Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 24
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 46
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 66
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 86
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 106
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The electric pruner is intended for pruning
work on tree branches. It is not designed
for extensive sawing work, tree felling and
cutting materials such as masonry, plastic
or food.
The device is designed for use by adults.
Young people over 16 years old may use
the electric pruner under supervision only.
The equipment is not intended for use by
people of restricted physical, sensory or
mental ability. This is also fundamentally
applicable for children.
The electric pruner is designed for employment in the do-it-yourselfer sector.
National regulations may restrict the use of
the equipment.
The manufacturer is not liable for damages, which were caused through use in
applications for which it was not designed,
or incorrect operation.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Enclosed parts
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
- Electric pruner
- Chain bar
- Saw chain
- Sprocket chain wheel covering
- Blade cover
- Shoulder strap
- Round handle with brake arm
- 60 ml Bio chain oil
- Allen Key
- Instruction Manual
5
Page 6
GB
Overview
Technical Data
Device
1 Saw chain 2 Chain bar
3 Bumber
4 Blade xing screw
5 Chain tensioner
6 Sprocket chain wheel covering
7 Brake arm
8 Pivotal centre to adjust the handle
9 Adjustable handle
10 On/off switch
11 Strain relief
12 Mains cable
13 Safety lock (not visible)
14 Shoulder strap
15 Eye (for shoulder strap)
15a Hex socket head screw for ad-
Number of chain drive links ....................40
Chain width ............................... 1.3 mm
Teeth of the sprocket chain wheel ........... 6
Sawing length (max.) .........approx. 26 cm
Acoustic pressure level
(L
) ................. 86 dB(A);KpA=3.0 dB(A)
pA
Sound power level (L
WA
)
guaranteed ......................... 104 dB(A)
measured .. 101.7 dB(A); K
Vibration (an) .........3.0 m/s
=2.0 dB(A)
wA
2
; K=1.5 m/s
Noise and vibration values were determined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
-1
3
2
6
Page 7
GB
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the
operating cycle are to be considered, including, for example, times
during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Notes on safety
This section deals with the basic safety
regulations while working with the electric
pruner.
An electric pruner is a dangerous
device, which can cause serious
or even fatal injuries with incorrect
or careless use. Thus, for your own
safety and the safety of others, you
should always take note of the instructions on safety and, in case of
difculties, consult a specialist for
advice.
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols used on the device
Make yourself familiar with all
control elements before any work.
Practice handling the saw and have
explained the functions, operating
methods and sawing techniques by
a practiced user or specialist.
Read and take note of the operat-
ing manual belonging to the machine!
Do not expose the machine to the
rain. Do not allow the equipment
to become damp or operate it in a
damp environment.
Danger due to materials blown out
of machine!
Keep the equipment away from
nearby people.
Caution! Remove the plug immedi-
ately from the plug socket in case
of damage or cutting through of the
mains cable.
7
Page 8
GB
Wear personal protective equip-
ment. Basically, wear protective
goggles or, even better, face protection, safety helmet and ear protection.
Wear cut-protection gloves.
Wear cut-protection safety boots
with anti-slip soles.
Danger of death by electrocution!
10 m
Keep at least 10m away from power lines.
Information of the guaranteed
acoustic power level L
WA
in dB.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
WARNING! Read all safety di-
rections and instructions. Omissions in the compliance with safety
directions and instructions can cause
electrical shock, re and/or severe
injuries.
Safety class II
Machines do not belong with do-
mestic waste.
A full tank will last for approx.
10minutes of continuous operation.
General Safety Directions for
Power Tools
Before you do any work with the
electric pruner, make yourself familiar with all operating parts. Practise
using the saw (sawing logs on a
sawhorse) and get an experienced
user or a specialist to explain to
you the function of the saw, the
way of working, the techniques of
sawing and the personal protection
equipment.
8
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power
tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose
control.
Page 9
GB
Electrical safety
Personal safety
• Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmod-
ied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
• Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
• Connect the appliance to a power
socket with a residual current circuit
breaker of rated residual current no
more than 30 mA.
• If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to
avoid a safety hazard.
• Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional start-
ing. Ensure the switch is in the
off-position before connecting
to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
• Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the
connection of dust extraction
9
Page 10
GB
and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjust
-ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have
the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
• Carefully inspect the area to be cut
and remove all wires or other foreign
bodies.
Service
• Have your power tool serviced
by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Chain saw safety warnings
• Keep all parts of the body
away from the saw chain when
the chain saw is operating. Before you start the chain saw,
make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws
may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
• Always hold the chain saw with
your right hand on the rear
handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain
saw with a reversed hand conguration increases the risk of personal injury and should never be done.
• Wear safety glasses and ear
protection. Other protective
equipment for the head, hands,
legs and feet is compulsory. Ad-
equate protective clothing will reduce
10
Page 11
GB
personal injury by ying debris or accidentaI contact with the saw chain.
• Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while
up in a tree may result in personal in
jury.
• Always keep proper footing
and operate the chain saw only
when standing on xed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of
the chain saw.
• When cutting a branch that
is under tension be alert for
spring back. When the tension in
the wood bres is released the spring
loaded Iimb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of
control.
• Use extreme caution when cut-ting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull
you off balance.
• Carry the chain saw by the
front handle with the chain saw
switched off and away from
your body. When transporting
or storing the chain saw always
t the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce
the Iikelihood of accidentaI contact
with the moving saw chain.
• Follow instructions for lubri-
cating, chain tensioning and
changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for
kickback.
• Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy,
oily handles are slippery causing loss
of control.
• Cut wood only. Do not use chain
saw for purposes not intended.
For example: do not use chain
saw for cutting plastic, masonry
or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations
different than intended could result in a
hazardous situation
• Hold the power tool only on
the insulated handle surfaces,
as the saw chain can come into
contact with concealed power
lines or the mains cable to the
equipment. Contact between the
saw chain and a live wire can make
metal parts of the equipment live and
cause an electric shock.
Causes and operator prevention of kickback
Beware of kickback! Be careful of
kickback of the machine during
work. There is danger of injury
here. You can avoid kickbacks by
exercising caution and using a correct sawing technique.
a
Bild 1
• Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object,
or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut
(cf. g. b).
• Tip contact in some cases may cause
a sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the
b
11
Page 12
GB
operator (cf. g. a).
• Pinching the saw chain along the top
of the guide bar may push the guide
bar rapidly back towards the operator.
• Either of these reactions may cause
you to lose control of the saw which
could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain
saw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
• Maintain a rm grip, with
thumbs and ngers encircling
the chain saw handles, with
both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled
by the operator, if proper precautions
are taken. Do not let go of the chain
saw.
• Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps
prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in
unexpected situations.
• Only use replacement bars and
chains specied by the manufacturer. Incorrect replacement bars
and chains may cause chain breakage
and/or kickback.
• Follow the manufacturer´s
sharpening and maintenance
instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
• Do not saw with the point of the
blade (cf. g. b) or above shoulder height. Do not lean over too far
during the sawing operation.
• Ensure that there are no objects
lying around on the ground that
you can trip over.
Further safety directions
•This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Damaged cables, coupling and plugs
or connecting leads, not corresponding
to the specications, must be not be employed. Remove the plug immediately
from the plug socket in case of damage
or cutting through of the mains cable.
• Keep the equipment, cutting attachments
and protective blade cover in good condition in order to prevent injury.
• Ensure during any location change that
the saw chain is secured with the chain
brake and the chainsaw is switched off
and the nger does not contact the On/
Off switch. Carry the electric pruner
with the chain and chain bar pointing
to the rear. Attach the chain guard
for transporting the electric pruner. If
dropped, check the equipment for sig-
nicant damage or defects.
• Never start the electric pruner before
the chain bar, saw chain and sprocket
chain wheel covering are correctly assembled.
12
Page 13
GB
• The electric pruner is designed for
two-handed operation. Never work
with one hand or above shoulder
height.
• Ensure you have a secure stance during sawing. Do not work on a ladder,
in the tree or on unstable locations. Be
very cautious carrying out work on a
slope.
• Basically the mains cable is dragged
behind the operator. The cable must
always lead away from the electric
pruner towards the rear.
• Keep your working area tidy. Only
start work if your working area is free
from obstruction and you have planned
a safe path of escape when felling timber.
• Place the claw stop securely with every
cut and do not begin with the sawing
before this.
• Be extremely careful during sawing
small bushes and branches. The thin
branch thicket can snag in the saw
and whip in your direction or make
you unbalanced.
• Do not cut wood that is lying on the
ground.
• Pay attention to a possible spring-back
during the sawing of a branch which
is under stress, if the stress force of the
wood is suddenly released. Danger of
injury exists.
• Check the safety status of the electric
pruner, in particular the chain bar,
chain brake and the chain, before use.
• In the event that the cutting attachment becomes jammed or stuck in the
branches, do not attempt to free the
equipment with the use of force. Switch
off the equipment immediately and restart it only after clearing the blockage.
There is a risk of injury!
Fitting
• Pull out the power plug before doing
any work on the electric pruner itself
-– injury hazard!
• Alwayas wear cut-protection gloves
• Undertake only work with which you
are condent.
• In case of uncertainty, contact a specialist or contact our service directly.
Before using the electric pruner, you
must:
- assebling the round handle
- attaching and setting the shoulder strap
- tting the blade
- tting the saw chain
- tensioning the saw chain
- ll up with chain oil
Assembling the Round
Handle
The Allen key can be found in its
holder on the quick release (
17).
1. Detach the round handle (16)
and counter bracket (7), which
are screwed together on delivery.
2. Set round handle (16) to the desired position on the telescopic
handle.
3. Place brake arm (7) on the telescopic handle.
4. Screw together round handle
(16) and brake arm (7).
5. The height or holding angle of
round handle (16) can be adjusted at any time by slightly loosening the screws, pushing/turning,
and retightening the screws.
13
Page 14
GB
Attaching/setting the
shoulder Strap
1. Attach the carabiner hook of the
shoulder belt (14) to the carrying
eye (15) on the telescoping rod
of the device.
2. Set the belt length in a way that
the carrying eye (15) is at hip
height (see small picture).
3. You can also adjust the height of
the carrying eye (15) on the telescoping rod after loosening the
hex socket head screw (15a).
-- Hole (25) on the blade is the
holder for chain tensioning
pin (26).
- Thread (24) is the holder for
blade xing screw (4).
7. Tighten the blade attachment
screw (4) with light hand force
only because the sawing chain
(1) must still be tightened.
Ensure that chain tensioning pin
(26) is positioned in hole (25) on
the blade (2). The pin must be completely inserted into the hole.
Installing the sawing chain
and blade
Always disconnect the plug from
the mains socket before working.
Danger of electric shock.
1. Spread out the sawing chain (1)
in a loop in a way that the angled cutting edges of the chain
links are aligned clockwise.
2. Place the sawing chain (1) into
the blade groove.
3. To install, hold the blade (2)
tilted at an angle of approx.
45degrees upward, and guide
the sawing chain (1) around the
chain wheel (23).
4. Place the blade (2) with the
longitudinal milling above the
centre blade guide (21).
5. To facilitate assembly, position
the chain tensioning pin (26) by
turning the chain tensioner (5)
towards the blade xing screw
(4) until it stops, before tting the
chain wheel cover (6).
6. Replace chain wheel cover (6).
Tensioning the saw chain
Always disconnect the plug from
the mains socket before working.
Danger of electric shock.
The tension of saw chain (1) is important
both for your safety and for the function of
the electric pruner. A correctly tensioned
saw chain will increase the lifetime of your
equipment.
• Saw chain (1) is correctly tensioned
if it can be pulled around blade 2 by
hand (wearing gloves) without sagging.
• When the saw chain is tensioned with
9 N (approx. 1 kg), the gap between
the saw chain and the guide rail may
not be more than 2 mm.
2. Set the tension of saw chain 1 using
chain tensioner (5).
- Turn the chain tensioner clockwise to
increase the tension.
- Turn the chain tensioner anticlockwise to decrease the tension.
14
Page 15
GB
3. Turn blade xing screw (4) clockwise
to retighten blade (2).
Where saw chain (1) has been newly
tensioned, readjust the chain tension
after a short period in operation.
Check the chain tension before
each use of the electric pruner.
Chain lubrication
Always switch off the device
and allow the motor to cool
before lling with chain oil.
There is a risk of re if chain
oil overows.
Blade (2) and saw chain (1)
must always be oiled. Non-observance of this will result in increased
wear on the blade and saw chain.
dress).
• If you have no Grizzly bio-oil available, use chain lubrication oil with low
adhesive additive content.
1. Unscrew the oil ll cap (28) and ll up
with chain oil.
2. Wipe off any spilled chain oil and
close the cap again.
Note that the saw can re-oil.
Operation startup
Observe the country-specic and
municipal regulations.
Do not work with the electric pruner
during general ordinary or prescribed quiet periods.
Before starting, check
A full tank will last for approx.
10minutes of continuous operation.
Check the oil level in good time.
The electric pruner is equipped with an oil
automatic system. As soon as the motor is
speeded up, the oil also ows faster to the
chain bar (
check the oil level in the oil automation system (see “Operation startup”).
Filling up with chain oil:
• Check the oil ll level in the oil level
inspection window (27) and regularly
top up with chain oil.
• Use Grizzly bio-oil; this product contains additives that reduce wear and
tear and does not damage the pump
system. bio-oil is available from our
Service-Center (see P. 23 for the ad-
2). Before starting work,
• Check the tension of saw chain
(
1).
• Check the chain oil level.
• Check all nuts and screws are sitting
rmly.
• Only remove blade cover (
the last minute.
• Set the working length of the telescopic
arm before switching on the equipment.
• Check the shoulder belt (
comfortable positioning which facilitates holding the device.
• Ensure that you are wearing protective
clothing.
• Check that you are standing safely.
• Check your working surroundings.
18) at
14) for
15
Page 16
GB
Switching On and Off
1. Put on the shoulder belt (
14) (see “Attaching/Setting the
Shoulder Belt”).
2. Connect the power cable (12)
with the extension cable.
3. Make a loop in the end of the
extension cable and suspend this
in the cable strain relief element
(11) on the handle (9).
4. Connect the equipment to a power supply with the supply voltage
specied on the rating plate.
5. Hold the equipment rmly in a
relaxed and safe manner (see
).
6. Operate starting lock (13) and
switch on the pruning saw at
on/off switch (10).
For safety reasons, a lockable
continuous operation setting is
not possible.
7. The equipment will switch off
again when you release on/off
switch (10).
Checking the oil automation
Before starting work, check the oil level in
the oil automation system
1. Switch the device on and hold it above
clear ground. The device should not
touch the ground.
2. If a trace of oil appears, the device is
working awlessly.
3. If no trace of oil appears, clean the oil
outlet channel (
vice repaired by our customer service
department.
4. To clean, wipe the residues from the oil
outlet channel (
or a rag.
22) or have the de-
22) using a brush
Adjusting the Telescopic
Handle
The telescopic handle can be innitely adjusted using quick release (17).
1. Push the lever (17a) forward
as shown in the illustration then
push and pull to adjust the handle length.
2. Pull back the lever (17a) and so
x the desired working length of
the telescopic handle.
3. If the lever (17a) comes loose,
tighten the Allen screw (17b)
using the Allen key (20).
Adjusting the handle
The incline angle of the handle (9) can be
adjusted continuously.
1. Loosen pivotal centre (8) and
and xing the adjustable handle
(9) on position.
2. Replace the pivotal centre (8) to
xation.
Transport
• Put on blade cover (18).
• Ensure that you do not switch on the
equipment when carrying it.
16
Page 17
GB
Sawing techniques
Be thoroughly aware of the danger of rebounding branches.
