. Posiada ona drugi co do ważności priorytet przy czytaniu.
Instrukcjaobsługi Instrukcja obsługi zawiera ws-
zystkie informacje oraz wskazów­ki dotyczące bezpieczeństwa, dla fachowej oraz przewidzianej z przeznaczeniem eksploatacji. Nie jest ona zawarta w dostawie i posia­da trzeci co do ważności priorytet przy czytaniu. Przed włączeniem ur­ządzenia do eksploatacji należy po­brać ją pod następującym adresem i wydrukować: www.heidenhain.de
Dokumentacja po­dłączonych enko­derów jak i pozost­ałej peryferii
Te dokumenty nie są zawarte w dostawie. Są one częścią składową odpowiednich dostarczanych urząd­zeń pomiarowych i peryferyjnych
Okres obowiązywania dokumentacji
Na ostatniej stronie dokumentacji znajduje się u dołu po lewej stronie numer dokumentu. Dokumentacja posiada ważność, jeśli numer dokumentu zgodny jest z numerem dokumentu pod www.heidenhain.de .
W tym celu muszą zostać porównane oznaczenie produktu, numer części oraz indeks na etykiecie typu z odpowiednimi danymi pod
www.heidenhain.de .

1.2 Wskazówki dotyczące czytania dokumentacji

Następująca tabela zawiera części składowe dokumentacji w kolejności ich priorytetu przy czytaniu.
OSTRZEŻENIE
Nieuwzględnianie może spowodować wypadki śmiertelne, obrażenia lub szkody materialne.
Dokumentację uważnie i w całości przeczytać oraz przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
95
Page 94
Instrukcja instalacji pl
ND 200

1.3 Przechowywanie i udostępnianie dokumentacji

Niniejsza instrukcja powinna być przechowywana w bezpośredniej bliskości miejsca pracy i w każdej chwili być dostępna dla personelu. Właściciel powinien poinformować personel o miejscu przechowywania tej instrukcji. Jeśli instrukcja nie jest więcej czytelna, to powinna ona zostać zamieniona na nową u producenta urządzenia.
Przy przekazaniu lub sprzedaży urządzenia osobom trzecim należy przekazać następujące dokumenty nowemu posiadaczowi:
Addendum, jeśli dostępne Instrukcja instalacji Instrukcja obsługi

1.4 Grupa docelowa instrukcji

Instrukcja instalacji musi zostać przeczytana oraz być uwzględniana przez każdą osobę, wykonującą następujące prace:
Montaż Instalacja

2 Bezpieczeństwo

Dla eksploatacji systemu obowiązują ogólnie przyjęte środki bezpieczeństwa, jakie konieczne są w szczególności w przypadku obsługi urządzeń przewodzących prąd. Niedotrzymywanie tych przepisów może spowodować uszkodzenia urządzenia lub szkody dla zdrowia obsługi.
Przepisy bezpieczeństwa mogą różnić się od siebie w zależności od przedsiębiorstwa. W przypadku konfliktu pomiędzy treścią niniejszej krótkiej instrukcji i wewnętrznymi przepisami oraz zasadami obowiązującymi w danej firmie, w której eksploatowane jest to urządzenie, należy kierować się bardziej surowymi przepisami bezpieczeństwa.

2.1 Kwalifikacja personelu

Personel dla montażu i instalacji musi posiadać odpowiednie kwalifikacje dla tych prac a także być w dostatecznym stopniu poinformowany dzięki dokumentacji urządzenia i podłączonej peryferii.
Wymogi wobec personelu, koniecznego dla wykonywania pojedyńczych czynności na urządzeniu są podane odpowiednich rozdziałach niniejszej instrukcji.
Poniżej są dokładniej opisane grupy osób, związanych z montażem i instalacją, odnośnie ich kwalifikacji oraz zadań.
Personel fachowy
Personel fachowy jest szkolony odnośnie rozszerzonej eksploatacji i obsługi oraz parametryzowania. Personel fachowy jest w stanie na podstawie swojego przygotowania, wiedzy i doświadczenia oraz znajomości odpowiednich uwarunkowań wykonywać zlecane zadania wchodzące w zakres odpowiedniej aplikacji a także może samodzielnie rozpoznawać zagrożenia i ich unikać.
Fachowiec elektrotechnik
Fachowiec elektrotechnik jest w stanie na podstawie swojego przygotowania, wiedzy i doświadczenia oraz znajomości odpowiednich norm i uwarunkowań wykonywać prace na zespołach elektrycznych a także może samodzielnie rozpoznawać zagrożenia i ich unikać. Fachowiec elektrotechnik jest przygotowany specjalnie do pracy w danym zakresie.
Elektrotechnik musi wypełniać przepisy obowiązującego prawa bezpieczeństwa pracy dla zapobiegania awarii i wypadków.
96
Page 95
ND 200
Instrukcja instalacji pl

