DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH . Technical support, measuring systems { +49 (8669) 31-31 04 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
Montageanleitung
HEIDENHAIN
MT 1201
MT 1271
MT 1281
HEIDENHAIN
MT 2501
MT 2571
MT 2581
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
MT 12x1
MT 25x1
809 180-91 · Ver00 · Printed in Germany
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment
and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par une personne qualifiée en
électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension.
Attenzione: il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da tecnici specialisti
elettricisti e in meccanica di precisione nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Il connettore non può essere collegato o scollegato sotto tensione.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista en
electricidad y mecánica de precisión, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
10/2011
F
0.8 N
HEIDENHAIN
v
30 m/min
Siehe auch HEIDENHAIN Katalog: Allgemeine elektrische Hinweise.
See also General Electrical Information in the HEIDENHAIN brochure.
Cf. Également le catalogue HEIDENHAIN: Généralités électriques.
Vedi anche catalogo HEIDENHAIN: informazioni generali elettriche.
Consultar también el catálogo de HEIDENHAIN: Información eléctrica general.
30 m
1.5 m
> 100 mm
M
Allgemeine Hinweise . General Information . Informations générales . Informazioni generali . Información general
Vorsicht:
Während der Montage Leichtgängigkeit des Messbolzens prüfen!
Attention:
When mounting, check whether the plunger can move freely!
Attention:
Vérifier pendant le montage son coulissement aisé.
Attenzione: U
Durante il montaggio controllare il libero movimento dello stelo di misura.
Atención:
¡
Comprobar durante el montaje que el vástago de medición funcione suavemente!
Zu starke Kraft klemmt den Messbolzen.
Excessive force jams the plunger.
Force trop élevée serre la tige de mesure.
na forza eccessiva blocca lo stelo di misura.
Una fuerza excesiva bloquea el vástago de medición.
> 200 mm
Störquellen
Noise sources
Sources parasites
Origine del disturbo
Fuentes de interferencias
Biegeradius R
Bending radius R
Rayon de courbure R
Piegatura R
Radio de curvatura R
Ø 4.5 mm
R1 10 mm R2 50 mm
R
1
MT 12x1:
F
MT 25x1:
F
R
2
= 0.35 ... 0.6 N
= 0.28 N
MT 12x1:
F
= 0.48 ... 0.73 N
MT 25x1:
F
= 0.44 N
0.8
¬ 8H7 mm
MT 12x1:
F
= 0.6 ... 0.85 N
MT 25x1:
F
= 0.6 N
Messeinsatz wechseln . Changing the measuring contact . Changer de touche de mesure . Cambiare dispositivo di misura . Cambiar punta de medida
Kein Drehmoment in diesem Bereich anwenden
1.
Use no torque in this area
Ne pas appliquer de couple dans cette zone
Non smontare in questo modo
No ejercer ningún momento de giro en esta zona
2.
Handfest anziehen
Tighten the screw finger-tight
Serrer à la main
Stringere a mano
Apretar fuertemente con la mano
Md = 0.1 Nm
Ausfahrgeschwindigkeit einstellbar . Extension speed of plunger is adjustable . Vitesse de sortie réglable . Velocità di uscita regolabile . Velocidad de salida ajustable
1.
ID 257 790-01
2.
Anschlussbelegung . Pin Layout . Raccordements . Piedinatura . Distribución del conector
1V
SS
MT 1281
MT 2581
TTL
MT 1271
MT 2571
4
U
P
12
4
U
P
12
Sensor
U
P
9
1
8
7
6
Sensor
192103 54
2
12
10
11
3
4
5
12
687
13
14
Sensor
10
0 V
10
0 V
2
Sensor
0 V
15
1
U
a1
211
12 10
U
P
11
2
0 V
192103 54
5
1
A+
9
U
a1
687
13
14
11
A
15
12
6
9
8
3
B+
1
11
B
Elektronik im Stecker
Electronics in connector
Electronique intégrée dans la prise
Elettronica nel connettorewe
Electrónica en el conector
3
U
a2
11
U
a2
14
U
a0
gültig für Anschlussbelegungen 1VSS/TTL
Applies for pin layouts 1V
SS
/TTL
valable pour toutes les distributions des plots
Valido per tutti I pin
válido para todos los conexionados
Nichtverwendete Pins oder Litzen dürfen nicht belegt werden!
3
14
R+
7
U
a0
R
13
U
Vacant pins or wires must not be used!
Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés!
4
I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati!
7
¡No conectar los pins o hilos no utilizados!
Außenschirm auf Gehäuse
External shield on housing
Blindage externe sur boîtìer
Schermo esterno sulla carcassa
Blindaje externo a carcasa
Die Sensorleitung ist intern im Messgerät mit der Versorgungsleitung
verbunden.
The sensor line is connected inside the encoder to the supply line.
La ligne de palpeur est reliée de manière interne dans le système de
mesure à la ligne d'alimentation.
La linea del sensore è collegata internamente allo strumento di misura
con la linea di alimentazione.
aS
La línea de sensor está unida internamente en el aparato de medida con
la línea de alimentación.
11 µA
SS
MT 1201
MT 2501
3
U
P
4
0 V
1
8
2
7
9
3
6
54
Außenschirm auf Gehäuse
External shield on housing
Blindage externe sur boîtìer
Schermo esterno sulla carcassa
Blindaje externo a carcasa
1)
Innenschirm
1
+
I
1
2
I
1
5
I
+
2
68
I
2
7
I
+
0
I
0
9
1)
Internal shield
Blindage interne
Schermo interno
Blindaje interno