Sawing Off Small Branches
Set your saw cut of smaller branches (Ø
0-8cm) from top to bottom, as illustrated.
Be aware of early breaking of the branch
if you have underestimated the size and
weight.
Be completely aware of the falling cut
material
Sawing Off Larger Branches
For controlled sawing of larger branches
(Ø 8-25cm), rst select a relief cut (see
cutting a).
This is made from below.
Saw a notch in the lower third of the
branch.
The actual length cut (see cutting b) is
again made from the top, as far as possi-
ble in line with the rst cut so that the two
cuts meet.
Sawing Off Parts
cba
For large/long branches, sawing off in
parts is recommended (see cutting a, b, c).
This is the only way to safely ensure the
point of impact of the cut material.
Clear away from the area in which you
are standing any parts that have already
been cut and are lying on the ground.
17
Page 18
GB
Working Safely
Cleaning
• Keep the equipment, cutting attachments and protective blade cover in
good condition in order to prevent injury.
• If dropped, check the equipment for
signicant damage or defects.
• Observe the specied working angle
60°±10°, in order to guarantee safe
working.
• Do not use the electric pruner when
standing on a ladder or in an unsafe
position.
• Do not be tempted to make unconsidered cuts. Doing so may endanger
both yourself and others.
• Children must be supervised to ensure
that they do not play with the equipment.
• Change your working position regularly. Long use of the equipment can
result in vibration-related circulatory
disorders in the hands. However, the
length of use can be extended by using suitable gloves or taking regular
breaks. Note that a personal tendency
for poor circulation, low outdoor temperatures, or high gripping forces during work will reduce the length of use.
Cleaning/Maintenance/
Storage
Basically, carry out mainte-
nance and cleaning works
with switched-off motor and
power plug removed. Danger
of injury!
Leave any maintenance and
servicing work not covered
by this manual to our Service-Center. Use only original
spare parts.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
• Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
• Saw chain (
with a dry cloth.
1) is to be wiped only
Resharpening of the saw
chain
Leave the resharpening of a saw chain
to an expert or proceed according to the
instructions of your saw chain sharpener.
Resharpening a saw chain takes some
practice. If in doubt, replacing the saw
chain is preferable.
Storage
• Clean the equipment before putting it
away.
• Put on blade cover (
• Always empty the oil tank before pauses in operation lasting several weeks
because the biological chain oil can
become resinous and block the oil outlet channel. Dispose of used oil in an
environmentally correct manner.
• Store the device in a dry, frost-free,
and dust-protected place and out of
reach of children.
Because there is a ventilation open-
ing in the oil tank lid, it cannot always be excluded that oil is emitted
in all device positions. It is therefore
advisable to empty the oil tank before each storage period.
18).
18
Page 19
GB
Waste disposal and environmental protection
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Dispose of used oil in an environmentally
correct manner - bring it to a waste disposal center. Do not dispose of used oil in the
sewage system or drains.
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Empty the oil tank carefully and
hand in your electric chainsaw at
a disposal center. The plastic and
metal parts employed can be separated out and thus recycled use
can be implemented. Ask our Service-Center for details.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Sercice-Center” Page 23). Please have the order number mentioned below ready.
1 93 Oregon saw chain 3009 1400
2 19 Oregon chain bar 3010 0100
6 26 Sprocket chain wheel covering 91102521
17a 57 Lever for quick release 91090256
23 53 Chain wheel 91102522
27 5 Oil tank 91090204
28 1 Oil tank cap 91102520
19 Bio chain oil, 1 l 3023 0001
Bio chain oil, 5 l 3023 0002
42 Oil pump 91090242
47 Carbon brush set 91090296
The Oregon replacement saw chain is to be used only in conjunc-
tion with the associated Oregon blade and the electric chainsaw
approved for this. There is a risk of injury.
19
Page 20
GB
Maintenance Interval Table
Regularly carry out the maintenance operations listed in the following table. The life of
the saw is extended by regular maintenance of your chainsaw. Furthermore, you get
optimum cutting performance and avoid accidents.
After 10
Machine partAction
Complete Machine
Accessible screws
and nuts
Sprocket chain
wheel
23)
(
Saw chain (
Guide bar (
OiltankCheck, ll up chain oil if required
Check the condition, replace damaged parts if required
Retighten
Check, replace if required
Check, regrind or replace if required
1)
Clean (also oil after a longer peri-
od out of use)
Check
Clean (also oil after a longer peri-
2)
od out of use)
Turn round
Before
every use
After
Each Use
hours of
opera-
tion
20
Page 21
GB
Trouble shooting
ProblemPossible causeFault correction
Device does not
start
Inferior cutting
performance
Saw runs with
difculty, chain
) comes
(1
off
Chain (
1) becomes
hot, smoke
development
during sawing,
discoloration of
the rail
Mains voltage defective
House protection fuse activated
Defective On/Off switch (
10)
Worn carbon brushesRepair by customer service
Defective motorRepair by customer service
Incorrectly mounted saw chain
1)
(
Saw chain (
Chain tension insufcientCheck chain tension
Chain tension insufcientCheck chain tension
Too little chain oil
1) blunt
Check plug socket, cable, line and
plug, where appropriate, repair by
electrical specialist.
Check house protection fuse, see note
Repair by customer service
Mount saw chain correctly
Sharpen cutting teeth or place on
new chain
Check oil level and, where appro-
priate, rell with chain oil,
check oil automatic system and,
where appropriate, clean oil outlet
channel (
by customer service
Check ne-tuning for lubrication
system (oil regulation button).
22 or have repaired
Telescopic handle cannot be
locked
Allen screw (
the quick release (
17b) loose on
17)
Tighten Allen screw
21
Page 22
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it
occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. Saw chain, chain bar, sprocket chain
wheel and carbon brushes) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches,
batteries, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and identi-
cation number (IAN 93501) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
22
Page 23
GB
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
23
Page 24
PL
Spis treści
Wstęp ........................................ 25
Przeznaczenie ............................ 25
Opis ogólny ............................... 25
Zawartość opakowania ................. 25
Przegląd...................................... 26
Dane techniczne ......................... 26
Zasady bezpieczeństwa ............. 27
Symbole w instrukcji obsługi .......... 27
Symbole na urządzeniu ................ 27
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych .. 28
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
pilarek łańcuchowych ................... 31
Środki ostrożności przeciwko
odrzutom ..................................... 32
Dalsze zasady bezpieczeństwa...... 33
Montaż ..................................... 34
Montaż uchwytu okrągłego ........... 34
Mocowanie/ustawianie pasa
barkowego .................................. 34
Montaż łańcucha tnącego i miecza .. 34
Napinanie łańcucha tnącego ......... 35
Smarowanie łańcucha................... 36
Uruchamianie ............................36
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdź ...................................... 36
Włączanie i wyłączanie ............... 36
Sprawdzanie układu automa-
tycznego oleju ............................. 37
Regulacja teleskopu ...................... 37
Regulacja uchwytu ........................ 37
Techniki piłowania ..................... 38
Odcinanie małej gałęzi ............... 38
Odcinanie większych gałęzi .......... 38
Odcinanie w kawałkach ............... 38
Bezpieczna praca ....................... 39
Transport .................................. 39
Oczyszczan/Konserwacja/
Przechowywanie .......................39
Czyszczenie ................................ 39
Ostrzenie zębów tnących .............. 39
Przechowywanie .......................... 40
Utylizacja i ochrona środowiska .. 40
Części zamienne .........................41
Czasokresy konserwacyjne ........ 42
Odszukiwanie błędów ............... 43
Gwarancja .................................44
Serwis naprawczy .....................45
Service-Center ............................ 45
Importer .................................... 45
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..............128
Rysunek samorozwijający ........131
24
Page 25
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod
kątem jakości, a także dokonano jego
kontroli ostatecznej. W ten sposób za-
pewniona jest jego sprawność. Nie da się
wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl.
w wężach mogą się znaleźć pozostałości
wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani
uszkodzeniem, czy powodem do troski o
urządzenie.
Osoby młodociane od 16roku życia
mogą używać okrzesywarki tylko pod
nadzorem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
używania przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych
albo umysłowych. Dotyczy to zasadniczo
również dzieci. Urządzenie nie jest przeznaczone użytku zarobkowego.
Przepisy krajowe mogą ograniczać zastosowanie urządzenia.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym zprzeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Elektryczna okrzesywarka jest przeznaczo-
na do usuwania gałęzi drzew.
Nie nadaje się ona do piłowania większych elementów, ścinania drzew i przecinania takich materiałów jak mury, tworzywa sztuczne czy artykuły spożywcze.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okładce
przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
18 Osłona miecza19 60 ml bioolej do łańcuchów20 klucz imbusowy
21 Miecz
22 Kanał wypływu oleju
23 Koło łańcuchowe
24 Gwint
25 Otwór w mieczu
26 Kołek napinający łańcuch
27 Wziernik poziomu oleju na zbior-
niku oleju
28 Pokrywa zbiornika oleju
Elektryczna okrzesywarka ...... FHE 710 A1
Znamionowe napięcie
wejścia ........................... 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy .................................710 W
Maks. prędkość obrotowa
wrzeciona ..............................6000 min
Klasa zabezpieczenia ....................... II
Typ zabezpieczenia .........................IP20
Prędkość ruchu łańcucha .. maks. 11,2 m/s
Masa
bez miecza i łańcucha ......... ok. 3,9 kg
z mieczem i łańcuchem ........ ok. 4,4 kg
Pojemność zbiornika oleju ............. 70 cm
Miecz .............10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Łańcuch .....................Oregon 91 P040X
Podział łańcucha ..............3/8“ (9,5 mm)
Ilość ogniw ........................................ 40
Grubość łańcucha ....................... 1,3 mm
Uzębienie koła łańcuchowego .............. 6
Długość cięcia ........................ok. 26 cm
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA) .........86,0 dB (A); KpA=3,0 dB (A)
Mocy akustycznej (L
poziom ... 101,7 dB (A); K
WA)
WA=2,0 dB (A)
gwarantowany ................... 104 dB (A)
Wibracja (a
n) ........ 3,0 m/s
2
; K=1,5 m/s
Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalone zostały zgodnie z normami i przepisami wymienionymi w oświadczeniu zgodności. Zmiany techniczne i optyczne mogą
być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie
udoskonalania produktu. W związku z tym
wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają
gwarancji bezwzględnej prawidłowości. W
związku z powyższym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszana na podstawie
danych instrukcji obsługi.
-1
3
2
26
Page 27
PL
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład
okresy czasu, w których urządzenie
elektryczne jest wyłączone bądź
jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Przed rozpoczęciem pracy za-
poznaj się dobrze ze wszystkimi
elementami służącymi do obsługi
pilarki. Przećwicz sposób pracy
okrzesywarką ipoproś doświadczonego specjalistę o wyjaśnienie
funkcji isposobu działania pilarki
oraz technik piłowania drewna.
Przeczytaj instrukcję obsługi maszyny
i zastosuj się do niej
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy
bezpieczeństwa dotyczące pracy z okrzesywarką.
Okrzesywarka jest niebezpiecznym
urządzeniem, które w przypadku
nieprawidłowego lub lekkomyślnego
użytkowania może powodować poważne, a nawet śmiertelne obrażenia. Wzwiązku ztym wcelu zapewnienia bezpieczeństwa sobie iinnym
zawsze przestrzegaj poniższych
zasad bezpieczeństwa, awrazie
niepewności pytaj oradę specjalistę.
Nie wystawiaj maszyny na deszcz.
Urządzenie nie może być wilgotne
ani pracować wwilgotnym otoczeniu.
Ostrożnie – spadające przedmioty.
Trzymaj stojące obok osoby zdale-
ka od urządzenia.
Natychmiast odłączaj wtyczkę
od gniazdka sieciowego, jeżeli
doszło do uszkodzenia, skręcenia
lub przecięcia kabla albo gdy zostawiasz urządzenie bez nadzoru
nawet przez krótki czas.
27
Page 28
PL
Używaj środków ochrony osobistej.
Zasadniczo noś okulary ochronne
lub osłonę twarzy, nauszniki i kask
ochronny.
Noś odporne na przecięcie rękawice.
Noś nieślizgające obuwie.
Zagrożenie życia przez porażenie
prądem!
10 m
Zachowuj odległość co najmniej
10m od napowietrznych przewo-
dów elektrycznych.
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją
i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli
urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane.
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi
Jedna pojemność zbiornikawy star-
cza na ok. 10 minut ciągłej pracy.
Sprawdzaj regularnie poziom oleju.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
Przed rozpoczęciem pracy zokrze-
sywarką zapoznaj się dokładnie
zwszystkimi jej elementami. Przećwicz pracę z urządzeniem. Poproś
doświadczonego użytkownika lub
specjalistę o wyjaśnienie funkcji
isposobu działania urządzenia
oraz technik piłowania.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/
lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpie-
czeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii
(bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy.
Nieporządek lub nieoświetlone miejsce
pracy może spowodować wypadek.
• Nie pracuj narzędziem elektrycz-
nym w atmosferze potencjalnie
wybuchowej, w której znajdują
28
Page 29
PL
się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry,
które mogą zapalić pył lub pary.
• Trzymaj od dzieci i innych ludzi
w bezpiecznej odległości podczas
używania narzędzia elektryczne-
go. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka.
Wtyczki nie można w żaden
sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi
posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
• Unikaj dotykania uziemionych
powierzchni, takich jak rury,
kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione,
ryzyko porażenia prądem jest większe.
• Trzymaj narzędzie elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/
wody. Dostanie się wody do wnętrza
• Przyłączaj urządzenie w miarę możliwości tylko do gniazdek wyposażonych w
element zabezpieczający przez prądem
uszkodzeniowym (bezpiecznik ) o war
• W razie konieczności wymiany przewodu zasilającego czynność tę należy
zlecić producentowi albo jego przedstawicielowi, aby uniknąć zagrożenia.
Bezpieczeństwo osób:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
• Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem
elektrycznym rozsądnie. Nie
używaj narzędzia elektrycznego,
jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków,
alkoholu albo leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może doprowadzić do
poważnych zranień.
• Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej,
takich jak buty z antypoślizgowymi po-
deszwami, kask i nauszniki zmniejsza
ryzyko zranienia.
• Unikaj przypadkowego urucho-
29
Page 30
PL
mienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego
do źródła zasilania i/lub baterii,
przed jej podniesieniem i przenie-
sieniem upewnij się, że jest ona
wyłączona. Jeżeli podczas przeno-
szenia narzędzia elektrycznego palec
osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania,
może dojść do wypadku.
• Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w
obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.
• Unikaj anormalnych pozycji ciała.
Zapewnij sobie stabilną pozycję
i zawsze zachowuj równowagę
ciała. Dzięki temu możliwe będzie
zachowanie lepszej kontroli nad narzędziem elektrycznym w nieoczekiwanych
sytuacjach.
• Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych
ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy,
części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą
zostać pochwycone lub wkręcone przez
ruchome części.
Używanie i obsługa
narzędzia elektrycznego:
• Nie przeciążaj narzędzia. Do
każdej pracy używaj właściwego
narzędzia elektrycznego. Pasują-
cym narzędziem elektrycznym można
pracować lepiej i bezpieczniej w poda-
nym zakresie mocy.
• Nigdy nie używaj narzędzia elek-
trycznego z uszkodzonym wy-
łącznikiem. Narzędzie elektryczne,
którego nie można włączyć i wyłączyć,
jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
• Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem
urządzenia wyciągnij wtyczkę
z gniazdka. Ten środek ostrożności
uniemożliwi przypadkowe uruchomienie
narzędzia elektrycznego.
