Florabest FHM 38 A1 User Manual [en, fr, de]

®
Tondeuse à gazon manuelle FHm 38 a1
Tondeuse à gazon manuelle
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
HandrasenmäHer
Originalbetriebsanleitung
Handgazonmaaier
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
lawnmower
Translation of original operation manual
IAN 79826
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 5 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 12 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 19 GB Translation of original operation manual Page 26
6
1
7
16
15
14
13
12
11
14
10
2
3
4 5
6 7
8
9
4
15
15
1
2
3 5
6
7
12 9
10
3
811
4
FR BE
Sommaire
Introduction .................................5
Utilisation ....................................5
Description générale ....................5
Etendue de la livraison ......................5
Description du fonctionnement ............ 5
Aperçu ............................................6
Caractéristiques techniques ..........6
Consignes de sécurité ...................6
Symboles utilisés dans le mode d’emploi ..6
Pictogrammes sur l’appareil ................ 6
Consignes de sécurité générales .........7
Montage de la poignée ................7
Réglage de la hauteur de coupe ...8
Consignes de travail .....................8
Nettoyage et entretien .................8
Nettoyage ........................................8
Réglage de la fente de coupe ............. 9
Rangement ..................................9
Evacuation/Protection de l’environ-
nement ........................................9
Pièces de rechange ......................9
Garantie ....................................10
Service-Center ............................11
Agence de service après-vente ...11
Vue éclatée ................................33
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat
de votre nouvel appareil.
Vous avez ainsi choisi un produit de
qualité supérieure. La notice d’utili­sation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimi­nation des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que dé­crit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Utilisation
La tondeuse est uniquement destinée à tondre des gazons et pelouses dans le sec­teur privé. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation
industrielle met n à la garantie.
L’utilisateur est responsable des accidents ou dommages causés à d’autres personnes ou à leur propriété. Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant d’une utilisation non
conforme de la tondeuse aux ns prévue
ou d’une fausse commande.
Description générale
Les composants sont représen-
tés sur le rabat au recto.
Etendue de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Tondeuse
- Partie supérieure de la poignée
- Partie inférieure de la poignée
- 2 parties centrales
- 4 vis
- 4 écrous à oreilles
- Clé outil
- Porte-outil avec bande droite métal­lique (jauge d’épaisseur)
- Mode d’emploi
Description du fonctionnement
La tondeuse à gazon possède un arbre porte-lames à rouleaux avec 5 lames vibrantes. De plus l’appareil est réglable en hauteur de manière continue et dispose
5
FR BE
de roues facilement manœuvrables. Veuillez trouver la fonction des dispositifs de commande dans les descriptions sui­vantes.
Aperçu
1 Partie supérieure de la poignée 2 2 Parties centrales 3 Clé outil 4 Bande métallique (palpeur) 5 Support à outil 6 Partie inférieure de la poignée 7 Logement de la poignée 8 Rouleau à couteaux 9 Roues de roulement 10 2 vis pour le réglage des cou-
teaux 11 Couteau inférieur 12 2 écrous de blocage 13 2 roues 14 2 poignées de réglage et échelles
graduées pour le réglage de la
hauteur 15 4 vis et 4 écrous à oreilles pour
le montage de la poignée
Caractéristiques techniques
No de série ............................................
201211000001-201301042076
Largeur du couteau ........................38 cm
Hauteur de coupe ................. 14 - 43 mm
Nombre de couteaux ............................5
Poids .......................................... 8,5 kg
Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Pictogrammes sur l’appareil
Attention!
Lisez la notice d‘utilisation.
Risque de blessure par les parti-
cules éjectées de la coupe.
Tenir les personnes à distance du
faucheur.
Attention! Lames de coupe acérées
! Tenir à distance les pieds et les mains. Risque de blessure!
Attention! Risque de blessure dû à
la présence de couteaux rotatifs!
Maintenir les mains et les pieds
à distance des orice quand la
machine est en marche.
Largeur du couteau
6
FR BE
Consignes de sécurité géné­rales
Tenez compte de la protection
contre le bruit et des prescriptions locales.
Précaution : Voici comment éviter
des accidents et des blessures :
• Les enfants et les adolescents de moins
de 16 ans ainsi que les personnes qui ne se sont pas familiarisées avec le présent mode d’emploi n’ont pas le droit d’utiliser cette tondeuse.
• N’utilisez jamais la tondeuse lorsque
des personnes, des enfants plus particulièrement, ou des animaux se trouvent à proximité.
• Les personnes atteintes de troubles
moteurs n‘ont pas le droit de mettre la tondeuse en marche sans la présence d’une personne accompagnatrice.
• N’utilisez pas la tondeuse si vous
êtes pieds nus ou si vous portez des chaussures ouvertes. Ne déplacez la tondeuse qu’en marche lente.
• Veillez à une bonne stabilité lorsque
vous utilisez la tondeuse, notamment sur les pentes. Travaillez toujours trans­versalement à la pente, ne descendez jamais des pentes et ne grimpez jamais de côtes. Faites plus particuliè­rement attention lorsque vous changez le sens de la marche. Ne travaillez pas en des endroits particulièrement pen­tus.
• Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez
de coincer vos pieds ou vos mains entre les couteaux mobiles et les com-
posants xes de la tondeuse.