2.2 Obowiązki przedsiębiorcy

Przedsiębiorca znajduje się w posiadaniu urządzenia i peryferii lub dokonuje ich najmu. Jest on zawsze odpowiedzialny za przewidzianą przeznaczeniem eksploatację.
Przedsiębiorca musi:
zlecać rozmaite zadania przy pracy na urządzeniu wykwalifikowanemu personelowi, posiadającemu odpowiednie przygotowanie oraz autoryzację
szkolić personel sprawdzalnie odnośnie kompetencji i zadań zgodnie z "Kwalifikacja personelu", strona 96
zapewnić, iż urządzenie eksploatowane jest wyłącznie w nienagannym stanie technicznym
zapewnić, iż urządzenie jest zabezpieczone przed niedozwoloną eksploatacją

2.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa

Urządzenie wspomaga wykorzystywanie wielu urządzeń peryferyjnych rozmaitych producentów. HEIDENHAIN nie ponosi odpowiedzialności za specyficzne aspekty bezpieczeństwa tych urządzeń. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa tych urządzeń należy zaczerpnąć z dokumentacji i je uwzględniać. Jeśli nie są one dostępne, to należy uzyskać je u producenta.
Specyficzne wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, które należy uwzględniać przy pojedyńczych czynnościach na urządzeniu, podane są w odpowiednich rozdziałach niniejszej instrukcji.

2.3.1 Klasyfikacja wskazówek ostrzegawczych

Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami przy pracy na urządzeniu oraz zawierają opis środków dla ich unikania. Są one klasyfikowane według stopnia zagrożenia i podzielone są na następujące grupy:
Rodzaje wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo. Jeśli nie jest unikane, to bezpośrednią konsekwencją
może być śmierć lub bardzo ciężkie obrażenia .
OSTRZEŻENIE
Oznacza możliwe grożące niebezpieczeństwo. Jeśli nie jest unikane, to konsekwencją może być śmierć
lub bardzo ciężkie obrażenia .
UWAGA
Oznacza możliwe grożące niebezpieczeństwo. Jeśli nie jest unikane, to skutkiem mogą być lekkie lub
nieznaczne obrażenia .
WSKAZÓWKA
Oznacza możliwą szkodliwą sytuację. Jeśli nie jest ona unikana, to urządzenie lub coś w jego
otoczeniu może zostać uszkodzone.
Skrzynka informacyjna podaje ważne dodatkowe lub uzupełniające informacje od danej operacji lub koncepcji.
Zwraca on także uwagę na sytuacje i uwarunkowania, które mogą prowadzić do błędów w pomiarach lub błędnego funkcjonowania.
97
Page 96
Instrukcja instalacji pl
ND 200

2.3.2 Wskazówki bezpieczeństwa dla elektryki

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy otwarciu urządzenia można mieć kontakt z niebezpiecznymi, przewodzącymi napięcie komponentami.
Elektryczny szok, porażenia lub wypadki śmiertelne mogą być skutkiem niewłaściwego otwierania. Poza tym wygasa przy otwieraniu urządzenia gwarancja, zapewnienia gwarancyjne oraz odpowiedzialność producenta za wynikające z tego wypadki oraz szkody na zdrowiu i szkody materialne.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Wszelkiego rodzaju odkrywanie obudowy musi być dokonywane przez producenta.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim lub pośrednim kontakcie z przewodzącymi prąd komponentami może dojść do niebezpiecznego przewodzenia energii elektrycznej przez ciało.
Elektryczny szok, porażenia lub wypadki śmiertelne mogą być skutkiem niewłaściwego otwierania.
Prace z układami elektrycznymi i komponentami przewodzącymi prąd należy zlecać wyłącznie wyszkolonemu fachowcowi elektrotechnikowi.
Dla złącza sieciowego oraz wszystkich innych złącz i portów używać wyłącznie odpowiadających normom kabli i wtyczek.
Używać wyłącznie bezpieczników z przewidzianą klasyfikacją. Dalsze informacje patrz "Dane techniczne", strona 104.
Defekty elektrycznych komponentów należy wymienić natychmiast komponentami producenta.
Wszystkie podłączone kable oraz gniazda złącz urządzenia sprawdzać regularnie. Wady, np. poluzowane złącza lub nadtopione kable natychmiast usuwać.