• Przechowuj nieużywane narzędzie elektryczne w niedostępnym
dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj
używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które
nie przeczytały tych wskazówek.
Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone
osoby.
• Starannie pielęgnuj narzędzie
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane,
czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy pra-
widłowe działanie narzędzia
elektrycznego nie jest zakłócone.
Przed użyciem urządzenia zleć
naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
• Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi
ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiej-
sze w prowadzeniu.
• Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi
wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy
i uwzględniaj rodzaj wykony-
wanej pracy. Używanie narzędzia
elektrycznego do celów niezgodnych z
30
Page 31
PL
ich przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
• Starannie przejrzyj powierzchnię przeznaczoną do przycięcia i usuń wszystkie
druty oraz inne przedmioty.
Serwis:
• Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować
bezpieczeństwo użytkowania narzędzia
elektrycznego.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące pilarek łańcucho-
wych
• Trzymaj wszystkie części ciała w
bezpiecznej odległości pracującego łańcucha pilarki. Przed uruchomieniem pilarki upewnij się,
że łańcuch nie dotyka żadnych
przedmiotów. Chwila nieuwagi w
czasie pracy z pilarką może doprowadzić do pochwycenia ubrania lub części
ciała przez łańcuch.
• Zawsze mocno trzymaj pilarkę
prawą ręką za tylny i lewą ręką
za przedni uchwyt. Trzymanie pilarki
w odwrotny sposób zwiększa ryzyko
zranień i jest niedozwolone.
• Nosić okulary ochronne i sprzęt
do ochrony słuchu. Pozostały
sprzęt ochrony osobistej, chroniący głowę, ręce, nogi i stopy –
zgodnie z przepisami. Dopasowana
odzież ochronna zmniejsza ryzyko zranienia przez lecące wióry i przypadkowe
dotknięcie łańcucha tnącego.
• Nie pracuj z pilarką na drzewie.
Praca z pilarką łańcuchową na drzewie
grozi zranieniem.
• Zawsze zachowuj stabilną pozy-
cję ciała i używaj pilarki łańcuchowej tylko stojąc na stabilnym,
pewnym i równym podłożu. Śli-
skie podłoże lub niestabilna pozycja, np.
na drabinie, mogą spowodować utratę
równowagi lub kontroli nad pilarką.
• Przepiłowując naprężoną gałąź
licz się z możliwością jej odskocze-
nia. Gdy przestanie działać siła naprężająca włókna drewna, odskakująca gałąź może trać osobę obsługującą pilarkę
i/lub wyrwać pilarkę spod kontroli.
• Zachowuj szczególną ostrożność
przy piłowaniu poszycia i mło-
dych drzew. Pilarka może pochwycić
cienkie gałęzie i wyrzucić je w stronę
osoby obsługującej albo spowodować
utratę równowagi.
• Przenoś pilarkę wyłączoną, za
przedni uchwyt, za łańcuchem
tnącym odwróconym od ciała.
Przy transportowaniu i przecho-
wywaniu pilarki zawsze zakładaj
pokrowiec. Uważne obchodzenie się
z pilarką łańcuchową zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego dotknięcia
pracującego łańcucha.
• Stosuj się do instrukcji smarowania, napinania łańcucha i wy-
miany akcesoriów. Nieprawidłowo
naprężony lub nasmarowany łańcuch
może się zerwać lub zwiększać ryzyko
odrzutu.
• Dbaj o to, by uchwyty były su-
che, czyste i nie były zanieczyszczone olejem ani smarem. Tłuste,
zabrudzone olejem uchwyty są śliskie i
prowadzą do utraty
kontroli nad urządzeniem.
• Piłuj tylko drzewo. Nie używaj
pilarki łańcuchowej do celów, do
których nie jest ona przeznaczo-
31
Page 32
PL
na - przykład: Nie używaj pilarki
łańcuchowej do piłowania two-
rzyw sztucznych, murów ani materiałów budowlanych nie wykonanych z drewna. Używanie pilarki
łańcuchowej do celów niezgodnych z jej
przeznaczeniem może stwarzać niebez-
pieczne sytuacje.
• Narzędzie należy trzymać tylko
za izolowane uchwyty, ponie-
waż łańcuch piły może się zetknąć z ukrytymi przewodami
elektrycznymi albo z kablem
sieciowym piły. Kontakt łańcucha z
przewodem będącym pod napięciem
może spowodować, że metalowe części urządzenia również znajdą się pod
napięciem, co zaskutkuje porażeniem
prądem elektrycznym.
• Kontakt z czubkiem szyny prowadzącej
może niekiedy powodować nieoczekiwaną reakcję i ruch skierowany do tyłu,
w trakcie którego prowadnica łańcucha
jest odrzucana do góry w kierunku osoby
obsługującej pilarkę (p. rys. a).
• Zablokowanie pilarki łańcuchowej na
górnej krawędzi prowadnicy łańcucha
może gwałtownie odrzucić prowadnicę
w stronę osoby obsługującej.
• Wskutek każdej z tych reakcji osoba
obsługująca może stracić kontrolę nad
pilarką i doznać ciężkiego zranienia.
Nie polegaj tylko na zabezpieczeniach
zainstalowanych w pilarce łańcuchowej.
Jako użytkownik pilarki łańcuchowej
stosuj różne środki ostrożności chroniące
przed wypadkami i zranieniami podczas
pracy.
Środki ostrożności przeciwko
odrzutom
Uwaga odrzut! Uwaga - podczas
pracy uważaj na odrzuty maszyny.
Niebezpieczeństwo zranienia.
Odrzutów możesz unikać przez zachowanie ostrożności i stosowanie
prawidłowej techniki piłowania.
a
Bild 1
• Odrzut może wystąpić, gdy czubek
prowadnicy łańcucha tnącego zetknie się
z jakimś przedmiotem lub gdy drewno
wygnie się i spowoduje zablokowanie
pilarki łańcuchowej w trakcie cięcia (p.
rys. b).
b
32
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego
lub błędnego używania narzędzia elektrycznego. Odrzutom można zapobiegać
stosując odpowiednie, opisane niżej środki ostrożności:
• Trzymaj pilarkę obiema dłońmi,
przy czym kciuk i palce muszą
obejmować uchwyty pilarki.
Ustaw ciało i ramiona w takiej
pozycji, w której możesz zamortyzować siłę odrzutu. Stosując
odpowiednie środki ostrożności osoba
obsługująca może opanować siłę odrzu-
tu. Nigdy nie puszczaj pilarki.
• Unikaj anormalnych pozycji ciała
i nie piłuj przedmiotów powyżej
wysokości ramion. Pozwoli to unik-
nąć przypadkowego zetknięcia z czubkiem prowadnicy łańcucha i zapewni
lepszą kontrolę nad pilarką łańcuchową
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Zawsze stosuj zalecane przez
producenta prowadnice zamien-
ne i łańcuchy tnące. Nieprawidło-
Page 33
PL
we prowadnice i łańcuchy tnące mogą
spowodować zerwanie łańcucha i/lub
odrzut.
• Stosuj się do instrukcji producenta
dotyczących ostrzenia i konserwacji pilarki łańcuchowej. Za nisko
ustawione ograniczniki głębokości zwiększają skłonność do odrzutów.
• Nie piłuj czubkiem miecza (patrz
rys. b). Podczas piłowania nie pochylaj
się za bardzo.
• Upewnij się, że na ziemi nie leżą
żadne przedmioty, o które mógłbyś się potknąć.
Dalsze zasady
bezpieczeństwa
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak
powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Nie wolno stosować uszkodzonych
kabli, złącz ani wtyczek, ani też nie-
zgodnych z przepisami przewodów
przyłączeniowych. W przypadku
uszkodzenia bądź przecięcia kabla
sieciowego natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie, zestaw tnący i osłonę
miecza utrzymywać w dobrym stanie,
aby uniknąć obrażeń.
• Nie pracować używając urządzenia
uszkodzonego, niekompletnego bądź
przerobionego bez zgody producenta.
Nie używać piły z uszkodzonym wyposażeniem zabezpieczającym. Nie
używać urządzenia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Przed użyciem piły
sprawdzić stan jej bezpieczeństwa,
szczególnie miecz i łańcuch. W
przypadku upuszczenia sprawdzić
urządzenie pod kątem widocznych
uszkodzeń.
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia
przed prawidłowym zamontowaniem
miecza, łańcucha oraz osłony koła
łańcuchowego.
• Upewnić się, że urządzenie nie
zetknie się podczas uruchamiania i
pracy z ziemią, kamieniami, drutem
ani innymi ciałami obcymi. Przed odłożeniem wyłączyć urządzenie.
• Urządzenie zaprojektowano do pracy
oburącz. Nigdy nie pracować jedną
ręką.
• Podczas piłowania zwracać uwagę
na bezpieczną pozycję. Nie pracować na drabinie, na drzewie ani w
miejscach niestabilnych. Używać stale
dostarczonego w komplecie pasa do
noszenia.
Zachować dużą ostrożność podczas
pracy na pochyłościach. Można stracić równowagę.
• Kabel zasilający należy prowadzić zasadniczo za operatorem. Kabel należy
prowadzić zawsze z urządzenia do
tyłu.
• Podczas zmiany stanowiska pracy
zwracać uwagę na to, by urządzenie
było wyłączone, a palce nie dotykały
włącznika. Urządzenie nosić z łańcuchem i mieczem skierowanym do tyłu.
Do transportu urządzenia zakładać
osłonę łańcucha.
• Do każdego cięcia zakładać ostrogę;
dopiero potem rozpoczynać cięcie.
• Zachować najwyższą ostrożność pod-
33
Page 34
PL
czas cięcia małych gałęzi i konarów.
Cienka gałąź może się zakleszczyć w
pile i odbić w kierunku operatora lub
sprawić, że straci równowagę.
• Nie piłować drewna leżącego na ziemi.
• Podczas cięcia naprężonych konarów zwracać uwagę na możliwość
odbicia, gdy naprężenie gwałtownie
spadnie. Istnieje niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń.
• W przypadku obrócenia się bądź zakleszczenia narzędzi tnących w urządzeniu do obcinania gałęzi nie należy
próbować uwolnić urządzenia siłą.
Urządzenie natychmiast wyłączyć.
Można je ponownie włączyć dopiero
po usunięciu przyczyny zablokowania.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Montaż
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy okrzesywarce
wyjmij wtyczkę z gniazdka sieci elek-
trycznej.
• Noś rękawice ochronne.
• Wykonuj tylko prace, które potrasz
wykonać prawidłowo.
• W razie niepewności zwróć się do
specjalisty lub do naszego serwisu.
Przed uruchomieniem okrzesywarki należy:
- zamontować uchwyt okrągły
- zamocować pas naramienny
- zamontować miecz i łańcuch tnący
- napiąć łańcuch tnący
- wlej olej łańcuchowy
Montaż uchwytu okrągłego
Klucz imbusowy znajduje się w
uchwycie w szybkozłączu (
17).
1. Odkręcić skręcone ze sobą przy
dostawie uchwyt okrągły (16) i
współpracujący (7).
2. Załóż uchwyt okrągły (16) w żą-
danej pozycji na teleskop.
3. Załóż przytrzymywacz (7) na tele-
skop.
4. Skręć uchwyt okrągły (16) z przy-
trzymywaczem (7).
5. Po lekkim poluzowaniu obu śrub
możesz w każdej chwili ustawić
wysokość lub nachylenie uchwytu
okrągłego (16) przez jego przesunięcie lub obrócenie; po dokonaniu ustawienia dokręć śruby.
Mocowanie/ustawianie pasa
barkowego
1. Zamocować karabińczyk pasa
barkowego (14) na zaczepie
nośnym (15) na drążku teleskopowym urządzenia.
2. Ustawić długość pasa tak, aby
zaczep nośny (15) znajdował się
na wysokości bioder (patrz mała
ilustracja).
3. Dodatkowo można regulować
wysokość zaczepu nośnego (15)
na drążku teleskopowym po
odkręceniu śruby sześciokątnej
(15a).
Montaż łańcucha tnącego i
miecza
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
34
Page 35
PL
1. Rozłożyć łańcuch tnący (1)
w pętli tak, aby fazowane
krawędzie tnące ogniw łańcucha
były skierowane w kierunku ruch
wskazówek zegara.
2. Włożyć łańcuch tnący (1) w ro-
wek miecza.
3. Podczas montażu przytrzymać
miecz (2) wychylony pod
kątem ok. 45 stopni do góry i
poprowadzić łańcuch tnący (1)
wokół koła łańcuchowego (23).
4. Ułożyć miecz (2) z frezowaniem
podłużnym na środkowej pro-
wadnicy miecza (21).
5. Aby ułatwić montaż, przed nasadzeniem osłony łańcucha (6)
ustawić kołek napinający łańcuch
(26) przez obracanie napinacza
łańcucha (5) do oporu w kierunku śruby mocującej miecz (4)
6. Ponownie załóż osłonę koła
łańcuchowego (6) i przykręć mo-
cowanie miecza (4).
Otwór (25) w mieczu (2) służy
do osadzenie sworznia napina-
cza łańcucha (26).
Gwint (24) stanowi gniazdo śru-
by mocującej miecz (4).
7. Dokręcić śrubę mocująca miecza (4) jedynie lekko ręcznie,
ponieważ łańcuch tnący (1) musi
zostać jeszcze naprężony.
Uważaj na pozycję sworznia
napinacza łańcucha (26) w otworze (25) w mieczu (2). Sworzeń
napinacza łańcucha (26) musi do
końca wejść do otworu (25).
Napinanie łańcucha
tnącego
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Napięcie łańcucha tnącego (1) jest
ważnym warunkiem bezpieczeństwa i
prawidłowego działania okrzesywarki.
Prawidłowo napięty łańcuch (1) zwiększa
żywotność użytkową urządzenia.
• Łańcuch tnący (1) jest napięty prawidłowo, gdy nie zwisa z miecza, ale
daje się przeciągnąć przez miecz (2)
ręką (noś rękawice ochronne).
• Podczas działania na łańcuch tnący
(1) siłą 9 N (ok. 1 kg) łańcuch tnący
(1) i miecz (2) nie mogą być od siebie
oddalone o więcej niż 2mm.
1. Lekko obróć śrubę mocującą miecza
(4) w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby
poluzować miecz (2).
2. Do regulacji napięcia łańcucha (1) służy napinacz łańcucha (5).
3. Obracaj to szybkozłącze w kierunku
ruchu wskazówek zegara, aby zwiększać napięcie łańcucha.
chów (1) należy jeszcze raz sprawdzić
napięcie po krótkim okresie użytkowa-
nioa.
35
Page 36
PL
Przed każdym włączeniem okrzesy-
warki sprawdź napięcie łańcucha
tnącego.
Smarowanie łańcucha
Przed rozpoczęciem nale-
wania oleju należy zawsze
urządzenie wyłączyć i ostudzić silnik. Rozlanie oleju
grozi pożarem.
Miecz (2) i łańcuch tnący (
1) nie mogą być nigdy pozbawione
oleju. W przeciwnym razie miecz
i łańcuch tnący będą się szybciej
zużywać.
Jedna pojemność zbiornikawy star-
cza na ok. 10 minut ciągłej pracy.
Sprawdzaj regularnie poziom oleju.
Okrzesywarka jest wyposażona w automatyczny układ oliwienia. Gdy silnik pracuje,
olej napływa do miecza (
rozpoczęciem pracy sprawdzić poziom
oleju i układ automatyczny oleju (patrz
„Uruchamianie“).
Wlewanie oleju łańcuchowego:
• Regularnie sprawdzaj poziom oleju we
wzierniku (27) i dostatecznie wcześnie
uzupełniaj olej.