• Ne portez jamais votre tondeuse au
niveau du rouleau à couteaux.
Précaution ! Voici comment éviter
des dommages sur l’appareil et d’éventuels dommages personnels en résultant :
• Contrôlez le terrain sur lequel la ton­deuse doit être utilisée et retirez les
pierres, branches, ls de fer et autres
corps étrangers pouvant être entraînés et éjectés par la tondeuse.
• Veillez à ce que la tondeuse soit en état de fonctionnement sûr. Remplacez
les composants usés ou endommagés.
• Protégez la tondeuse contre les inuences
atmosphériques (humidité, rouille).
Montage de la poignée
1. Emboîtez les deux extrémités de la partie inférieure de la poignée (6) et introduisez-les perpen- diculairement à travers le logement de la poignée (7) sur l‘appareil.
2. Poussez les perçages se trouvant aux extrémités sur les deux bou­lons de logement (16).
3. Vissez la partie supérieure de la poignée (1), à l’aide des vis et des écrous d’aile (15) ci-joints, aux deux barres centrales (2).
4. Vissez les barres centrales (2) à l’aide des vis et des écrous d’aile (15) ci-joints, à la partie infé­rieure de la poignée (6).
Pour adapter le guidon à votre
taille, vous pouvez visser les gui­dons centraux sur deux positions.
5. Placez le porte-outil ci-joint (5) sur la partie inférieure de la poignée (6) et serrez bien la clé d’outil (3).
7
FR BE
Réglage de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être réglée en continu de 14 à 43 mm :
1. Débloquez les écrous de blocage (12) des deux côtés de la ton­deuse.
2. Placez un pied sur les roues de roulement (9) et réglez la hauteur de coupe souhaitée à l’aide de vos deux mains sur les poignées de réglage (14).
Veillez à ce que la tondeuse soit
réglée sur la même hauteur des deux côtés.
3. Revissez à fond les vis de blo­cage (12).
La hauteur de coupe réglée doit
être telle que le rouleau à couteaux ne touche pas le sol, même en cas d’irrégularités.
Consignes de travail
Avant chaque utilisation, contrôlez
si la tondeuse présente des vices apparents comme des éléments détachés, usés ou endommagés.
Vériez la bonne tenue de tous les
écrous, boulons et vis.
que la tonte soit correcte, les bandes devraient toujours se chevaucher sur quelques centimètres.
• Travaillez toujours perpendiculairement
aux pentes.
• Pour la première tonte de la saison,
choisissez une hauteur de coupe haute et diminuez la hauteur à environ 20 mm lors des coupes suivantes.
Nettoyage et entretien
 Conezlestravauxquine
gurentpasdansleprésent
mode d‘emploi à un service après-vente autorisé par nos
soins.N’utilisezquedespièces d’origine.Vousévitezainsi
d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes.
Portez des gants pour manipuler le
couteau. Il y a un risque de blessure par coupure.
• Contrôlez les recouvrements et les
dispositifs de protection quant à la présence d’endommagements et leur bonne tenue. Si cela est nécessaire, remplacez-les.
Nettoyage
Une tonte effectuée régulièrement incite l’herbe à former davantage de pousses mais permet aussi en même temps de dé­truire les mauvaises herbes. C’est pourquoi
la pelouse se densie après chaque tonte
et donne une surface régulière pouvant être sollicitée.
• Déplacez la tondeuse en marche lente
si possible en bandes droites. Pour
8
N’arrosez pas l’appareil avec de
l’eau et ne le nettoyez pas non plus sous de l’eau coulante.
• Tenez la tondeuse toujours à l’état
propre. Pour le nettoyage, servez-vous d’une brosse ou d’un chiffon mais pas de produits de nettoyage ou de solvants.
• Après la tonte. Retirez les restes de
végétaux se trouvant entre les roues et
FR BE
la zone des couteaux.
• Frottez le tranchant des couteaux avec
un chiffon imbibé d’huile ou vaporisez­le avec un spray d’entretien pour métal.
• Compte tenu de la géométrie spéciale
du tranchant, les couteaux du rouleau à couteaux ne peuvent pas être recti­és. Le rouleau à couteaux et le cou­teau inférieur doivent donc au besoin
être remplacés ensemble. Conez le
montage du rouleau à couteaux à un atelier spécialisé.
Réglage de la fente de coupe
Les couteaux du rouleau à couteaux doivent être rajustés lorsque l’herbe n’est plus coupée régulièrement et proprement.
1. Retirez la clé outil (3) et la bande métallique (palpeur) (4) du sup­port à outil (voir
2. Poussez la bande métallique (4) entre un couteau du rouleau à couteaux (8) et le couteau infé­rieur (11).
3. Vissez les vis six-pans (10) à droite et à gauche sur la ton­deuse en progressant lentement dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la bande métallique coince légèrement.
4. Contrôlez le réglage en faisant tourner le rouleau à couteaux. Aucun des couteaux du rouleau à couteaux ne devrait être en contact avec le couteau inférieur et le racler.
5. Replacez la clé d’outil (3) et les bande droites métalliques (jauge d’épaisseur) (4) dans le porte-ou­til. (voir
5).
5).
Si vous ne parvenez plus à régler
la fente de coupe, le rouleau à cou­teaux et le couteau inférieur doivent être remplacés ensemble.