3 Montaż

Następujące kroki mogą być przeprowadzane tylko przez wykwalifikowany personel!
Dalsze informacje patrz "Kwalifikacja personelu", strona 96.
Wypakowanie urządzenia
Otworzyć karton na górze. Usunąć materiał pakowania. Wyjąć zawartość Sprawdzić kompletność dostawy. Skontrolować ewentualne szkody transportowe dostawy.
W przypadku szkód transportowych materiały pakowania przechowywać dla zbadania i skontaktować się z przedstawicielem handlowym HEIDENHAIN lub producentem urządzenia. Obowiązuje to także dla dostawy części zamiennych.
Jeśli stwierdzono szkody transportowe
to należy uzyskać potwierdzenie tej szkody u spedytora. Materiały pakowania przechowywać dla zbadania. Powiadomić nadawcę o powstałych szkodach. W razie konieczności zwrócić się do przedstawiciela jako
pośrednika. Proszę skontaktować się z przedstawicielem handlowym
HEIDENHAIN lub producentem urządzenia odnośnie części zamiennych.
Zakres dostawy
W dostawie zawarte są następujące artykuły:
urządzenie kabel sieciowy o długości 2,5 m z Euro-wtyczką sieciową instrukcja instalacji Addendum (opcjonalnie dalsze informacje patrz
"Wskazówki dotyczące czytania dokumentacji", strona 95)
WSKAZÓWKA
98
Ten produkt zawiera komponenty, które poprzez wyładowanie elektro­statyczne (ESD) mogą zostać usz­kodzone.
Uwzględnić środki bezpieczeństwa przy eksploatowaniu wrażliwych na ESD komponentów.
Nie dotykać trzpieni złączeniowych lub pinów bez przewidzianego uzie­mienia.
Page 97
ND 200
Instrukcja instalacji pl
oprzyrządowanie
Następujące artykuły dostępne są opcjonalnie i mogą zostać zamówione dodatkowe w HEIDENHAIN:
oprzyrządowanie numerczęści
płyta montażowa dla zamontowania w 19-calowej szafie sterowniczej
Kabel dla przesyłania danych dla V.24/RS-232-C-interfejsu
Kabel dla przesyłania danych dla interfejsu USB
Dla ND 287: moduł układu pomiarowe­go dla podłączenia enkodera HEIDEN­HAIN z interfejsem 11 µASS, 1 VSS lub
EnDat (tylko szeregowo) dla drugiej osi X2
Dla ND 287: moduł analogowy jako zespół montażowy X1 i/lub X2 dla ana­logowego czujnika z interfejsem na­pięcia ±10 V, szczególnie czujnika­temperatury dla kompensacji błędów osi
Dla ND 287: moduł Ethernet (100baseT) dla podłączenia sieci po­przez TCP/IP-protokół
654020-01
366964-xx
354770-xx
654017-01
654018-01
654019-01

3.2 Składanie urządzenia

Urządzenie ustawić i zamontować
Miejsce dla montażu urządzenia musi posiadać dobrą wentylację.
Urządzenie musi być łatwo dostępne podczas normalnej eksploatacji.
Urządzenie można zamontować czterema śrubami M4 w odwiertach z gwintem w dolnej części obudowy, np. na płycie roboczej.
Odnośnie odstępów odwiertów z gwintem patrz "G" w suplemencie.
Zamontowanie urządzenia w 19-calowej szafie sterowniczej (opcjonalnie)
Wymiary pozwalają na montaż dwóch urządzeń obok siebie w 19-calowej szafie sterowniczej.
Po zamocowaniu płyty montażowej (osprzęt) można wmontować urządzenie za pomocą dwóch śrub M4 x 6 w szafie sterowniczej.
Zamocowanie płyty montażowej:
Obydwie przednie nóżki urządzenia przykręcić w dolnej części urządzenia.
Przyłożyć płytkę montażową z otworami montażowymi do otworów mocujących nóżek.
Przykręcić nóżki poprzez odwierty płyty montażowej ponownie w otworach mocujących nóżek.
Patrz "C" na przedniej stronie rozkładanej.
Wymiarowanie dla zamocowania płyty montażowej
Patrz ilustracja 2 w "E" oraz ilustracja 2 w "F" w suplemencie.
Sztaplowanie urządzeń (opcja)
Urządzenia można również ustawiać w sztaplu. Rowki na górnej stronie zapobiegają przesuwaniu ustawionych w sztaplu wskazań. Istnieją dwie możliwości sztaplowania:
Jedno na drugim pionowo; w tym celu przednie nóżki zostają przykręcone w przesuniętych do tyłu otworach mocujących.
Jedno na drugim pod 10° kątem przednim z przesunięciem do tyłu
Patrz "B" na przedniej stronie rozkładanej. Pozycja przesuniętych otworów mocujących patrz "G" w
suplemencie.
99
Page 98
Instrukcja instalacji pl
ND 200