• Stosuj bioolej do łańcuchów, zawierający dodatki zmniejszające tarcie i stopień zużycia. Możesz go zamówić w
naszym Centrum Serwisowym (zobacz
adres na str. 45).
• Jeżeli bioolej do łańcuchów nie jest
dostępny, zastosuj olej do smarowania
łańcuchów zawierający małą ilość dodatków lepkościowych.
• Przed włączeniem urządzenia ustaw
długość roboczą teleskopu.
• Sprawdzić, czy pas barkowy (
14) znajduje się w wygodnej pozycji,
ułatwiającej utrzymanie urządzenia.
• Uważaj na swoją odzież ochronną.
• Sprawdź, czy stabilnie stoisz.
• Sprawdź otoczenie.
Włączanie i wyłączanie
1. Założyć pas barkowy (14)
(patrz „Mocowanie/ustawianie
pasa barkowego“).
2. Podłączyć kabel sieciowy (12)
do przedłużacza.
3. Z końcówki przedłużacza utwo-
rzyć pętlę i zawiesić ją w za-
36
Page 37
PL
wieszce kabla (11) na uchwycie
(9).
4. Podłącza urządzenie do gniazdka sieciowego o napięciu poda-
nym na tabliczce znamionowej.
5. Trzymaj urządzenie w sposób
spokojny i pewny (patrz
6. Naciśnij blokadę włącznika (13)
i włącz okrzesywarkę włącznikiem-wyłącznikiem (10).
Ze względów bezpieczeństwa
nie jest możliwa jej ciągła praca
bez udziału użytkownika.
7. Okrzesywarka wyłączy się samoczynnie po zwolnieniu włącznika-wyłącznika (10).
Po zakończeniu pracy z urządzenia
może wyciec niewielka ilość oleju.
).
Regulacja teleskopu
Teleskop można regulować płynnie przy
użyciu szybkozłącza (17).
1. Przechyl dźwignię (17a) w spo-
sób pokazany na rysunku do
przodu; teraz możesz zmienić
długość trzonka przez jego wsuwanie i wyciąganie.
2. Przechyl dźwignię (17a) z powrotem, blokując w ten sposób
żądaną pozycję teleskopu.
3. W przypadku zluzowania się
dźwigni (17a) dokręcić śrubę
imbusową (17b) kluczem im-
busowym (20).
Regulacja uchwytu
Sprawdzanie układu automatycznego oleju
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić poziom oleju i układ automatyczny oleju.
1. Włączyć urządzenie i trzymać je nad
jasnym podłożem. Urządzenie nie
może dotykać ziemi.
2. Jeśli pojawi się smuga oleju, oznacza
to, że urządzenie pracuje prawidłowo.
3. Jeśli nie pojawi się smuga oleju, należy wyczyścić kanał wypływu oleju
(
22) lub oddać urządzenie do
naprawy w naszym dziale obsługi
klienta.
4. Podczas czyszczenia należy wytrzeć
resztki w kanale wypływu oleju (
22) za pomocą pędzelka lub ścierecz-
ki.
Kąt nachylenia uchwytu (9) można regulować bezstopniowo.
1. Otwórz koło obrotowe (8) i
ustaw uchwyt (9) w żądane położenie.
2. Zablokuj koło obrotowe (8).
37
Page 38
PL
Techniki piłowania
Zawsze pamiętaj o możliwości odrzucenia gałęzi.
Odcinanie małej gałęzi
(Ø 0-8cm)
Tnij od góry na dół, zgodnie z rysunkiem
obok.
Zwracaj uwagę na to, kiedy nastąpi przełamanie gałęzi; wielkości i masy gałęzi
można łatwo nie docenić.
Zawsze uważaj na spadające odcięcie
fragmenty i całe gałęzie.
Odcinanie większych gałęzi
(Ø8-25cm)
Aby odciąć większą gałąź w sposób kontrolowany, zawsze wykonaj cięcie wstępne (patrz cięcie a).
Należy je wykonać od dołu.
Zrób wcięcie w dolnej jednej trzeciej gałęzi.
Właściwe przecięcie (patrz cięcie b) należy
wykonać od góry, możliwie w jednej linii
z nacięciem wstępnym, tak, aby oba cięcia się połączyły.
Odcinanie w kawałkach
W przypadku dużych wzgl. długich gałęzi
zaleca się odcinanie w kawałkach
(patrz cięcie a, b, c).
Tylko w ten sposób można pewnie kontrolować miejsce, w którym upadnie odcięta
część.
Odcięte części usuwaj z podłoża w miej-
scu, w którym stoisz.
38
cba
Page 39
PL
Bezpieczna praca
• Urządzenie, zestaw tnący i osłonę miecza utrzymywać w dobrym stanie, aby
uniknąć obrażeń.
• W przypadku upuszczenia sprawdzić
urządzenie pod kątem widocznych
uszkodzeń.
• Przemyśl każdy ruch, nie wykonuj nieprzemyślanych cięć. Może to zagrozić
Tobie i innym.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Należy regularnie zmieniać pozycję
roboczą. Dłuższa praca z urządzeniem może powodować zakłócenia w
ukrwieniu rąk spowodowane wibracjami. Czas pracy można jednak wydłużyć, używając odpowiednich rękawic
czy robiąc regularne przerwy w pracy. Zwrócić uwagę na to, że osobista
skłonność do złego ukrwienia, niskie
temperatury zewnętrzne oraz duże
siły chwytania skracają okres pracy z
urządzeniem.
Transport
• W czasie transportu używaj osłony
miecza (
• Uważaj, żeby nie włączyć urządzenia
przy przenoszeniu.
18).
Oczyszczan/Konserwacja/Przechowywanie
Prace konserwacyjne i zwią-
zane z oczyszczaniem należy
zasadniczo wykonywać przy
wyłączonym silniku i wyję-
tej wtyczce sieciowej. Nie-
bez-pieczeństwo zranienia!
Wykonywanie prac naprawczych i konserwacyjnych,
które nie są wymienione w
niniejszej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu
warsztatowi specjalistycz-
nemu. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych
rmy.
Czyszczenie
Nie stosuj żadnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
• Do czyszczenia nie stosuj żadnych
rozpuszczalników ani benzyny. Wy-
starczy do tego sucha ściereczka lub
łagodny roztwór mydła.
• Łańcuch tnący (
tylko na sucho.
Ostrzenie zębów tnących
Ostrzenie miecza pozostaw specjaliście
względnie wykonuj je zgodnie z instrukcją obsługi posiadanego przyrządu do
ostrzenia łańcuchów tnących. Ostrzenie
łańcucha wymaga wprawy. W razie wątpliwości łańcuch tnący należy wymienić.
1) należy wycierać
39
Page 40
PL
Przechowywanie
• Przed umieszczeniem urządzenia w
miejscu przechowywania dokładnie je
wyczyść.
• Załóż osłonę miecza (
• Opróżnić koniecznie zbiornik oleju
przed przerwami w pracy wynoszącymi
kilka tygodni, ponieważ bioolej łańcuchowy może ulec zżywiczeniu, a kanał
wypływu oleju może się zatkać. Usuwaj
zużyty olej w sposób bezpieczny dla
środowiska (patrz „Utylizacja i ochrona
środowiska”).
• Urządzenie należy przechowywać w
miejscu, gdzie nie ma mrozu, suchym i
zabezpieczonym przed pyłem, a także
poza zasięgiem dzieci.
Ponieważ w pokrywie zbiornika
oleju znajduje się otwór wentylacyjny, zasadniczo nie można wykluczyć wyciekania oleju w zależności
od położenia urządzenia. Dlatego
zaleca się opróżnianie zbiornika
oleju przed każdym magazynowa-
niem.
18).
Utylizacja i ochrona
środowiska
Usuwaj zużyty olej w sposób bezpieczny
dla środowiska – oddawaj go w punkcie
recyklingu. Nie wylewaj zużytego oleju do
kanalizacji ani do zlewu.
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo-
wymi.
Starannie opróżnij zbiornik oleju i oddaj
urządzenie do punktu recyklingu. Użyte w
produkcji urządzenia elementy z tworzyw
sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po
radę do naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
40
Page 41
PL
Części zamienne
Wymienione niżej części zamienne możesz go zamówić w Centrum Serwisowym (zobacz
adres na str. 45). Przy zamawianiu części podaj typ maszyny inumer części zamiennej.
6 26 Osłona koła łańcucha 91102521
17a 57 Dźwignia (szybkozłącze) 91090256
23 53 Koło łańcuchowe 91102522
27 5 Zbiornik oleju 91090204
28 1 Pokrywa zbiornika oleju 91102520
19 Bioolej do łańcuchów, 1 l 3023 0001
Bioolej do łańcuchów, 5 l 3023 0002
42 Pompa oleju 91090242
47 Zestaw szczotek węglowych 91090296
Wymienny łańcuch Oregon wolno używać tylko razem z przynależ-
nym mieczem Oregon oraz z dopuszczoną do tego celu elektryczną
piłą łańcuchową. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
41
Page 42
PL
Czasokresy konserwacyjne
Wykonuj regularnie wymienione w poniższej tabeli prace konserwacyjne. Regularna
konserwacja piły łańcuchowej przedłuża jej żywotność eksploa-tacyjną i pozwala na
uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom.
Część
urządzenia
Kompletna maszyna
Dostępne śruby i
nakrętki
Koło łańcuchowe
(
23)
Łańcuch tnący
(
1)
Miecz (
Zbiornik oleju
2)
Czynność
Sprawdzić stan, wrazie potrzeby
wymienić uszkodzone części
Dokręcić
Sprawdzić, wrazie potrzeby wymienić
Sprawdzić, wrazie potrzeby naostrzyć lub wymienić
Wyczyścić (po dłuższym nieużywaniu także naoliwić)
Sprawdzić
Wyczyścić (po dłuższym nieuży-
waniu także naoliwić)
Odwrócić
Sprawdzić, wrazie potrzeby uzu-
pełnić olej
Przed
każdym
użyciem
Po
każdym
użyciu
Po 10 go-
dzinach
pracy
42
Page 43
PL
Odszukiwanie błędów
ProblemMożliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie daje
się uruchomić
Zła jakość cięcia
Łańcuch ciężko chodzi, łańcuch (
odskakuje
Łańcuch (
nagrzewa się, przy
piłowaniu powstaje
dym, miecz jest
przebarwiony
Nie można ustalić
teleskopu
1)
1)
Brak zasilania prądem
Zadziałał bezpiecznik
domowej instalacji elektrycznej
Uszkodzony włącznik-
-wyłącznik (
Zużyte szczotki węglo-weNaprawa przez autoryzowany
Uszkodzony silnik
Nieprawidłowo zamontowany łańcuch (
tnący
Stępiony łańcuch tnący
1)
(
Niewystarczające napięcie łańcucha
Niewystarczające napięcie łańcucha
Za mało oleju smarującego łańcuch
Luźna śruba imbusowa
(
17b) w szybkozłą-
czu (
10)
17)
Sprawdzić gniazdko, kabel,
przewody sieciowe, wtyczkę; w
razie potrzeby zlecić naprawę
wykwalikowanemu elektrykowi
Kontrola bezpiecznika
Naprawa przez autoryzowany
serwis
serwis
Naprawa przez autoryzowany
serwis
Prawidłowo zamontuj łańcuch
1)
tnący
Naostrz zęby tnące lub załóż
nowy łańcuch
Sprawdź napięcie łańcucha
Sprawdź napięcie łańcucha
Sprawdź zbiornik oleju i w razie
potrzeby uzupełnij olej łańcuchowy, sprawdź układ automatycz-
nego zasilania olejem i w razie
potrzeby zleć przeczyszczenie kanału (
autoryzowanemu serwisowi
Dokręcić śrubę imbusową (
17b)
22) wypływowego oleju
43
Page 44
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można je
uznać za części zużywalne (np. Łańcuch
tnący, miecz, koła łańcuchowego), oraz
na uszkodzenia części delikatnych (np.
przełączniki, akumulatory lub elementy
szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
44
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru identykacyjnu jako dowodu
zakupu (IAN93501).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
Page 45
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie
o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
PL
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 93501
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Naprawy, któreniesąobjętegwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek.
Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem
preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil-
no delovanje vaše naprave. Kljub temu ni
mogoče izključiti, da so v posameznih primerih v napravi oz. v ceveh ostanki vode
ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost
in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za
uporabo. Vsebujejo pomembna
navodila glede varnosti uporabe in
odstranitve. Pred uporabo izdelka
se seznanite z navodili za uporabo
in varnostnimi navodili. Izdelek
uporabljajte zgolj na opisani način
in v naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri
predaji naprave tretji osebi priložite
tudi vso dokumentacijo.
Uporaba
Višinski obvejevalnik je namenjen odstranjevanju drevesnih vej.
Izdelek ni primeren za obsežnejše žaganje, za podiranje dreves ter rezanje mate-
rialov, kot so zid, plastika in živila.
Mladoletniki, starejši od 16 let, smejo
žago uporabljati samo pod nadzorom odrasle osebe.
Orodje ni primerno za osebe z omejeni-
mi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi. Enako velja tudi za otroke.
Višinski obvejevalnik je namenjena domači
uporabi in ni primerna za profesionalno
uporabo.
Nacionalni predpisi morda omejujejo uporabo orodja.
Proizvajalec ne odgovarja za škodo,
povzročeno zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Splošni opis
Slike najdete na prednji in zad-
nji strani pokrova.
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite,
ali je popolno.
Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
- Višinski obvejevalnik
(električni rezalnik vej
- Meč (vodilna tirnica)
- Pokrov verižnika
- Veriga
- Ščitnik meča
- Ramenski pas
- Okrogli ročaj
- 60 ml biološkega olja
- Inbus ključem
- Navodila za uporabo
47
Page 48
SI
Splošni opis
Tehnični podatki
Orodje
1 Veriga
2 Meč (vodilna tirnica)
3 Zobati prislon
4 Vijak za pritrditev meča
5 Obroček za napenjanje verige
6 Pokrov verižnika
7 Protidržalo
8 Vrtljiva zvezda za nastavitev
ročaja
9 Nastavljiv ročaj
10 Stikalo za vklop/izklop
11 Priključni kabel
12 Vlečna razbremenitev
13 Zapora vklopa (ni vidna)
14 Ramenski pas
15a Inbus vijak za nastavitev nosilne-
ga ušesa
15 Uho za ramenski pas
16 Okrogli ročaj
17 Hitri priključek za teleskopski
ročaj
17a Ročica
17b inbus ključ
Priloženpribor
14 Ramenski pas
18 Ščitnik meča
19 60 ml biološko olje
20 Inbus ključem
21 Vodilo meča
22 Izpustna odprtina za olje
23 Verižnik
24 Navoj
25 Izvrtina v meču
26 Zatič za napenjanje verige
27 Opazovalno okence za nivo olja
v posodi za olje
28 Pokrov posode za olje
Višinski obvejevalnik ...FHE 710 A1
Nazivna napetost.............230 V~, 50 Hz
Nazivna moč ............................. 710 W
Maks. število vrtljajev vretena .....6000 min
Stopnja zaščite ............................... II
Vrsta zaščite ................................... IP20
Hitrost verige ................. maks. 11,2 m/s
Teža
brez meča in verige ..........pribl. 3,9 kg
z mečem in verigo.............pribl. 4,4 kg
Prostornina posode .......................70 cm
Meč .............. 10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Veriga ...................... Oregon 91 P040X
Delitev verige ...................3/8“ (9,5 mm)
Število členov verige . ..........................40
Širina verige ............................... 1,3 mm
Vrednosti hrupa in vibracij so bile preučene
skladno z normami in določili v izjavi o
skladnosti. Tehnične in optične spremembe
so zaradi nadaljnjega razvoja pridržane
in so brez predhodne napovedi. Vse vrednosti, navodila in navedbe v teh navodilih
za uporabo so zato brez garancije. Pravni
zahtevki na podlagi teh navodil za uporabo tako niso veljavni.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena
po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij. Navedeno vrednost
vibracij je prav tako možno uporabiti za
oceno izpostavljenosti uporabnika.