Rangement
• Rangez votre tondeuse au sec et hors
de la portée de main des enfants.
Pour un rangement peu encom-
brant, débloquez les écrous à oreilles et repliez la poignée.
Evacuation/Protection de l’environnement
Remettez l’appareil, les accessoires et l’emballage à une collecte en vue de leur recyclage écologique.
• Les appareils ne doivent pas être jetés
à la poubelle des déchets domes­tiques. Remettez l’appareil à un centre de recyclage. Les éléments en matière plastique et en métal peuvent être triés et ainsi remis à un centre de recyclage. A ce sujet, renseignez-vous auprès de votre revendeur.
• Ne jetez pas l’herbe de la tonte à la
poubelle ; compostez-la ou répandez­la sous vos arbres et bosquets.
Pièces de rechange
Pour l’achat de pièces détachées, prenez contact avec l’adresse de service. Lors de la commande, indiquez absolument le numéro de commande. Pour toutes les autres pièces détachées que vous commandez, veuillez absolument indi­quer le type de machine et le numéro de la
pièce qui gure dans le croquis explosé.
Sac de ramassage .................76101130
9
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garan­tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma­tériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du pro­duit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le rouleau à couteaux et le couteau inférieur) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumula­teur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (par exemple IAN 12345) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme autocollant au dos ou en dessous de l’article.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou
10
FR BE
par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des pro­blèmes d’acceptation et des frais sup­plémentaires, utilisez absolument seu­lement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait
pas en port dû, comme marchandises
encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appa­reil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport
sufsamment sûr.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 79826
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 79826
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
FR
38, rue du Général Hoche 03000 Moulins Homepage: http://multiservices­moulinoisplus.fr/
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
11
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................12
Gebruiksdoeleinde .....................12
Algemenebeschrving ...............12
Omvang van de levering .................12
Beschrving van de werking ............. 12
Overzicht ....................................... 13
Technische gegevens ..................13
Veiligheidsinstructies ..................13
Symbolen in de handleiding ............. 13
Symbolen op het apparaat ............... 13
Algemene veiligheidsinstructies ......... 14
Handvat monteren .....................14
Maaihoogte instellen ..................15
Werkwze .................................15
Reiniging en onderhoud .............15
Reiniging .......................................15
Maaispleet instellen ......................... 16
Opslag .......................................16
Afvalverwerking/milieubescher-
ming ..........................................16
Reserveonderdelen ....................16
Garantie ....................................17
Service-Center ............................18
Serviceliaal ..............................18
Explosietekening ........................ 33
Inleiding
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is uitsluitend voor het maaien van grasperken en grasvlakten bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor commerci­eel gebruik.
B commercieel gebruik vervalt de garantie.
De operator of gebruiker is voor ongevallen of schade aan andere mensen of aan hun
eigendom verantwoordelk. De fabrikant is niet aansprakelk voor be­schadigingen, die door een in strd met de bepalingen znde toepassing of door een
foutieve bediening veroorzaakt werden.
Algemene beschrving
De afbeeldingen vindt u op de
voorste uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschre­ven afvalverwdering van het verpakkings­materiaal.
Hartelk gefeliciteerd met de aan-
koop van uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoogwaar-
dig product gekozen. De gebruiks-
aanwzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrke aanwzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwdering. Maak u vóór
het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uit­sluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee aan derden.
12
- Maaimachine
- Bovenste gedeelte van het handvat
- Onderste gedeelte van het handvat
- 2 middenstukken
- 4 schroeven
- 4 vleugelmoeren
- Werktuigsleutel
- Werktuighouder met metaalbandstrip (voelermaat)
- Gebruiksaanwzing
Beschrving van de werking
De handgazonmaaier bezit een spil­messenwals met 5 gedraaide messen.
Bkomend is het apparaat traploos in de
BENL
hoogte verstelbaar en heeft het gemakke-
lk te bedienen wielen.
Voor de functie van de bedieningsonderde-
len verwzen w naar de hierna volgende beschrvingen.
Overzicht
1 Bovenste gedeelte van het hand-
vat 2 2 middenstukken 3 Werktuigsleutel 4 Metaalbandstrip (voelermaat) 5 Werktuighouder 6 Onderste gedeelte van het handvat 7 Opname van het handvat 8 Messenwals 9 Looprollen 10 2 schroeven om de messen in te
stellen 11 Ondermes 12 2 vergrendelmoeren 13 2 wielen 14 2 verstelbare handvaten en
schalen voor de instelling van de
hoogte 15 4 schroeven en 4 vleugelmoeren
voor de montage van het handvat
Technische gegevens
Veiligheidsinstructies
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melkeletselsofmateriële
schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toege­licht) met gegevens ter preventie van schade.
Aanwzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Neem de gebruiksaanwzing aan-
dachtig door.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen.
Omstanders op een veilige afstand
tot de maaier houden.
Serienr. . 201211000001-201301042076
Mesbreedte ..................................38 cm
Maaihoogte ......................... 14 - 43 mm
Aantal messen .....................................5
Gewicht ...................................... 8,5 kg
Opgepast – scherpe snoeimessen!
Voeten en handen op een veilige afstand houden. Gevaar voor ver-
wondingen!
Opgelet! Gevaar voor verwondin-
gen door roterende meswals!