4 Instalacja

WSKAZÓWKA
Zakłócenia ze względu na brakujące lub niewłaściwe uziemienie!
Nie eksploatować urządzenia bez przewidzianego uziemienia.
Podłączenie uziemienia na tylnej stronie obudowy połączyć z centralnym punktem uziemienia urządzenia. Minimalny przekrój przewodu łączącego: 6 mm2.
WSKAZÓWKA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wewnętrznych komponentów!
Dokonywać połączeń i rozłączeń wtykowych tylko przy wyłączonym urządzeniu!
W zależności od wariantu wyposażenia instalacja może odbiegać od opisywanego w tym rozdziale sposobu. Jeśli przesłane wraz z wyrobem Addendum zawiera informacje dotyczące instalacji, to są one priorytetowe w porównaniu do zawartych w tym rozdziale danych.
Odpowiedzialność za dany system, w którym używany jest ten produkt, nosi monter lub instalujący ten system.
W ilustracjach obłożenia pinów przestawione są wszystikie możliwości zajmowania pinów na urządzeniu aczkolwiek nie wtyczek.
Wymogi wobec personelu
Następujące kroki mogą być przeprowadzane tylko przez wykwalifikowany personel!
Dalsze informacje patrz "Kwalifikacja personelu", strona 96.

4.1 Przegląd urządzenia

Strona tylna urządzenia
Patrz ilustracja "A" na przedniej stronie rozkładanej. Na ilustracji przedstawiona jest tylna strona urządzenia ND 287. ND 287 oraz ND 280 są jednakowe konstrukcyjnie poza przedstawionymi w poniższym przeglądzie dodatkowymi możliwościami podłączania ND 287.
1 2 3 4 X1
X31
X32
Tylko ND 287: X41
X2
X26(X27)
Wyłącznik sieciowy Złącze sieciowe Bezpiecznik Złącze uziemienia 15-biegunowe Sub-D-złącze dla HEIDENHAIN-enkodera z
11 μASS-interfejsem lub 1 VSS-interfejs lub EnDat-interfejs (czysto szeregowy)
Tylko ND 287 (opcja): Wymiana modułu enkodera na moduł analo­gowy dla podłączenia analogowego czujni­ka Szeregowe 9-biegunowe Sub-D-złącze V.24/RS-232-C dla transmisji danych Szeregowy port USB typ B (UART) dla transmisji danych
25-biegunowe Sub-D-złącze dla wejść i wy­jść przełączenia Opcja: rozszerzenie o jeden moduł wsuwa­ny jak dla portu X1 Opcja: rozszerzenie o moduł Ethernet (100baseT) dla podłączenia sieci poprzez TCP/IP-protokół
100
Page 99
ND 200
Instrukcja instalacji pl

4.2 Podłączyć napięcie sieciowe

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nieprawidłowo uziemione urządzenia mogą prowadzić
do poważnych uszkodzeń lub śmierci poprzez porażenie prądem.
Zasadniczo używać 3-żyłowego kabla sieciowego. Zapewnić właściwe podłączenie przewodu
ochronnego do instalacji budynku.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie pożarem przy użyciu kabli sieciowych, nie spełniających minimalnych wymogów!
Proszę używać zasadniczo kabla sieciowego, spełniającego minimalne wymogi lub je przewyższającego.
Wtyczka sieciowa powinna być podłączona przesłanym kablem do gniazda z przewodem ochronnym. Informacje o położeniu złącza prądu na tylnej stronie urządzenia patrz "Strona tylna urządzenia", strona 100.

4.4 Podłączenie przyrządów pomiarowych

Możliwości podłączenia
Enkodery zostają podłączone do wejść enkoderów X1 (X2) na tylnej stronie urządzenia. Informacje o położeniu złącz patrz "Strona tylna urządzenia", strona 100.
Rodzaj i liczba portów dla enkoderów jest różna, w zależności od modelu urządzenia.
Podłączenie kabla enkoderów
Układy pomiarowe podłączyć do odpowiednich portów. Jeśli wtyki posiadają śruby: nie dociskać tych śrub zbyt
mocno.
Nie wykorzystywane piny lub sploty nie mogą być zajmowane.
Obłożenie złącz X1 (X2)
Obłożenie portów dla 11 µASS, 1 VSS oraz EnDat 2.1 patrz "H" w suplemencie.
Tylko ND 287: obłożenie złącza przy wykorzystaniu modułu analogowego patrz "M" w suplemencie.