-1
3
2
48
Page 49
SI
Opozorilo: Vrednost vibracij med
dejansko uporabo se lahko razlikuje
od navedene vrednosti, odvisno od
načina uporabe električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvis-
ni od ocene izpostavljenosti med
dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje
izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostna navodila
Ta poglavje obravnava varnostne predpise
pri delu z orodjem.
Varnostna navodila/simboli
na žagi
Pred delom se dobro seznanite z
vsemi upravljalnimi elementi napra-
ve. Vadite delo z žago ter prosite
strokovnjaka, da vam razloži funkcije, način delovanja in tehnike
žaganja.
Preberite in upoštevajte navodila za
uporabo naprave!
Orodja ne izpostavljajte dežju.
Orodje je prepovedano zmočiti ali
ga uporabljati v vlažnem okolju.
Višinski obvejevalnik je nevarna
naprava, ki lahko pri napačni
ali malomarni uporabi povzroči
resne ali celo smrtne poškodbe.
Da bi zagotovili lastno varnost in
varnost drugih, vedno upoštevajte
naslednja varnostna navodila ter v
primeru negotovosti prosite za nasvet strokovnjaka.
Simboli v navodilih za
uporabo
Opozorilni simboli z napotki
za preprečevanje poškodb in
materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klicaja
je podana zapoved) z navedbami za
preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami
za boljše rokovanje z napravo.
Pazite na predmete, ki lahko padejo.
Osebe v bližini naj se ne približuje-
jo orodju.
Pozor! V primeru, da se priključni
kabel med žaganjem poškoduje ali
prereže, ga nemudoma izvlecite iz
vtičnice.
Nosite osebno zaščitno opremo.
Vedno nosite zaščito za obraz in
sluh, zaščitno čelado, obleko in
rokavice ter čevlje, ki ne drsijo.
Nosite rokavice z zaščito pred urezi.
Pri čistilnih in vzdrževalnih delih nosite zaščitne rokavice, da se izogne-
te urezninam.
Življenjska nevarnost zaradi elek-
10 m
tričnega udara! Ohranite vsaj 10 m
varnostne razdalje od nadzemnih
električnih vodov.
49
Page 50
SI
Zajamčena raven zvočne moči
Stopnja zaščite II
Električne naprave ne odstranite z
gospodinjskimi odpadki.
Eno polnjenje posode za olje za-
došča za pribl. 10 minut neprekinjenega dela.
Varnostna navodila in opozorila
shranite za prihodnjo uporabo.
Pojem »električno orodje«, uporabljen v
varnostnih navodilih, se nanaša na električna orodja s priklopom na omrežje (s
priključnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez priključnega ka-
bla).
Varnost na delovnem mestu
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja
Pred uporabo žage se seznanite z
vsemi upravljalnimi elementi. Vadite
žaganje in prosite izkušeno osebo
ali strokovnjaka, da vam razloži
funkcije, način delovanja in tehnike
žaganja ter vas seznani z osebno
zaščitno opremo.
DRUGA TVEGANJA
Tudi če to električno orodje uporabljate
v skladu s predpisi, se pri njegovi uporabi pojavlja nekaj tveganj. Naslednje
nevarnosti se lahko pojavijo v povezavi s
konstrukcijo in izvedbo tega električnega
orodja:
a) ureznine,
b) poškodbe sluha, če ne uporabljate
ustrezne zaščite za sluh,
c) vpliv na zdravje zaradi tresljajev, ki se
prenašajo na dlani in roke, če orodje
uporabljate dlje časa oziroma ga ne
uporabljate in vzdržujte pravilno.
OPOZORILO! Preberite vsa
varnostva opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih
navodil in opozoril lahko povzroči
električni udar, požar in/ali težke
poškodbe.
• Poskrbite, da bo vaše delov-
no mesto vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
• Električnega orodja ne upo-
rabljajte v okolju, kjer obstaja
nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zato se gorljiv
prah ali pare lahko vnamejo.
• Ne dovolite otrokom in drugim
osebam, da bi se med delom
približale električnemu orodju.
Druge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad
orodjem.
Električna varnost:
Previdno: Z upoštevanjem nasled-
njih navodil lahko preprečite nesreče in poškodbe zaradi električnega
udara:
• Priključni vtič električnega orod-
ja mora ustrezati vtičnici. V nobenem primeru vtiča ne smete
spreminjati. Uporaba adapter-
skih vtičev v kombinaciji z zaščitno ozemljenimi električnimi
50
Page 51
SI
orodji ni dovoljena. Nespremenjen
vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta
nevarnost električnega udara.
• Izogibajte se telesnemu stiku
z ozemljenimi površinami, na
primer s cevmi, grelci, štedilniki
in hladilniki. Če je ozemljeno tudi
vaše telo, obstaja povečano tveganje
električnega udara.
• Električno orodje zavarujte pred
dežjem in vlago. Vstop vode v
• Električnega kabla ne upo-
rabljajte za prenašanje ali obe-
šanje električnega orodja in ne
vlecite vtiča iz vtičnice tako, da
vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi
robovi in premikajočimi se deli
orodja. Poškodovan ali zavozlan
kabel povečuje nevarnost električnega
udara.
• Če električno orodje uporabljate
na prostem, uporabljajte samo
podaljšek, ki je primeren za
delo na prostem. Uporaba podalj-
ševalnega kabla, ki je primeren za
uporabo na prostem, zmanjšuje nevar-
nost električnega udara.
• Če se ne morete izogniti uporabi
električnega orodja v vlažnem
okolju, uporabite zaščitno sti-
• Če je možno, orodje priključite le na
vtičnico z zaščitno napravo okvarnega
toka (diferenčno stikalo) z nazivnim
tokom največ 30 mA.
• Če je treba priključni kabel zamenjati,
mora to iz varnostnih razlogov storiti
proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Varnost oseb:
Previdno: Tako preprečite nesreče in
poškodbe:
• Bodite zbrani in pazite, kaj dela-
te. Dela z električnim orodjem se
lotite razumno. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola
oziroma zdravil. En sam trenutek ne-
pazljivosti pri uporabi električnega orodja ima lahko za posledico resne telesne
poškodbe.
• Uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer nedrsečih zaščitnih
čevljev, zaščitne čelade ali glušnikov,
zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
• Izogibajte se nenamernemu
vklopu orodja. Preden električno
orodje priključite na električno
omrežje, ga dvignete ali prenašate, se prepričajte, da je izključeno. Če pri nošenju električnega orod-
ja držite prst na stikalu ali če vklopljeno
orodje priključite na omrežje, lahko
pride do nesreče.
• Pred vklopom z električnega
orodja odstranite nastavitvena
orodja ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja na vrtečem se delu
orodja, lahko povzročita nezgodo.
• Izogibajte se nenormalni telesni
drži. Poskrbite za varno stojišče
in ohranite ravnotežje. Tako boste
lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje.
• Uporabljajte primerno obleko. Ne
nosite širokih oblačil ali nakita.
Lasje, oblačila in rokavice naj se
ne približujejo premikajočim se
delom orodja. Premikajoči se deli
51
Page 52
SI
orodja lahko zagrabijo ohlapno obleko,
nakit ali dolge lase.
Uporaba in ravnanje
z električnim orodjem:
• Ne preobremenjujte orodja. Upo-
rabljajte samo električno orodje,
ki je predvideno za opravljanje
določenega dela. Z ustreznim električ-
nim orodjem boste delali bolje in varneje
v predvidenem območju zmogljivosti.
• Ne uporabljajte električnega
orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
treba popraviti.
• Pred nastavljanjem naprave, za-
menjavo pribora ali odlaganjem
naprave vedno izvlecite vtič iz
električne vtičnice. Ta previdnostni
ne uporabljate, shranjujte izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja
ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil, ne dovolite uporabljati
orodja. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
• Električno orodje skrbno vzdržujte. Prepričajte se, da gibljivi
deli delujejo brezhibno in da niso
stisnjeni. Prav tako ne smejo biti
zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje ele-
ktričnega orodja. Pred ponovno
uporabo je treba poškodovani
del orodja popraviti. Vzrok za šte-
vilne nezgode so prav slabo vzdrževana
električna orodja.
• Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja
z ostrimi robovi se manj zatikajo in so
lažje vodljiva.
• Električno orodje, pribor, nastav-
ke itd. uporabljajte v skladu s
temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela,
ki ga nameravate opravljati.
Zaradi uporabe električnega orodja v
druge, nepredvidene namene, lahko
nastanejo nevarne situacije.
• Skrbno preglejte površino, ki jo želite
rezati, in odstranite vse žice ali druge
tujke.
Servis:
• Električno orodje lahko popravlja
samo usposobljen strokovnjak, in
to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej
zagotovljena varna raba električnega
orodja.
Varnostni predpisi za verižne žage
• Med delovanjem žage se z deli
telesa ne približujte verigi. Pred
zagonom žage se prepričajte,
da se veriga ničesar ne dotika.
Pri delu z verižno žago lahko en sam
trenutek nepazljivosti povzroči, da veriga
zagrabi obleko ali del telesa.
• Verižno žago vedno držite z des-
no roko za zadnji ročaj in z levo
roko za sprednji ročaj. Držanje
verižne žage v obratnem delovnem
položaju povečuje nevarnost nastanka
poškodb in se ne sme uporabljati.
• Nosite zaščitna očala in zaščito
za sluh. Priporočamo tudi uporabo druge zaščitne opreme za gla-
vo, roke, noge in stopala. Ustrezna
zaščitna obleka zmanjšuje nevarnost nastanka poškodb zaradi trsk in odrezkov,
52
Page 53
SI
ki letijo naokrog, in nenamernega dotika
z verigo.
• Z verižno žago ne delajte na dre-vesu. Pri delu z verižno žago na dreve-
su obstaja nevarnost poškodb.
• Poskrbite za stabilno držo in
verižno žago uporabljajte le, ko
stojite na stabilnih, varnih in ravnih tleh. Drseča podlaga ali nestabilne
stojne površine, kot je na primer lestev,
lahko povzročijo izgubo ravnotežja ali
nadzora nad verižno žago.
• Pri rezanju upognjene veje upoštevajte, da se bo ta vrnila v
izhodiščni položaj. Ko se napetost v
lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja
uporabnika udari in/ali verižna žaga
uide iz nadzora.
• Še posebej previdni bodite pri re-zanju podrasti in mladih dreves.
Tanek material se lahko zatakne v verigo
in udari proti vam ali pa vas spravi iz
ravnotežja.
• Verižno žago prenašajte tako,
da jo držite za sprednji ročaj in
iztegnjeno proč, tako da je veriga
obrnjena stran od vašega telesa.
Pri transportu ali shranjevanju
verižne žage nanjo vedno nataknite zaščitni pokrov. Previdno ravna-
nje z verižno žago zmanjšuje verjetnost
nenamernega dotika vrteče se verige.
• Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige in menjavo pribora. Nepravilno napeta in
namazana veriga se lahko pretrga ali pa
povečuje nevarnost povratnega udarca.
• Roči naj bodo vedno suhi, čisti in
nemastni. Mastni ročaji drsijo in lahko
povzročijo izgubo
nadzora nad orodjem.
• Žagajte samo les. Verižne žage
ne uporabljajte za dela, za
kakršna ni namenjena. Primer:
Verižne žage ne uporabljajte za
žaganje plastike, zida ali ne-
lesenih gradbenih materialov.
Uporaba verižne žage, ki ni v skladu
z njeno namembnostjo, lahko povzroči
nevarnost.
• Električno orodje držite le za izolirane prijemalne površine, saj
lahko veriga pride v stik s skritimi električnimi vodi ali priključnim kablom orodja. Ob stiku verige
z vodom pod napetostjo lahko napetost
preide na druge kovinske dele orodja in
povzroči električni udar.
Previdnostni ukrepi proti povratnemu udarcu
Pozor, nevarnost povratnega udar-
ca! Pri delu pazite na možnost povratnega udarca orodja. Nevarnost
poškodb! S previdnostjo in pravilno
tehniko žaganja lahko preprečite
povratne udarce.
(a)
Bild 1
• Do povratnega udarca lahko pride, če se
konica vodila dotakne predmeta ali če se
les upogne in se veriga uklešči v rez (gl.
sliko 1b).
• Stik z vodilom lahko v večini primerov
povzroči nepričakovano, nazaj usmer-
jeno reakcijo, pri kateri se vodilo odbije
navzgor in nazaj v smeri uporabnika (gl.
sliko 1a).
• Ukleščenje verige na zgornjem robu vodila lahko vodilo močno odbije nazaj proti
(b)
53
Page 54
SI
uporabniku.
• Vsaka taka reakcija lahko povzroči izgubo nadzora nad žago in celo težke po-
škodbe. Ne zanašajte se samo na varno-
stne elemente, vgrajene v verižno žago.
Kot uporabnik verižne žage morate za
varno delo uporabiti različne ukrepe.
Povratni udarec je posledica napačne
oziroma neustrezne uporabe električnega
orodja. Izogniti se mu je mogoče s primer-
nimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v
nadaljevanju:
• Žago trdno držite z obema roka-
ma, tako da palca in prsti obje-
majo ročaja verižne žage. Telo in
roki naj bodo v položaju, v ka-
terem se lahko uprete silam povratnih udarcev. Z uporabo ustreznih
ukrepov lahko uporabnik kljubuje silam
povratnih udarcev. Verižne žage nikoli ne
izpustite.
• Izogibajte se nenormalni drži
telesa in ne žagajte nad višino
ramen. S tem se izognete nenamernim
dotikom s konico vodila in zagotovljen je
boljši nadzor verižne žage v nepredvidenih situacijah.
• Vedno uporabljajte le nadome-
stna vodila in verige, ki jih je
predpisal proizvajalec. Neustrezna
nadomestna vodila in verige lahko pov-
zročijo, da se veriga pretrga in/ali pride
do povratnega udarca.
• Pri brušenju in vzdrževanju veri-
ge upoštevajte navodila proizvajalca. Premajhni omejevalniki globine
povečujejo možnost povratnega udarca.
• Ne žagajte s konico meča (gl.
sliko 1b). Med žaganjem se ne nagibajte preveč naprej.
• Če žagate s spodnjo stranjo
meča, imate boljši nadzor, kot
če to počnete z zgornjo stranjo.
Nadaljnja varnostna opozorila
• Orodja ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi in duhovnimi spo-
sobnostmi oz. osebe, ki za uporabo
nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj,
razen v primeru, da jih nadzoruje
oseba, odgovorna za njihovo varnost,
ali jim posreduje navodila za uporabo
orodja.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z orodjem.
• Uporaba poškodovanih kablov, priključkov in vtičev ter električnih podaljškov,
ki ne ustrezajo predpisom, je prepovedana. Če je priključni kabel poškodovan ali prerezan, nemudoma izvlecite
vtič iz vtičnice.
• Poskrbite, da bodo orodje, rezalni sklop
in ščitnik meča v dobrem stanju, da preprečite poškodbe.
• Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim ali brez dovoljenja proizvajalca
spremenjenim orodjem. Ne uporabljajte
orodja, če je poškodovana zaščitna
oprema. Orodja ne uporabljajte, če je
stikalo za vklop in izklop v okvari. Pred
uporabo preverite varnostno stanje vi-
šinskega obvejevalnika, predvsem meč
in verigo. Poskrbite, da bodo orodje,
rezalni sklop in ščitnik meča v dobrem
stanju, da preprečite poškodbe.
• Orodja nikoli ne vključite, preden
pravilno ne namestite meča, verige in
zaščitnega pokrova verižnika.
• Med vklopom in med delom z orodjem
preprečite stik s tlemi, kamni, žico in
drugimi tujki. Preden višinski obvejeval-
nik odložite, ga izklopite.
• Orodje je namenjeno delu z obema
rokama. Nikoli ga ne upravljajte zgolj
z eno roko.
54
Page 55
SI
• Poskrbite za stabilnost med žaganjem.
Ne delajte na lestvi, na drevesu ali na
mestih, ki ne zagotavljajo stabilnosti.
Uporabljajte priloženi nosilni pas.
Posebej previdni bodite med delom na
strmini, saj lahko izgubite ravnotežje.
Priključni kabel vedno napeljite za upo-
rabnika. Kabel mora biti vedno speljan
za višinski obvejevalnik.
• Ko zamenjate delovno mesto, bodite
pozorni, da je orodje izklopljeno in da
se s prstom ne dotikate stikala za vklop
in izklop. Orodje prenašajte tako, da je
meč z verigo obrnjen nazaj. Pred transportom namestite ščitnik meča.
• Pred vsakim rezom najprej trdno name-
stite zobati prislon in šele nato pričnite
z žaganjem.
• Pri žaganju grmičevja in vej bodite še
posebej previdni. Tanke veje se lahko
pri žaganju zataknejo in udarijo proti
vam ali vas spravijo iz ravnotežja.
• Ne žagajte lesa, ki leži na tleh.
• Pri žaganju upoštevajte, da lahko za-
taknjena veja, ki se nenadoma sprosti,
povzroči povratni udarec. Sicer obstaja
nevarnost poškodb.
• Če se rezalni sklop zatakne v veji,
orodja ne poskušajte odstraniti na silo.
Orodje takoj izključite in ga vključite
šele, ko odstranite blokado. Nevarnost
poškodb.
Upravljanje
• Preden se lotite kakršnegakoli dela z
orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice.
• Nosite rokavice z zaščito pred urezi.
• Lotite se le tistih del, za katera ste
prepričani, da jih boste lahko opravili
brez težav.
• Če ste negotovi, se obrnite na strokov-
njaka ali neposredno na našo servisno
službo.
Pred uporabo višinskega obvejevalnika:
- Montaža okroglega ročaja
- Pritrditev ramenskega pasu
- Montaža meča
- Montaža verige
- Napenjanje verige
- Polnjenje olja
Montaža okroglega ročaja
Imbus ključ je nameščen v svojem držalu
na hitri spojki (
1. Odvijte okrogli ročaj (16), ki je bil
ob dobavi privijačen skupaj, in
protidržala (7).
2. Namestite okrogli ročaj (16) na
teleskopski ročaj v želenem položaju.
3. Namestite protidržalo (7) na teleskopski ročaj.
4. Privijte okrogli ročaj (16) in protidržalo.
5. Če nekoliko sprostite vijaka, lah-
ko kadarkoli prilagodite višino
ali kot okroglega ročaja (16),
tako da ga zamaknete ali zavrtite ter ponovno zategnete vijake.
17).
Nastavitev/pritrditev ramenskega pasu
1 Pritrdite karabin ramenskega
pasu (14) na nosilno uho (15)
na teleskopskem ročaju orodja.
2. Dolžino pasu nastavite tako, da
bo nosilno uho (15) v višini bokov (glejte majhno sliko).
3. Dodatno lahko višino nosilnega
ušesa (15) na teleskopskem ro-
čaju nastavite tako, da sprostite
inbus vijak (15a).
55
Page 56
SI
Montaža verige in meča
Napenjanje verige
Preden se lotite kakršnegakoli dela
z orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice.
Nevarnost zaradi električnega uda-
ra.
1 Verigo (1) namestite v zanki
tako, da bodo poševni rezalni
robovi členov verige poravnani v
smeri urnega kazalca.
2 Namestite verigo (1) v utor na
meču.
3. Držite meč (2) za montažo pod
kotom pribl. 45 stopinj navzgor
in namestite verigo (1) na zobnik
(23).
4. Položite meč (2) s sredinsko
vzdolžno režo na sredinsko vodilo meča (21).
5. Za lažjo montažo prilagodite
položaj zatiča za napenjanje
verige (26), tako da pred na-
mestitvijo pokrova verižnika (6)
obrnete napenjalnik verige (5)
do prislona v smeri vijaka za
pritrditev meča (4).
6. Ponovno namestite pokrov veriž-
nika (6) in privijte vijak za pritr-
ditev meča (4).
Izvrtina (25) na meču je name-
njena zatiču za napenjanje verige (26). Navoj (24) je namenjen
vijaku za pritrditev meča (4).
7. Vijak za pritrditev meča (4) za-
tegnite le narahlo z roko, saj je
treba verigo (1) še napeti.
Bodite pozorni, da bo zatič za
napenjanje verige (26) pravilno
nameščen v izvrtino (25) na meču
(2). Zatič je treba povsem potisniti v
izvrtino.
Preden se lotite kakršnegakoli dela
z orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice.
Nevarnost zaradi električnega uda-
ra.
Ustrezna napetost verige (1) je pomembna
za varnost in delovanje višinskega obveje-
valnika. Če je veriga pravilno napeta, se
podaljša življenjska doba vašega orodja.
• Veriga (1) je pravilno napeta, če jo je
možno z roko (nosite zaščitne rokavice) povleči okrog meča (2), ne da bi
se povesila.
• Če povlečete verigo s silo 9 N (približno
1 kg), sme razmak med verigo in mečem
znašati največ 2mm.
1. Zavrite vijak za pritrditev meča (4)
v nasprotni smeri vrtenja urnega kazal-
ca, da sprostite meč (2).
2. Z napenjalnikom verige (5) regulirajte
napetost verige (1).
3. Zavrtite pripravo za hitro napenjanje
v smeri urnega kazalca, da povečate
napetost.
- Z vrtenjem v nasprotni smeri vrtenja
urnega kazalca lahko zmanjšate
napetost verige (1).
- Zavrite vijak za pritrditev meča (4)
v smeri vrtenja urnega kazalca, da
ponovno pritrdite meč (2).
Če je veriga (1) na novo napeta, pre-
verite napetost verige po krajšem času
delovanja obvejevalnika.
Preverite napetost verige pred
vsako uporabo višinskega obveje-
valnika.
56
Page 57
SI
Oljenje verige
Upoštevajte, da se žaga lahko zaolji.
Preden dolijete olje za veri-
go, vedno izključite orodje
in počakajte, da se motor
ohladi. Zaradi prelivanja olja
obstaja nevarnost požara.
Meč (2) in veriga (1) mo-
rata vedno biti namazana z oljem.
V nasprotnem primeru se poveča
obraba meča in verige.
Eno polnjenje posode za olje za-
došča za pribl. 10 minut neprekinjenega dela. Pravočasno preverite
nivo olja.
Verižna žaga je opremljena z avtomatiko za
oljenje. Takoj ko zaženete motor, teče olje
proti meču (
nja dela preverite nivo olja in avtomatiko za
olje (glejte »Zagon«).
Polnjenje olja:
• Redno preverjajte indikator nivoja olja
in dolijte olje, ko indikator (27) prikazuje minimalni nivo olja. Prostornina
posode za olje znaša 70 ml.
• Uporabljajte biološko olje, ki vsebuje
dodatke za zmanjševanje trenja in
obrabe. Naročite ga lahko prek naše
servisne službe (glejte naslov na 63
strani).
• Če biološko olje ni na voljo, uporabite
olje za mazanje verig z malo dodatki
za oprijemanje.
1. Odvijte pokrovček posode za olje (28)
in natočite olje za verige.
2. Obrišite morebitno razlito olje in zapri-
te pokrovček
2). Pred začetkom opravlja-
Zagon
Upoštevajte lokalne in komunalne
predpise.
Višinskega obvejevalnika ne upo-
rabljajte med običajnimi ali predpisanimi časi mirovanja.
Pred začetkom dela
preverite
• napetost verige (1),
• nivo olja,
• zategnjenost vseh matic in vijakov,
• odstranite ščitnik meča (
• pred vklopom orodja nastavite delovno
dolžino teleskopskega ročaja,
• Preverite, ali je ramenski pas (
nameščen v udobnem položaju, ki vam
bo olajšal držanje orodja.
3. Iz konca podaljševalnega kabla
naredite zanko ter jo vpnite v
vlečno razbremenitev kabla (11)
na ročaju (9).
4. Priključite orodje na električno
napetost, ki je navedena na tip-
ski ploščici.
5. Trdno držite orodje, vendar bodite sproščeni.
6. Pritisnite varnostno zaporo vklopa (13) in vklopite obvejevalnik
18),
14)
57
Page 58
SI
s stikalom za vklop in izklop
(10).
Iz varnostnih razlogov stikala ni
možno trajno blokirati v vklopljenem položaju.
7. Ko izpustite stikalo za vklop in
izklop (10), se orodje izključi.
Upoštevajte, da se žaga lahko zaolji.
Preverjanje avtomatike za
olje
3. Če se ročica (17a) zrahlja, za-
tegnite inbus vijak (17b) z inbus
ključem (20).
Nastavitev ročaja
Naklon ročaja (9) lahko nastavite brezstopenjsko.
1. Odvijte vijak vrtljiva zvezda (8).
Namestite nastavljiv ročaj (9) v
želeni položaj.
2. Privijte vijak vrtljiva zvezda (8).
Pred začetkom opravljanja dela preverite
nivo olja in avtomatiko za olje.
1. Vklopite orodje in ga pridržite nad
svetlo površino na tleh. Orodje se ne
sme dotikati tal.
2. Če je sled olja vidna, potem deluje
orodje brezhibno.
3. Če sled olja ni vidna, očistite izpustno
odprtino za olje (
da orodje očistijo pri naši servisni službi.
4. Za čiščenje očistite ostanke olja iz
izpustne odprtine za olje (
pomočjo čopiča ali krpe.
22) ali pa pustite,
22) s
Nastavitev teleskopskega
ročaja
Teleskopski ročaj je možno brezstopenjsko
nastaviti prek hitrega priključka (17).
1. Preklopite ročico (17a) naprej,
kot je prikazano na sliki, in dol-
žino ročaja spremenite tako, da
ga potisnete ali povlečete.
2. Ročico (17a) ponovno sklopite
nazaj in tako pritrdite teleskopski
ročaj v želeni delovni dolžini.
Varno delo
• Poskrbite, da bodo orodje, rezalni
sklop in ščitnik meča v dobrem stanju,
da preprečite poškodbe.
• Če vam orodje pade iz rok, preverite
ali je poškodovano ali v okvari.
• Upoštevajte predpisani delovni kot
60°±10°, da zagotovite varno delo.
• Višinskega obvejevalnika ne uporabljajte, če stojite na lestvi ali na nestabilni podlagi.
• Ne lotevajte se nepremišljenih rezov. S
tem lahko ogrozite sebe in druge.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z orodjem.
• Redno menjavajte delovni položaj.
Dolgotrajnejša uporaba orodja lahko
zaradi tresljajev povzroči motnje pri
prekrvavitvi rok. Čas uporabe lahko
podaljšate z uporabo ustreznih rokavic ali rednimi premori med delom.
Upoštevajte, da nagnjenost k slabi prekrvavitvi, nizke zunanje temperature
ali velik napor med delom skrajšujejo
priporočeni čas uporabe.
58
Page 59
SI
Tehnike žaganja
Vedno upoštevajte možnost nevarnosti, ki jo lahko povzročijo veje, ki udarijo proti vam.
Žaganje majhnih vej (Ø 0-8cm)
Žagajte od zgoraj navzdol, kot je prikazano na sliki.
Bodite pozorni, da se lahko veja predčasno prelomi, če ste podcenili njeno velikost
in težo.
Bodite pozorni na veje, ki lahko padejo.
Žaganje velikih vej (Ø8-25cm)
Za boljši nadzor pri žaganju večjih vej
najprej opravite razbremenitveni rez (gl.
rez a).
Tak rez je treba opraviti od spodaj
navzgor.
V spodnjo tretjino veje naredite zarezo.
Zgornji rez (gl. rez b) opravite karseda v
isti liniji s spodnjim, da zadenete spodnjega.
cba
Žaganje po delih
Priporočamo, da velike in dolge veje žagate po delih (gl. rez a, b, c).
Samo tako lahko preprečite, da bi veja
počila.
Iz delovnega območja s tal odstranite že
odžagane dele.
59
Page 60
SI
Transport
Pred transportom na višinski obvejevalnik
namestite ščitnik meča (
Bodite pozorni, da orodja med prenašanjem ne vklopite.
18).
Čiščenje/Vzdrževanje/
Shranjevanje
premori obratovanja, ki trajajo več
tednov, obvezno očistiti, saj se lahko
bioolje za verigo strdi in zamaši izpustno odprtino za olje. Odstranite sta-
ro olje na okolju prijazen način (glejte
»Odstranjevanje/Varstvo okolja«).
• Orodje hranite na suhem, neprašnem
mestu, kjer ni nevarnosti za zamrzovanje, in zunaj dosega otrok.
Vzdrževalna in čistilna dela
vedno opravljajte pri ugasnje-
nem motorju in izvlečenemu
vtiču. Nevarnost poškodb! Popravila in vzdrževalna dela, ki
niso opisana v teh navodilih za
uporabo, naj opravi naš specializirani servis. Uporabljajte
samo originalne nadomestne.
Čiščenje
Ne uporabljajte čistil oz. topil. Z
njimi napravo lahko dokončno poškodujete.
• V ta namen ne uporabljajte topil ali
bencina. Zadostuje suha krpa ali blaga milnica.
• Verigo (
1) obrišite le s suho krpo.
Nabrusite zobe
Brušenje verige prepustite strokovnjaku ali
upoštevajte navodila za uporabo brusilnika verige. Za brušenje verige je potrebne
nekaj vaje. Če ste v dvomih, zamenjajte
verigo.
Shranjevanje
Ker je v pokrovu posode za olje
prezračevalna odprtina, ne moremo izključiti, da zaradi položaja
orodja ne bo prišlo do izstopa olja.
Zato priporočamo, da posodo za
olje pred vsakim shranjevanjem
izpraznite.
Odstranjevanje/Varstvo
okolja
Odstranite staro olje na okolju prijazen
način, in sicer na mestu za odstranjevanje
nevarnih odpadkov. Nikoli ne izlijte starega
olja v odtok ali kanalizacijo.
Napravo, pribor in embalažo predajte v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Električne naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke!
Previdno izpraznite posodo za olje in od-
nesite napravo na ustrezno zbirališče odpadkov. Plastične in železne dele naprave
odstranite ločeno. Več informacij dobite v
našem servisnem centru.
Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno.
• Preden orodje shranite, ga očistite.
• Namestite ščitnik meča (
• Posodo za olje je treba pred daljšimi
60
18).
Page 61
SI
Nadomestni deli/Pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte „ Sercice-Center “ stran 63).
Navedite ustrezno kataloško številko.