B gebruikmaking van het apparaat
handen en voeten buiten de openin­gen houden.
Mesbreedte
13
NL BE
Algemene veiligheidsinstructies
Let op de geluidswering en lokale
voorschriften.
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen:
• Kinderen en jongeren met een leeftd
van minder dan 16 jaar alsook per­sonen, die met deze handleiding niet vertrouwd zn, mogen niet met het ap­paraat werken.
• Gebruik het apparaat nooit terwl er zich personen, in het bzonder kinde­ren, of dieren in de nabheid bevinden.
• Personen met een motorische handicap
mogen het apparaat nooit zonder be­geleidende persoon in gebruik nemen.
• Gebruik het apparaat niet als u bloots­voets stapt of open sandalen draagt. Bestuur het apparaat enkel op stap­tempo.
• Let b het werken en in het bzonder op hellingen op stabiliteit. Werk altd
haaks op de helling, nooit op- of neer­waarts. Wees uiterst voorzichtig wan-
neer u op een helling van rdrichting
verandert. Werk niet aan overdreven steile hellingen.
• Vermd b de instelling van het ap­paraat dat voeten of handen tussen de beweegbare messen en de vaststaande onderdelen van het apparaat vastge­klemd worden.
• Draag het apparaat nooit aan de mes­senwals.
Opgepast! Zo vermdt u schade
aan het apparaat en eventueel
daaruit voortvloeiende, lichamelke
letsels:
• Controleer het terrein, waar het ap­paraat gebruikt wordt, en verwder
stenen, stokken, draden of andere vreemde voorwerpen, die vastgegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
• Zorg ervoor dat het apparaat zich in
een veilige werktoestand bevindt. Wis­sel versleten of beschadigde onderde­len uit.
• Bescherm het apparaat tegen weersin­vloeden (vochtigheid, vorst).
Handvat monteren
1. Duw de beide uiteinden van het onderste gedeelte (6) van het handvat ineen en steek ze lood- recht door de opname (7) van het handvat aan het apparaat.
2. Schuif de boringen aan de uitein­den over de beide opnamebou­ten (16).
3. Schroef het bovenste gedeelte (1) van de handgreep met behulp
van de bgevoegde schroeven en
vleugelmoeren aan de beide mid­delste draagbalken (2) vast.
4. Schroef de middelste draagbalken (2) met behulp van de bgevoeg­de schroeven en vleugelmoeren aan het onderste gedeelte (6) van de handgreep vast.
Om de handvatdrager aan uw
individuele lichaamsgrootte aan te passen, kunt u de middelste dragers in twee posities vastschroeven.
5. Speld de bgevoegde werk­tuighouder (5) aan het onderste gedeelte van het handvat (6) en klem de werktuigsleutel (3) daar­aan vast.
14
BENL
Maaihoogte instellen
De maaihoogte kan traploos van 14 tot 43 mm ingesteld worden:
1. Draai de vergrendelmoeren (12) aan beide zden van het appa­raat los.
2. Zet één voet op de looprollen (9) en stel de gewenste maaihoogte met beide handen aan de verstel­bare handvaten in (14).
Let erop dat het apparaat aan
beide zden op dezelfde hoogte
ingesteld is.
3. Schroef de vergrendelschroeven (12) weer vast.
De maaihoogte mag slechts zo diep
ingesteld worden, dat de messenwals
ook b oneffenheden de grond niet
raakt.
Werkwze
Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op klaarblkelke tekortko-
mingen, zoals losse, versleten of be-
schadigde onderdelen. Kk de vaste
zitting van alle moeren, bouten en schroeven na.
altd enkele centimeters te overlappen.
• Werk altd haaks om de helling.
• Kies voor de eerste stap tdens het sei-
zoen een hoge maaihoogte en laat de
hoogte b de daaropvolgende stappen
tot ongeveer 20 mm dalen.
Reiniging en onderhoud
 Laatwerkzaamheden,dieniet
indezehandleidingbeschre­venzn,dooreendoorons
gemachtigde klantenservice­afdeling doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderde-
len.Zovermdtuschadeaan
het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende licha-
melkeletsels.
Draag b de omgang met het mes
handschoenen. Er bestaat gevaar voor verwondingen door sndwon­den.
• Controleer afdekkingen en bescher­mingsinrichtingen op beschadigingen en een correcte zitting. Wissel deze eventu­eel uit.
Reiniging
Door regelmatig te maaien, wordt de grasplant tot een versterkte vorming van bladeren aangemoedigd, maar wordt on-
kruid tegelkertd afsterven. Daarom wordt
het gazon telkens na het maaien dichter
en ontstaat er een gelkmatig belastbaar
gazon.
• Leid het apparaat op staptempo in zo recht mogelke vlakken. Om volledig
te maaien, dienen de vlakken elkaar
Spuit het apparaat niet met water
af en reinig het niet onder stromend water.
• Houd het apparaat steeds netjes. Ge­bruik voor de reiniging een borstel of een doekje, maar geen reinigings- c.q. oplosmiddelen.
• Verwder na het maaien vastklevende
resten van planten van de wielen en van het bereik van de messen.
15
NL BE
• Wrf de messneden met een olieachtig
doekje af of spuit ze met een metaal­onderhoudende spray in.