4.3 Wyładowanie elektrostatyczne

WSKAZÓWKA
Ten produkt zawiera komponenty, które poprzez wyładowanie elektro­statyczne (ESD) mogą zostać usz­kodzone.
Uwzględnić środki bezpieczeństwa przy eksploatowaniu wrażliwych na ESD komponentów.
Nie dotykać trzpieni złączeniowych lub pinów bez przewidzianego uzie­mienia.
101
Page 100
Instrukcja instalacji pl
ND 200

4.5 Komputer i drukarkę podłączyć

Urządzenie posiada dwa szeregowe interfejsy dla dwukierunkowego transferu danych:
X31: 9-biegunowy D-Sub-interfejs V.24/RS-232-C X32: USB-interfejs (UART)
Przesyłanie danych możliwe jest zawsze tylko poprzez jeden z szeregowych interfejsów.
Aktualizację software można przesłać do urządzenia tylko poprzez interfejs USB X32.
Komputer lub drukarkę podłączyć poprzez interfejs V.24/RS-232-C
Do portu X31 można podłączyć komputer lub drukarkę z szeregowym interfejsem V.24/RS-232-C.
COM-port komputera lub drukarki podłączyć za pomocą szeregowego kabla (patrz "oprzyrządowanie", strona 99) do portu X31. Informacje o położeniu złącz patrz "Strona tylna urządzenia", strona 100.
Kabel musi być pewnie podłączony. Sruby przyłączeniowe nie mogą być jednakże zbyt mocno dokręcone.
V.24/RS-232-C: obłożenie X31
Odrutowanie kabla łączeniowego zależy od podłączanego urządzenia (patrz dokumentacja techniczna zewnętrznego urządzenia).
Obłożenie podłączenia:
z handshake patrz ilustracja 1 w "I" w suplemencie. bez handshake patrz ilustracja 2 w "I" w suplemencie.
Poziom sygnału patrz "Dane techniczne", strona 104.
Podłączenie komputera przez USB
Do portu X32 można podłączyć komputer przez USB port.
Port USB komputera podłączyć za pomocą kabla USB (patrz "oprzyrządowanie", strona 99) do portu X32. Informacje o położeniu złącz patrz "Strona tylna urządzenia", strona 100.
USB typ B (UART): obłożenie portu X32
Obłożenie portów patrz "J" w suplemencie.

4.6 Tylko ND 287: wejścia przełączenia a także wyjścia odrutować

Odrutowanie wejść i wyjść przełączenia zależne jest od peryferii klienta (patrz dokumentacja producenta).
Wymogi wobec personelu
W zależności od podłączanej peryferii należy niekiedy korzystać z wiedzy fachowej elektrotechnika, który musi dokonywać tego podłączenia.
Przykład: przekroczenie SELV.
Port X41
Obłożenie funkcyjne 25-biegunowego Sub-D-portu (I = wejścieprzełączenia, O = wyjście przełączenia):
Pin Funkcja
1 0 V 2 I Zerować, skasowanie komunikatu o błędach 3 I Oś/sprzężenie osi ustawić na wartość punktu bazo-
wego
4 I Ignorowanie sygnałów znaczników referencyjnych
(X1) 5 I Start rzędu pomiarów/ wskazanie f(X1, X2) 6 I Wartość wskazania dla rzędu pomiaru wybrać
zewnętrznie/wskazanie X1 7 I Wyświetlenie minimum rzędu pomiaru/wskazanie
X2 8 I Wyświetlenie maksimum rzędu pomiaru/wskazanie
X1+X2 9 I Wyświetlenie różnicy Max-Min rzędu pomia-
ru/wskazanie X1-X2 10 0 V 11 dowolna 12 Nie zajmować 13 Nie zajmować 14 O Wskazanie jest 0 15 O Wartość pomiaru jest większa lub równa wartości
krańcowej A1 16 O Wartość pomiaru jest większa lub równa wartości
krańcowej A2 17 O Wartość pomiaru jest mniejsza od dolnej granicy
klasyfikacji 18 O Wartość pomiaru jest większa od górnej granicy
klasyfikacji 19 O Błąd 20 Dowolna 21 Dowolna 22 I Impuls: wydawanie wartości pomiarowej,
patrz ilustracja 1 w "L" w suplemencie
102
Loading...