Pol. Pol. Oznaka Kataloška
Navodila Eksplozijska številka
za uporabo risba
17a 57 Ročica za hitri priključek 91090256
23 53 Verižnik 91102522
27 5 Posoda za olje 91090204
28 1 Pokrov posode za olje91102520
19 Biološko olje za verige, 1 l 3023 0001
Biološko olje za verige, 5 l 3023 0002
42 Pompa oleju 91090242
47 Zestaw szczotek węglowych 91090296
Nadomestno verigo Oregon je dovoljeno uporabljati le s pripadajo-
čim mečem Oregon in odobreno električno verižno žago. Nevarnost
telesnih poškodb.
61
Page 62
SI
Tabela intervalov vzdrževanj
Redno opravljajte vzdrževalna dela, navedena v spodnji preglednici. Z rednim vzdrževanjem žage podaljšujete njeno življenjsko dobo. Poleg tega dosežete optimalno učinkovitost
žaganja in se izognete nesrečam.
Sklop napraveDelo
Celotno orodje
Dostopni vijaki in
matice
Verižnik (
Veriga žage
(
1)
Meč (
Prostornina
posode
2)
Preverite stanje in po potrebi zamenjajte poškodovane dele.
Zategnite
Kontrola, po potrebi menjava
23)
Kontrola, po potrebi brušenje ali
menjava
Čiščenje (če orodja niste uporabljali dlje časa, ga tudi namažite z
oljem)
Kontrola
Čiščenje (če orodja niste uporabljali dlje časa, ga tudi namažite z
oljem)
Obračanje
Kontrola, po potrebi dolijte
Pred vsako
uporabo
Po vsaki
uporabi
Po 10
urah obratovanja
62
Page 63
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis Slovenija:
Tel.: 080080917
E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
63
Page 64
64
Page 65
SI
Odpravljanje napak
NapakaMožni vzrokiUkrep
Naprava se ne
vklopi
Naprava slabo
žaga
Moteno delova-
nje žage, veriga
1) se snema
(
Veriga (
postane vroča,
med žaganjem
se pojavi dim,
tirnica spremeni
barvo
1)
Ni omrežne napetosti
Hišna varovalka se izklaplja
Stikalo za vklop/izklop j (
10) e v okvari
Oglena ščetka je obrabljenaNapako naj odpravi servisna služba.
Okvara motorjaNapako naj odpravi servisna služba.
Napačno montirana veriga
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Výrobce neručí za škody způsobené použitím vrozporu surčením nebo špatnou
obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li komplet-
ní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Vyvětvovací pila je určená kodstraňování
větví ze stromů.
Není zkonstruovaná pro rozsáhlé řezací
práce, kácení stromů a řezání materiálu
jako zeď, umělá hmota nebo potraviny.
Mladiství od 16 let smí vyvětvovací pilu
používat pouze pod dohledem dospělé
osoby.
Přístroj není určený kpoužívání osobami,
které mají omezené fyzické, senzorické
nebo duševní schopnosti. Platí to zásadně
také pro děti. Přístroj není konstruovaný
pro živnostenské použití.
Národní předpisy mohou omezovat používání přístroje.
9 Nastavitelná rukojeť
10 Zapínač/vypínač
11 Síťový kabel
12 Zařízení pro odlehčení od tahu
13 Blokování zapnutí (neviditelné)
14 Ramenní pás
15 Závěsné oko (pro upevnění ra-
menního pásu)
15a Šroub s vnitřním šestihranem pro
nastavení oka na popruh
16 Kruhová rukojeť
17 Rychlouzávěr (pro teleskopickou
tyč)
17a Páčka
17b Šroub s vnitřním šestihranem
Přiloženépříslušenství
14 Ramenní pás
18 Ochranný kryt řezací lišty19 60 ml bio olej na řetězy20 Klíč svnitřním šestihranem
21 Vedení lišty
22 Výstupní kanál oleje
23 Řetězové kolo
24 Závit
25 Otvor v liště
26 Kolík napínání řetězu
27 Nahlížecí otvor pro kontrolu stavu
oleje v nádrži s olejem
28 Víko olejové nádrže
Vyvětvovací pila .......... FHE 710 A1
Jmenovité vstupní napětí.... 230 V~, 50 Hz
Příkon .........................................710 W
Max. otáčky vřetena ................6000 min
Třída ochrany ................................... II
Druh ochrany...................................IP20
Rychlost řetězu ..................max. 11,2 m/s
Hmotnost
bez řezací lišty a řetězu ............asi 3,9 kg
s řezací lištou a řetězem .............asi 4,4 kg
Obsah olejové nádrže .................. 70 cm
Řezací lišta ........10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Řetěz ..........................Oregon 91 P040X
Rozteč řetězu .................... 3/8“ (9,5 mm)
Počet hnacích článků řetězu ................. 40
Tloušťka řetězu ........................... 1,3 mm
Zoubkování řetězového kola .................. 6
Délka řezu (max.) .....................asi 26 cm
Hladina akustického tlaku
(L
pA) ............ 86,0 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
úroveň akustického výkonu (L
měřená ..... 101,7 dB(A); K
WA)
WA=2,0 dB(A)
zaručená ............................ 104 dB(A)
Vibrace (a
n) ........... 3,0 m/s
2
; K=1,5 m/s
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na
základě norem a nařízení, jmenovaných v
prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být
provedeny v rámci dalšího vývoje bez předchozího ohlášení. Všechny míry, pokyny a
údaje tohoto návodu k obsluze jsou proto
bez záruky. Právní nároky, které budou
vznešeny na základě tohoto návodu k ob-
sluze, nelze proto uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu
a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
-1
3
2
68
Page 69
CZ
Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Informační značka sinformacemi
prolepší manipulaci s přístrojem.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnost-
ní opatření pro ochranu obsluhy,
spočívající v odhadnutí přerušení
funkce za podmínek skutečného
používání (přitom je třeba zohlednit
všechny podíly provozního cyklu,
například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je
sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Bezpečnostní pokyny
Vtomto odstavci jsou uvedeny základní
bezpečnostní předpisy při práci svyvětvovací pilou.
Vyvětvovací pila je nebezpečný pří-
stroj, který může při chybném nebo
nedbalém používání způsobit vážná
nebo dokonce smrtelná zranění.
Dodržujte proto pro vaši bezpečnost
a bezpečnost jiných osob vždy následující bezpečnostní pokyny a pokud
si nebudete jistí, požádejte o radu
odborníka.
Symboly v návodu
Piktogramy na přístroji
Před zahájením práce se dobře se-
znamte se všemi obslužnými prvky.
Vyzkoušejte si manipulaci svyvětvovací pilou a nechejte si odborníkem
vysvětlit funkci, způsob práce a
techniky řezání.
Přečtěte si a dodržujte návod kobslu-
ze patřící ke stroji!
Nevystavujte stroj dešti. Přístroj
nesmí být ani vlhký, ani se nesmí
provozovat ve vlhkém prostředí.
Pozor na předměty padající dolů.
Vblízkosti přístroje se nesmí zdržo-
vat jiné osoby.
Ihned vytáhněte zástrčku, jestliže je
kabel poškozený, zamotaný nebo
přerušený a jestliže přístroj necháte
ležet bez dohledu také jen na krát-
kou dobu.
Noste osobní ochranné prostředky.
Noste zásadně ochranné brýle
nebo obličejovou ochranu, ochranu
sluchu a ochrannou helmu.
Výstražné značky súda-
ji kzabránění škodám na
zdraví nebo věcným škodám.
Příkazová značka (místo vykřičníku
je vysvětlen příkaz) súdaji kzabránění škodám.
Noste rukavice chránící před poře-
záním.
Noste protiskluzovou bezpečnostní
obuv.
69
Page 70
CZ
Nebezpečí života při zasažení
10 m
elektrickým proudem!
Zdržujte se minimálně 10 m
od dálkových vedení.
Zaručená hladina akustického výko-
nu
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostními pokyny
a instrukce. Pochybení při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, popálení a/nebo
těžká zranění.
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu
Obsah nádrže vystačí na cca
10minut nepřetržitého provozu.
Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí
Před zahájením práce svyvětvovací
pilou se dobře seznamte se všemi
obslužnými prvky. Vyzkoušejte si
manipulaci spřístrojem a nechejte
si odborníkem vysvětlit funkci, způsob práce, techniky řezání a osobní
ochranné prostředky zkušeným uživatelem nebo odborníkem.
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v
souladu s předpisy, stále existují zbývající
rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním
b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá
delší dobu nebo není náležitě veden a
udržován.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uchovejte pro budoucí
použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez
síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
Udržujte svůj pracovní úsek čistý
•
a dobře osvětlený. Nepořádek anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástr
•
jem v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořla-
vé tekutiny, plyny anebo prachy.
é nástroje vytváří jiskr
Elektrick
mohou zapálit prach anebo páry.
• Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné
osoby vzdáleně od sebe. Při ne
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
o-
y, které
-
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním skrz elektrický úder:
• Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným
70
Page 71
CZ
způsobem změnit. Nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.
• Vyvarujte se tělesnému kontaktu
se zemněnými povrchy jako jsou
roury, topná tělesa, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
• Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
• Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo
vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vzdáleně od
žáru, od oleje, od ostrých hran
anebo od pohybujících se částí
nástrojů. Poškozené anebo zamotané
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
• Když pracujete s elektrickým ná-
strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
• Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný
vypínač chybového proudu. Pou-
žívání ochranného vypínače chybového
proudu snižuje riziko elektrického úde-
ru.
• Je-li potřebná výměna připojovacího vedení, pak ji musí provést výrobce nebo
jeho zástupce, aby bylo zabráněno
ohrožení.
Bezpečnost osob:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním:
• Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickým
nástrojem rozumně do práce.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
když jste unaveni anebo pod vlivem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k
vážným poraněním.
• Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a
ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
• Vyvarujte se nezáměrnému uvedení do provozu. Přesvědčte se
o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý předtím, než ho připojíte
na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického
nástroje držíte prst na spínači anebo
když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem,
pak toto může vést k nehodám.
• Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než
elektrický nástroj zapnete. Nářadí
anebo klíč, který se nachází v otáčející
se části nástroje, může vést k poraněním.
• Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovno-
váhu. Tímto můžete v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat elektrický
nástroj.
• Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo
šperky. Udržujte vlasy, oděv a
71
Page 72
CZ
rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.
Používání a ošetřování elektrického
nástroje:
• Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte pro svoji práci elektrické
nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a
bezpečněji.
• Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá zaanebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavování na nástroji, než vyměníte
části příslušenství anebo než
nástroj odložíte. Toto preventivní bez-
pečnostní opatření zabrání neúmyslnému
startu elektrického nástroje.
• Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je
používají nezkušené osoby.
• Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
livé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené
anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené části
před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně
udržovaných elektrických nástrojích.
• Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
• Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné
nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom
pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používání
elektrického nástroje pro jiné účely, než
pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
• Připojte toto zařízení podle možnosti
pouze na zástrčku s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (proudový
chránič FI) s reziduálním proudem ne
větším, než 30 mA.
• Prohlídněte pečlivě plochu, která se má
řezat a odstraňte všechny dráty a ostatní
cizí tělesa.
Servis:
• Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
• Při běžící pile udržujte všechny
části těla vzdáleně od řetězu pily.
Před startem pily se přesvědčte
o tom, že se řetěz pily ničeho
nedotýká. Při práci s řetězovou pilou
může jediný okamžik nepozornosti vést
k tomu, že se řetězem pily zachytí oblečení anebo části těla.
• Vždy držte řetězovou pilu pravou
rukou za zadní rukojeť a levou
72
Page 73
CZ
rukou za přední rukojeť. Pevné dr-
žení řetězové pily v opačném pracovním
držení, zvyšuje riziko poranění a nesmí
se používat.
• Noste ochranné brýle a ochranu
sluchu. Další ochranná výbava
pro hlavu, ruky, nohy a chodidla
je předepsaná. Vhodný ochranný
oděv snižuje nebezpečí poranění skrze
poletující třískový materiál a skrze náhodný dotyk s řetězem pily.
• Nepracujte s řetězovou pilou na
stromě. Při provozu řetězové pily na
stromě existuje nebezpečí poranění.
• Dbejte vždy na pevný postoj a
používejte řetězovou pilu pouze
tehdy, když stojíte na pevném,
bezpečném a rovném podkladu.
Kluzký podklad anebo nestabilní plochy
k stání, jako například na žebříku, mohou vést ke ztrátě rovnováhy anebo ke
ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
• Počítejte při řezání větve, která
je vystavena pnutí s tím, že bude
zpětně pružit. Když se pnutí ve vlák-
nech dřeva uvolní, může napnutá větev
tret obsluhující osobu a/anebo vytrhnout řetězovou pilu z kontrolovaného
stavu.
• Buďte obzvlášť opatrní při řezání
podrostu a mladých stromů. Tento
tenký materiál se může s řetězovou pilou
zaplést a uhodit Vás anebo Vás vyvést z
rovnováhy.
• Noste řetězovou pilu za přední
rukojeť ve vypnutém stavu, s
řetězem odvráceným od Vašeho
těla. Při transportu anebo ukládání řetězové pily, vždy na ni
natáhněte ochranný kryt. Pečlivé
zacházení s řetězovou pilou snižuje
pravděpodobnost náhodného dotyku s
běžícím řetězem pily.
• Dodržujte instrukce pro mazání,
pro napínání řetězu a pro výměnu příslušenství. Neodborně napnutý
anebo namazaný řetěz buď se může
přetrhnout anebo může zvětšit riziko
zpětného nárazu.
• Udržujte rukojeti suché, čisté a
prosté oleje a tuků. Zamaštěné, nao-
lejované rukojetě jsou kluzké a vedou ke
ztrátě kontroly.
• Řežte pouze dřevo. Nepouží-
vejte řetězovou pilu pro práce,
pro které není určena - příklad:
nepoužívejte řetězovou pilu na
řezání plastů, zdiva anebo stavebních materiálů, které nejsou
ze dřeva. Používání řetězové pily pro
práce, pro které není určena, může vést
k nebezpečným situacím.
• Elektrické nářadí držte pouze
na izolovaných místech pro
uchycení, protože se řetěz může
dostat do kontaktu se skrytými
elektrickými vedeními anebo síťovým kabelem přístroje. Kontakt
řetězu s vedením pod napětím může
uvést kovové části přístroje pod napětí
a způsobit úraz elektrickým proudem.
Preventivní opatření proti
zpětnému nárazu
Pozor, zpětný náraz! Dbejte při práci
na zpětný náraz stroje. Existuje nebezpečí poranění. Zpětným nárazům
se vyvarujete opatrností a správnou
technikou řezání.
a
Bild 1
b
73
Page 74
CZ
• Zpětný náraz se může vyskytnout tehdy,
když se špička vodicí kolejničky dotkne
nějakého předmětu anebo když se dřevo
ohne a pilový řetěz se v zářezu zasekne
(viz obr. b).
• Dotyk se špičkou vodicí kolejničky může
v některých případech vést k neočekávané, zpátky směřované reakci, u které se
vodicí kolejnička vyrazí nahoru, směrem
k obsluhující osobě (viz obr. a).
• Zaseknutí pilového řetězu na horní hraně
vodicí kolejničky může kolejničku prudce
vrazit zpět do směru k obsluhující osobě.
• Každá z těchto reakcí může vést k tomu,
že ztratíte kontrolu nad pilou a případně
se těžce poraníte.
Nespoléhejte se výlučně na bezpečnostná zařízení zabudovaná do řetězové
pily. Jakožto uživatel řetězové pily byste
měl učinit rozličná opatření, abyste mohl
pracovat bez nehod a bez poranění.
Zpětný náraz je následkem nesprávného anebo chybného používání elektrického nářadí.