• Omwille van de bzondere maaigeo­metrie kunnen de messen van de mes­senwals niet bgeslepen worden. Mes­senwals en ondermes moeten daarom zo nodig als set uitgewisseld worden. Laat de inbouw van de messenwals door een gespecialiseerd atelier door­voeren.
Maaispleet instellen
De messen van de messenwals moeten
bgeregeld worden wanneer het gras niet meer gelkmatig en zuiver gemaaid wordt.
1. Neem de werktuigsleutel (3) en de metaalbandstrip (voelermaat) (4) uit de werktuighouder (zie
2. Schuif de metaalbandstrip (4) tus­sen een mes van de messenwals (8) en het ondermes (11).
3. Draai de inbusschroeven (10) rechts en dan links aan het appa­raat in kleine stappen in de richting
van de wzers van een klok totdat
de metaalbandstrip lichtjes klemt.
4. Kk de instelling na doordat u de
messenwals doordraait. Geen enkel mes van de messenwals mag met het ondermes contact hebben en schuren.
5. Breng de werktuigsleutel (3) en de metaalbandstrip (voelermaat) (4) weer in de werktuighouder (zie
5) aan.
Indien de maaispleet niet meer inge-
steld kan worden, moeten messenwals en ondermes als set uitgewisseld wor­den.
5).
Opslag
• Bewaar het apparaat droog en buiten de reikwdte van kinderen.
Voor een plaatsbesparende opslag
draait u de vleugelmoeren los en klapt u de handvatdrager dicht.
Afvalverwerking/
milieubescherming
Onderwerp apparaat, accessoires en verpakking aan een milieuvriendelke re­cyclage.
• Machines horen niet thuis b huishou­delk afval. Geef het apparaat in een
recyclagepark af. De gebruikte onder­delen in kunststof en metaal kunnen gescheiden per type gescheiden wor­den en zodoende op een inzamelpunt afgegeven worden. In geval van vragen staat uw handelaar u ter beschikking.
• Werp gemaaid gras niet in de vuilnis­bak, maar laat het composteren of ver­deel het als strooisellaag onder struiken en bomen.
Reserveonderdelen
Gelieve om achteraf reserveonderdelen aan te kopen het vermelde serviceadres te
gebruiken. Geef b de bestelling beslist het
bestelnummer aan.
Grasvangkooi ....bestelnummer 76101130
Vermeld voor alle bkomende reserveon­derdelen b de bestelling beslist het ma-
chinetype en het onderdeelnummer in de uittrektekening.
16
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga­rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor­doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse­ling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiodeenwettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara­ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v.
messenwals en ondermes beschadigingen aan breekbare onderde­len (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen,
die van glas gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande­ling van uw verzoek te garanderen:
) of op
17
NL BE
• Gelieve voor alle aanvragen de kas­sabon en het artikelnummer (b.v. IAN
12345) als bews van de aankoop
klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje, een gravering, op de voorpa­gina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e- mail. U krgt dan bkomende informa- tie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan­tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorge­daan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u on­voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Service-Center
Service Nederland
NL
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 79826
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 79826
Serviceliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
I.T.S. Winschoten bv
NL
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WBWinschoten
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
18
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................19
Verwendungszweck ................... 19
Allgemeine Beschreibung ...........19
Lieferumfang..................................19
Funktionsbeschreibung ....................19
Übersicht ......................................20
Technische Daten ........................20
Sicherheitshinweise ....................20
Symbole in der Anleitung ................ 20
Symbole auf dem Gerät .................. 20
Allgemeine Sicherheitshinweise .......20
Griff montieren ..........................21
Schnitthöhe einstellen .................21
Arbeitshinweise .........................22
Reinigung und Wartung .............22
Reinigung .....................................22
Schneidspalt einstellen .................... 22
Lagerung ...................................23
Entsorgung/Umweltschutz ........23
Ersatzteile/Zubehör .................23
Garantie ....................................24
Service-Center ............................25
Service-Niederlassung ................25
Explosionszeichnung ......................33
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hoch­wertiges Gerät entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hin­weise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedi­en- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie be­schrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weiterga­be des Gerätes an Dritte mit aus.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasen- und Grasächen im häuslichen Be­reich bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei ge­werblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Handrasenmäher
- Griffoberteil
- Griffunterteil
- 2 Mittelholme
- 4 Schrauben
- 4 Flügelmuttern
- Werkzeugschlüssel
- Werkzeughalterung mit Metallbandstrei­fen (Fühlerlehre)
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Rasenmäher besitzt eine Spindel-Mes­serwalze mit 5 geschwungenen Messern. Zusätzlich ist das Gerät stufenlos höhenver­stellbar und hat leichtgängige Räder. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
19
DE AT CH
Übersicht
1 Griffoberteil 2 2 Mittelholme 3 Werkzeugschlüssel 4 Metallbandstreifen (Fühlerlehre) 5 Werkzeughalterung 6 Griffunterteil 7 Griffaufnahme 8 Messerwalze 9 Laufrollen 10 2 Schrauben zum Einstellen der
Messer 11 Untermesser 12 2 Feststellmuttern 13 2 Räder 14 2 Verstellgriffe und Skalen zur
Höheneinstellung 15 4 Schrauben und 4 Flügelmuttern
für die Griffmontage
Technische Daten
Seriennr. 201211000001-201301042076
Messerbreite ................................38 cm
Schnitthöhe .......................... 14 - 43 mm
Anzahl der Messer ............................... 5
Gewicht ...................................... 8,5 kg
Sicherheitshinweise
Symbole in der Anleitung
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile.
Umstehende Personen von dem Ge-
rät fern halten.
Vorsicht - Scharfe Schneidmesser!
Füße und Hände fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Achtung! Verletzungsgefahr durch
rotierende Messerwalze! Hände
und Füße außerhalb der Öffnungen halten bei Einsatz des Gerätes.
Messerbreite
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
 GefahrenzeichenmitAnga-
benzurVerhütungvonPer-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum
besseren Umgang mit dem Gerät.
20
• Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren
sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, wäh­rend Personen, insbesondere Kinder,
oder Tiere in der Nähe sind.
• Personen mit motorischen Störungen
dürfen das Gerät nie ohne Begleitper­son in Betrieb nehmen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
DE AT CH
barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen si­cheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrt­richtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Vermeiden Sie beim Einstellen des Ge­rätes, dass Füße oder Hände zwischen den beweglichen Messern und den feststehenden Teilen des Gerätes festge­klemmt werden.
• Tragen Sie das Gerät niemals an der
Messerwalze.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul­tierende Personenschäden:
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und wegge­schleudert werden können.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ei­nem sicheren Arbeitszustand ist. Wech­seln Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungs­einüssen (Feuchtigkeit, Frost).
Griff montieren
1. Drücken Sie die beiden Enden des Griffunterteils (6) zusammen und stecken Sie diese senkrecht durch die Griffaufnahme (7) am Gerät.
2. Schieben Sie die Bohrungen an den Enden über die beiden Auf­nahmebolzen (16).
3. Schrauben Sie das Griffoberteil (1) mit Hilfe der beiliegenden Schrauben und Flügelmuttern (15) an den beiden Mittelholmen (2) fest.
4. Schrauben Sie die Mittelholme (2) mit Hilfe der beiliegenden Schrauben und Flügelmuttern (15) an das Griffunterteil (6) an.
Um den Griffholm Ihrer individu-
ellen Größe anzupassen, können Sie die Mittelholme in zwei Positi­onen anschrauben.
5. Stecken Sie die beiliegende Werkzeughalterung (5) an das Griffunterteil (6) und klemmen Sie den Werkzeugschlüssel (3) daran fest.
Schnitthöhe einstellen
Die Schnitthöhe lässt sich stufenlos von 14 - 43 mm einstellen:
1. Lösen Sie die Feststellmuttern (12) auf beiden Seiten des Gerätes.
2. Stellen Sie einen Fuß auf die Laufrollen (9) und stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe mit bei­den Händen an den Verstellgrif­fen ein (14). Achten Sie darauf, dass das Gerät auf beiden Seiten auf die gleiche Höhe eingestellt ist.
3. Schrauben Sie die Feststellmuttern (12) wieder fest.
Die Schnitthöhe darf nur so tief ein-
gestellt werden, dass die Messer­walze auch bei Unebenheiten den Boden nicht berührt.
21
DE AT CH
Arbeitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
Regelmäßiges Mähen regt die Graspanze
zu einer verstärkten Blattbildung an, lässt aber gleichzeitig Unkrautpanzen abster­ben. Daher wird der Rasen nach jedem Mähvorgang dichter und es entsteht ein gleichmäßig belastbarer Rasen.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo in
möglichst geraden Bahnen. Für ein lü­ckenloses Mähen sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlap­pen.
• Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum
Hang.
• Wählen Sie für den ersten Schnitt in der
Saison eine hohe Schnitthöhe und sen­ken die Höhe bei den Folgeschnitten auf etwa 20 mm.
Reinigung und Wartung
 LassenSieArbeiten,dienicht
in dieser Betriebsanleitung
beschriebensind,voneiner
von uns ermächtigten Kun-
dendienststelledurchführen.
Verwenden Sie nur Origi­nalteile. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Perso­nenschäden.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe. Gefahr von Schnittverletzungen.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schut­zeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gege­benenfalls aus.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es nicht
unter ießendem Wasser.
• Halten Sie das Gerät stets sauber. Ver-
wenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine Reinigungs­bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie nach dem Mähen anhaf­tende Panzenreste von den Rädern und
dem Messerbereich.
• Reiben Sie die Messerschneiden mit ei­nem öligen Lappen ab oder sprühen Sie
diese mit einem Metall-Pegespray ein.
• Aufgrund der besonderen Schneidgeo-
metrie können die Messer der Messer­walze nicht nachgeschliffen werden. Messerwalze und Untermesser müssen daher bei Bedarf als Satz ausgetauscht werden. Lassen Sie den Einbau der Messerwalze von einer Fachwerkstätte durchführen.
Schneidspalt einstellen
Die Messer der Messerwalze müssen nach­gestellt werden, wenn das Gras nicht mehr gleichmäßig und sauber geschnitten wird.
1. Nehmen Sie den Werkzeug­schlüssel (3) und den Metallband­streifen (Fühlerlehre) (4) aus der Werkzeughalterung (siehe
2. Schieben Sie den Metallband­streifen (4) zwischen ein Messer
5).
22
DE AT CH
der Messerwalze (8) und das Untermesser (11).
3. Drehen Sie die Sechskantschrau­ben (10) rechts und dann links am Gerät in kleinen Schritten im Uhrzeigersinn, bis der Metall­bandstreifen leicht klemmt.
4. Prüfen Sie die Einstellung, indem Sie die Messerwalze durchdre­hen. Keines der Messer der Mess­erwalze sollte mit dem Untermes-
ser Kontakt haben und schleifen.
5. Setzen Sie den Werkzeugschlüs­sel (3) und den Metallbandstrei­fen (Fühlerlehre) (4) wieder in die Werkzeughalterung (siehe ein.
Wenn sich der Schneidspalt nicht
mehr einstellen lässt, müssen Mess­erwalze und Untermesser als Satz ausgetauscht werden.
5)
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reich weite von Kindern
auf.
Entsorgung / Umwelt­schutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
• Das Gerät gehört nicht in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst­stoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wieder­verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren Händler.
• Werfen Sie Gras nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie es der Kompostierung
zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter Sträuchern und Bäumen.
Ersatzteile / Zubehör
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatz­teilen die angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer. Geben Sie bitte bei der Bestellung den Maschinentyp und die Be­stellnummer an.
Grasfangkorb ...........Bestellnr. 76101130
Zur Platz sparenden Aufbewahrung
lockern Sie die Flügelmuttern und klappen Sie den Griffholm zusam­men.
Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Teilenummer in der Explosionszeich­nung an.
23
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeitundgesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Messerwalze, Untermesser) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN12345) als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Betriebsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
24
DE AT CH
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu­nächst die nachfolgend benannte Servi­ceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kun­denservice, unter Beifügung des Kauf­belegs (Kassenbons) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift über­senden. Um Annahmeprobleme und Zu­satzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehör­teile ein und sorgen Sie für eine ausrei­chend sichere Transportverpackung.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 79826
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 79826
ServiceSchweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 79826
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
GrizzlyGartengeräte
DE
GmbH & CO KG
Kundenservice
AT
Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel DEUTSCHLAND Homepage: www.grizzly.biz
ASA Marina AG
CH
Postfach 04 6949 Comano
25
GB
Content
Introduction ...............................26
Intended Purpose .......................26
General description ....................26
Scope of Delivery ............................26
Functionality ...................................26
Summary .......................................27
TechnicalSpecications ..............27
Safety Instructions......................27
Symbols in the Instructions ................ 27
Symbols on the device ..................... 27
General Safety Information ...............27
Fitting the Handle .......................28
Adjusting the Cut Height.............28
Working Instructions ..................28
Cleaning and Maintenance .........29
Cleaning ........................................ 29
Adjusting the Cutting Clearance ........ 29
Storage ......................................30
Disposal / Environmental
Protection ..................................30
Replacement Parts .....................30
Guarantee .................................30
Service-Center ............................31
Service Branch ...........................31
ExplodedDrawing .......................33
Introduction
Congratulations on the purchase of
your new device. With it, you have
chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied. Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended Purpose
The device is intended only for mowing lawns and grass areas in the domestic domain. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The operator or user is responsible for acci­dents or injury to other people or damage to their property. The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use or incor­rect operation.
General description
The illustrations can be found
on the front foldout page.
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
- Mower
- Handle top
- Handle bottom
- 2 centrepieces
- 4 screws
- 4 wing nuts
- Machine key
- Tool holder with metal strip (feeler gauge)
- Instruction manual
Functionality
The lawn mower has a reel blade cylinder containing 5 bow-shaped blades. Its cut-
ting height is innitely adjustable, and its
wheels turn smoothly. Read the sections below to learn more about each operating element’s function.
26
GB
Summary
1 Handle top 2 2 centrepieces 3 Machine key 4 Metal strips (feeler gauge) 5 Machine holder 6 Handle bottom 7 Handle holder 8 Blade cylinder 9 Castors 10 2 screws for adjusting the blades 11 Sub-blade 12 2 locknuts 13 2 wheels 14 2 adjustable handles and scales
for height adjustment
15 4 screws and 4 wing nuts for the
handle xing
Technical Specications
Serial no. 201211000001-201301042076
Blade width .................................. 38 cm
Cut height ............................ 14 - 43 mm
Number of blades ................................ 5
Weight ....................................... 8.5 kg
Safety Instructions
Symbols on the device
Caution!
Read the operating instructions ca-
refully.
Risk of injury from parts being
thrown up.
Keep nearby people away from the
mower.
Caution – sharp cutting blade!
Keep feet and hands away. Risk of injury!
Caution! Risk of injury by rotating
blade cylinder!
Keep hands and feet away from
the openings when operating the mower.
Blade width
General Safety Information
Observe the noise protection and
local regulations.
Symbols in the Instructions
Warning signs with informa-
tion for the prevention of in­juries or damage property.
Mandatory signs (instead of the
exclamation mark, the command is explained) with information for the prevention of damage.
Information signs with information for
better handling of the machine.
Caution: to avoid accidents and inju-
ries:
• Children and young people under the
age of 16 and people who are not familiar with these instructions must not work with the machine.
• Never turn the machine on when peo­ple and particularly children or animals are nearby.
• People with motor disorders are not to
operate the machine without supervision.
• Do not use the machine with bare feet
or when wearing open sandals. Only
27
GB
run the machine at walking pace.
• When working, ensure a rm foothold,
particularly on slopes. Always work across the slope, never up or down­wards. Take particular care when chang­ing the direction of travel on the slope. Do not work on excessively steep slopes.
• When switching the machine on, avoid
feet or hands being trapped between
the moving blades and the xed parts
of the machine.
• Never carry the machine by the blade
cylinder.
Caution! To avoid damaging the
machine and potential injury as a consequence:
• Check the terrain on which the machine
is used and remove stones, sticks, wires or other foreign bodies that may be
picked up and ung outwards.
• Ensure that the machine is in a safe op-
erating condition. Replace worn or dam­aged parts.
• Protect the machine from the effects of
weathering (damp, frost).
Fitting the Handle
1. Press both ends of the handle bot­tom (6) together and insert them vertically through the handle holder (7) on the machine.
2. Push the holes at the ends over the two holder bolts (16).
3. Use the screws and wing nuts from the package to mount the top part of the handle (1) on the two cross bars (2).
4. Use the screws and wing nuts from the package to mount the cross bars (2) on the bottom part of the handle (6).
The two centre bars can be secured
in two positions to adjust the handle bar to your height.
5. Mount the tool holder (5) from the package to the bottom part of the handle (6) and snap on the machine key (3) to it.
Adjusting the Cut Height
The cut height is innitely adjustable from 14–43 mm:
1. Loosen the locknuts (12) on both sides of the machine.
2. Place one foot on the castors (9) and set the desired cut height with both hands on the adjusting han­dles (14).
Ensure that the machine is set to
the same height on both sides.
3. Retighten the locking screws (12).
Set the cut height no lower than to
where the blade cylinder does not touch the ground even where it is uneven.
Working Instructions
Before each use, check the machine
for obvious defects, such as loose, worn or damaged parts. Check that all nuts, bolts and screws are sitting
rmly.
Regular mowing stimulates the stronger formation of leaves in the grass as well as allowing weeds to die off at the same time. Thus, the lawn becomes thicker each time it is mowed and a lawn with even resilience is produced.
28
GB
• Run the machine at walking pace, in
strips that are a straight as possible. For seamless mowing, the strips should always overlap by a few centimetres.
• On slopes, always work across the
slope.
• For the rst cut of the season, choose
a high the cut height and reduce the height to around 20 mm for the subse­quent cuts.
Cleaning and Maintenance
Have work that is not de-
scribed in these instructions carried out by one of our authorised customer service centres. Use only original components. The following states how damage to the trimmer and possible injury to people can be avoided.
Wear gloves when dealing with the
blades. Risk of cuts.
• Check covers and safety devices for
damage and check that these are sitting correctly. Replace if necessary.
Cleaning
Neither hose down nor use running
water to clean the mower.
them with a metal maintenance spray.
• Due to the special cutting geometry,
the blade cylinder blades cannot be re-sharpened. If necessary, the blade cylinder and sub-blade must therefore be replaced as a set. Have a specialist workshop carry out the installation of the blade cylinder.
Adjusting the Cutting Clearance
The blade cylinder blades must be ad­justed if the grass is no longer being cut evenly and cleanly.
1. Remove the machine key (3) and metal strips (feeler gauge) (4) from the machine holder (cf.
2. Push the metal strip (4) between a blade cylinder (8) blade and the sub-blade (11).
3. Turn the hex bolts (10) to the right then to the left on the machine, in small steps in the clockwise direction until the metal strip sticks slightly.
4. Check the setting by turning the blade cylinder. None of the blade cylinder blades should be in contact and grinding on the sub­blade.
5. Return the machine key (3) and the metal strip (feeler gauge) (4) to the tool holder (cf.
5).
5).
• Always keep the machine clean. For
cleaning, use a brush or cloth, but no cleaning agents or solvents.
• After mowing, remove any plant
remains stuck to the wheels and the blade area.
• Rub the blades with an oil rag or spray
If it is no longer possible to adjust
the cutting clearance, the blade cylinder and sub-blade must be re­placed as a set.
29
GB
Storage
• Keep the machine dry and out of reach
of children.
For space-saving storage, loosen
the wing nuts and fold the handle bar together.
Disposal / Environmen­tal Protection
Recycle the device, accessories and packag­ing in an environmentally friendly manner.
• Machines do not belong in domestic
waste. Take the machine to a recy­cling point. The plastic and metal components used can be separated by type and therefore recycled. Ask your dealer about this.
• Do not dispose of cut grass in the dust­bin; use it for composting or spread it as a mulch layer under shrubs and trees.
Replacement Parts
For the subsequent purchase of replace­ment parts, use the service address or fax number given. Always give the order num­ber when ordering.
Grass collection box .... order no. 76101130
When ordering any other replacement parts, always give the machine type and the com­ponent number from the blown-up drawing.
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect oc­curs within three years of the date of pur­chase of this product, we will repair or re­place – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year peri­od with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
30
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality
GB
guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. blade cylinder and sub-blade) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and item num­ber (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 79826
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
31
GB
32
Vue éclatée • Explosietekening
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
2012-11-29_rev02_gs
informatif, informatief, informativ, informative
31
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 10 / 2012 · Ident.-No.: 76001724102012-2
IAN 79826
Loading...