Může mu být zabráněno vhodnými preventivními opatřeními, jak následovně popsáno:
• Držte pilu pevně oběma rukama,
přičemž palec a prsty obepínají
rukojetě řetězové pily. Uveďte
Vaše tělo a ramena do takové
polohy, v které můžete odolat silám zpětného nárazu. Když se učiní
vhodná opatření, potom může obsluhující osoba překonat síly zpětného nárazu.
Nikdy řetězovou pilu nepouštějte.
• Vyvarujte se abnormálnímu dr-
žení těla a neřežte nad výškou
svých ramen. Tímto se vyvaruje nezáměrnému dotyku se špičkou kolejničky a
umožní se lepší kontrola nad řetězovou
pilou v neočekávaných situacích.
• Používejte vždy výrobcem pře-
depsané náhradní kolejničky a
pilové řetězy. Nesprávné náhradní
kolejničky a pilové řetězy mohou vést k
přetržení řetězu a/anebo ke zpětnému
nárazu.
• Dodržujte instrukce výrobce
ohledně ostření a údržby pilového řetězu. Příliš nízké omezovače
hloubky zvyšují náchylnost ke zpětnému
nárazu.
• Neřezejte špičkou řezací lišty (viz
obr. b). Při řezání se nepředklánějte
příliš daleko.
• Postarejte se o to, aby na pod-
laze neležely žádné předměty, o
které byste mohli zakopnout.
Další bezpečnostní pokyny
• Tento nástroj není určen na to, aby byl
používaný osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými anebo
duševními schopnostmi anebo osobami
s nedostatkem zkušeností a/anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo
dostávají pokyny ohledně používání
tohoto nástroje skrze osobu, která je za
jejich bezpečnost zodpovědná.
• Děti by měly být pod dozorem, aby bylo
zajištěno, že si nehrají s přístrojem.
• Nesmíte používat poškozené kabely,
spojku a zástrčku, nebo přívodní kabely,
které neodpovídají předpisům. V případě
poškození nebo proříznutí přívodního kabelu ihned odpojte zástrčku ze zásuvky.
• Aby nedošlo k poranění musíte přístroj,
řezací soupravu a ochranné pouzdro
lišty udržovat v dobrém provozním stavu.
• Nepracujte s poškozeným nebo neúplným přístrojem nebo s přístrojem
pozměněným bez souhlasu výrobce.
Nepoužívejte přístroj s vadným ochranným vybavením. Nepoužívejte přístroj
s vadným spínačem a vypínačem. Před
použitím zkontrolujte bezpečný stav motorové odvětvovací pily, především pak
74
Page 75
CZ
lišty a řetězu. Po pádu zkontrolujte, zda
nedošlo k významnému poškození nebo
defektům přístroje.
• Přístroj nesmíte nastartovat dříve, než
bude správně nainstalována lišta, pilový
řetěz a kryt řetězového kola.
• Před nastartováním a během práce dávejte pozor, aby přístroj nebyl v kontaktu
se zemí, kameny, dráty nebo jinými
cizími tělesy. Dříve, než motorovou odvětvovací pilu demontujete, vypněte ji.
• Přístroj je proveden k obsluze oběma
rukama. Nikdy nepracujte jen jednou
rukou.
• Při řezání pamatujte na bezpečný postoj. Nepracujte na žebříku, na stromě
nebo na nestabilní podložce. Používejte
dodaný popruh. Při práci ve svahu buďte opatrní. Můžete ztratit rovnováhu.
• Přívodní kabel musí být veden vždy zásadně za obsluhou stroje. Kabel veďte
vždy směrem dozadu od motorové odvětvovací pily.
• Při změně stanoviště pamatujte, že přístroj musí být vypnutý a prst se nesmí dotýkat vypínače přístroje. Přístroj přenášejte tak, aby řetěz a lišta směřovaly dolů.
Při přepravě nasaďte na lištu pouzdro.
• Při každém řezu pevně opřete opěrné
zuby pily a teprve potom zahajte řezání.
• Při řezání menších křovin a větví postupujte mimořádně opatrně. Tenké větve se
mohou zachytit v pile a vymrštit se vaším
směrem, nebo mohou způsobit ztrátu
rovnováhy.
• Neřežte dřevo, které leží na zemi.
• Při řezání napružených větví vždy dávejte pozor na náhlé uvolnění a vymrštění
větve, jakmile napětí ve dřevě náhle
povolí. Hrozí nebezpečí úrazu.
• Pokud se řezací souprava zkříží anebo
sevře v koruně stromu, nesnažte se
uvolnit přístroj za použití násilí. Přístroj
ihned vypněte a až po odstranění blo-
kády ho znovu zapněte. Hrozí nebezpečí poranění!
• Pokud se řezací souprava zkříží anebo
sevře v koruně stromu, nesnažte se
uvolnit přístroj za použití násilí. Přístroj
ihned vypněte a až po odstranění blokády ho znovu zapněte. Hrozí nebezpečí poranění!
Montáž
• Před prováděním všech prací na vyvětvovací pile vytáhněte síťovou zástrčku.
• Noste ochranné rukavice.
• Provádějte pouze práce, na které si
sami troufáte.
• Vpřípadě nejistoty se obraťte na odborníka nebo přímo na náš servis.
Před uvedením vyvětvovací pily do
provozu musíte:
- namontovat kruhovou rukojeť
- připevnit ramenní pás
- namontovat řezací lištu a pilový řetěz
- napnout pilový řetěz
- naplnit řetězový olej
Montáž kruhové rukojeti
Klíš svnitřním šestihranem se nachází
ve svém držáku na rychlouzávěru (
17).
1. Uvolněte oblou rukojeť (16) a
opěrné rameno (7), které jsou při
dodání sešroubované.
2. Umístěte kruhovou rukojeť (16) v
požadované pozici na teleskopickou tyč.
3. Umístěte přidržovač (7) na teleskopickou tyč.
4. Sešroubujte kruhovou rukojeť (16)
s přidržovačem (7).
5. Lehkým povolením obou šroubů
75
Page 76
CZ
můžete kdykoliv upravit výšku
nebo úhel držení kruhové rukojeti (16) posunováním, popř.
otáčením a šrouby opět pevně
utáhnout.
Upevnění/nastavení
ramenního pásu
1. Upevněte karabinu ramenního
pásu (14) za oko na popruh
(15) na teleskopické násadě zařízení.
2. Nastavte délku popruhu tak, aby
se oko na popruh (15) nacházelo ve výšce kyčlí (viz malý obrázek).
3. Kromě toho lze po uvolnění šroubu s vnitřním šestihranem výškově nastavit oko na popruh (15)
na teleskopické násadě (15a).
Montáž pilového řetězu a
lišty
5. K usnadnění montáže přestavte
kolík napínání řetězu (26) otáčením napínáku řetězu (5) ještě
před nasazením krytu řetězu (6)
až na doraz ve směru upevňovacího šroubu lišty (4).
6. Opět umístěte kryt řetězového kola
(6) a přišroubujte připevnění řezací lišty (4).
Otvor (25) vřezací liště (2) je
uchycením napínacího kolíku
řetězu (26).
Závit (24) je uchycením šroubu
pro připevnění řezací lišty (4).
7. Rukou jen lehce utáhněte upevňovací šroub lišty (4), protože
pilový řetěz (1) je nutné ještě
utáhnout.
Dbejte na umístění napínacího kolí-
ku řetězu (26) v otvoru (25) vřezací liště (2). Napínací kolík řetězu
(26) se musí úplně ponořit do otvo-
ru (25).
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
1. Roztáhněte smyčku pilového
řetězu (1) tak, aby šikmé břity
článků řetězu byly vyrovnány ve
směru hodinových ručiček.
2. Založte pilový řetěz (1) do dráž-
ky lišty.
3. Při montáži přidržte lištu (2) vychýlenou nahoru v úhlu asi 45
stupňů a protáhněte pilový řetěz
(1) a řetězové kolo (23).
4. Založte lištu (2) v podélném
směru řezání přes střední drážku
lišty (21).
76
Napnutí pilového řetězu
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Napnutí pilového řetězu (1) je důležité pro
vaši bezpečnost a funkci vyvětvovací pily.
Správně napnutý pilový řetěz (1) zvyšuje
životnost vašeho přístroje.
• Pilový řetěz (1) je správně napnutý,
když ho lze táhnout bez prověšení
rukou (noste ochranné rukavice) kolem
řezací lišty (2).
• Při tažení kolem pilového řetězu (1) staž-
nou silou 9 N (cca 1 kg) by
vzdálenost mezi pilovým řetězem (1) a
Page 77
CZ
řezací lištou (2) neměla být nikdy větší
než 2mm.
lujte stav oleje a olej v automatické převodovce (viz „Uvedení do provozu“).
1. Otáčejte šroub pro připevnění řezací lišty
(4) proti směru hodinových ručiček,
aby se řezací lišta (2) snadno uvolnila.
2. Napětí pilového řetězu (1) regulujte pomocí napínáku řetězu (5).
- Otáčejte tímto rychlonapínacím zařízením ve směru hodinových ručiček,
aby se zvýšilo napětí.
- Podobně můžete otáčením proti směru hodinových ručiček snížit napětí
pilového řetězu (1).
3. Otáčejte šroubem pro připevnění řezací
lišty (4) ve směru hodinových ručiček,
abyste řezací lištu (2) opět připevnili.
U nově napnutých pilových řetězů (1)
je třeba napětí řetězu ještě jednou po
krátké době provozu seřídit.
Před každým použitím vyvětvovací
pily zkontrolujte napětí řetězu.
Mazání řetězu
Před doplňováním řetě-
zového oleje přístroj vždy
vypněte a nechejte motor vychladnout. Při přetečení oleje
vzniká nebezpečí požáru.
Řezací lišta (2) a pilový řetěz
(
1) nesmí být nikdy bez oleje. Při
nedodržení vzniká zvýšené opotřebení řezací lišty a pilového řetězu.
Obsah nádrže vystačí na cca 10
minut nepřetržitého provozu. Včas
zkontrolujte stav oleje.
Vyvětvovací pila je vybavená automatikou
oleje. Jakmile běží motor, teče olej křezací
liště (
2). Před započetím práce zkontro-
Naplnění řetězového oleje:
• Pravidelně kontrolujte stav oleje vnahlížecím otvoru (27) a včas doplňte olej.
• Používejte bio olej na řetězy obsahující
přísady pro snížení tření a opotřebení.
Můžete ho objednat přes naše servisní
centrum (viz adresa na straně 85).
• Pokud nemáte bio olej na řetězy k dispozici, použijte olej na mazání řetězů
snízkým podílem přilnavých přísad.
1. Odšroubujte víko olejové nádrže (28)
a naplňte řetězový olej do nádrže.
2. Otřete olej, který jste případně rozlili a
opět zavřete víko olejové nádrže (28).
Nezapomeňte, že se pila může do-
datečně namazat olejem.
Uvedení do provozu
Dodržujte předpisy specické pro
vaši zemi a místní předpisy.
Nepracujte s vyvětvovací pilou během všeobecně obvyklých nebo
předepsaných dob pro odpočinek.
Před spuštěním práce
zkontrolujte
• napětí pilového řetězu (1)
• stav oleje
• zda pevně sedí všechny matice a šrouby
• Odstraňte nejdříve ochranný kryt řezací
lišty (
• Nastavte pracovní délku teleskopické
tyče před zapnutím přístroje.
• Vyzkoušejte ramenní pás (
hodlné poloze, která usnadňuje držení
celého zařízení.
18)
14) v po-
77
Page 78
CZ
• Dbejte na váš vlastní ochranný oděv.
• Zkontrolujte, zda bezpečně stojíte.
• Zkontrolujte vaše pracovní prostředí.
Zapnutí a vypnutí
1. Nasaďte ramenní pás (14)
(viz část „Upevnění/nastavení
ramenního pásu“).
2. Zastrčte síťový kabel (12) do prodlužovacího kabelu.
3. Na konci prodlužovacího kabelu
udělejte smyčku a zavěste ji do
odlehčení tahu kabelu (11) na
rukojeti (9).
4. Připojte přístroj ksíťové přípojce,
se síťovým napětím uvedeným na
typovém štítku.
7. Když zapínač/vypínač (10) pustíte, přístroj se opět vypne.
Po skončení provozu může zpřístroje
unikat nízké zbývající množství řetězo-
vého oleje.
Kontrola stavu oleje v auto-
matické převodovce
3. Jestli se žádná olejová skvrna neobjeví, vyčistěte olejový odtokový kanál
(
22) nebo nechce zařízení opravit
v našem zákaznickém servisu.
4. Zbytky oleje vyčistíte v odtokovém olejovém kanálu (
nebo hadříku.
22) pomocí štětce
Nastavení teleskopické tyče
Teleskopickou tyč lze nastavovat plynule
pomocí rychlouzávěru (17).
1. Překlopte páku (17a) podle obrázku dopředu a můžete délku
tyče měnit posunováním a taháním.
2. Páku (17a) opět překlopte zpět a
zaxujte tak požadovanou pracovní délku teleskopické tyče.
3. Pokud se páčka uvolní (17a),
šroub s vnitřním šestihranem
(17b) utáhněte pomocí klíče s
vnitřním šestihranem (20).
Nastavení rukojeti
úhel sklonu rukojeti (9) lze plynule nastavit.
1. Otevřete otočnou hvězdu (8) a posuňte rukojeť (9) do požadované
polohy.
2. Otočnou hvězdu (8) opět upevněte.
Před započetím práce zkontrolujte stav oleje a olej v automatické převodovce.
1. Zapněte zařízení a přidržte jej nad
světlým povrchem. Zařízení se nesmí
dotýkat země.
2. Objeví-li se olejová skvrna, pracuje
zařízení bezvadně.
78
Přeprava
• Používejte při přepravě ochranný kryt
řezací lišty (
• Dbejte na to, abyste přístroj při jeho
nesení nezapnuli.
18).
Page 79
CZ
Techniky řezání
Pozor na nebezpečí zpětného nárazu větví.
Odříznutí malé větve (Ø 0-8cm)
Veďte řez shora dolů, jak je znázorněno
na vedlejším obrázku.
Pozor na předčasné zlomení větve, pokud
jste nesprávně odhadli velikost a hmotnost.
Pozor na padající řezané větve.
Odříznutí větších větví
(Ø8-25cm)
Zvolte u větších větví pro kontrolované řezání nejdříve odlehčovací řez (viz řez a).
Tento řez označený na vedlejším obrázku
písmenem a se provádí zespodu.
Vyřízněte ve spodní třetině větve zářez.
Vlastní zkracovací řez (viz řez b) se opět
provádí shora pokud možno vjedné linii
sprvním řezem, aby se sním potkal.
Odříznutí po částech
cba
Pro velké, popř. dlouhé větve doporučujeme řezání po částech (viz řez a, b, c).
Jen tak můžete bezpečně ovlivnit místo
dopadu řeziva.
Odstraňte již zkrácené části větve ze země
zvaší pracovní oblasti.
79
Page 80
CZ
Bezpečná práce
Čištění
• Aby nedošlo k poranění musíte přístroj,
řezací soupravu a ochranné pouzdro lišty
udržovat v dobrém provozním stavu.
• Po pádu zkontrolujte, zda nedošlo k
významnému poškození nebo defektům
přístroje.
• Dodržujte předepsaný pracovní úhel
60°±10°, abyste zaručili bezpečnou
práci.
• Nepoužívejte vyvětvovací pilu, když stojíte na žebříku nebo na nepevném místě.
• Nenechejte se svést knerozvážnému
řezu. Mohlo by to ohrozit vás i jiné oso-
by.
• Pravidelně měňte svou pracovní polohu.
Na děti je třeba dohlížet, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Pravidelně měňte svou pracovní polohu. Při delším používání přístroje může
z důvodu vibrací dojít k poruchám prokrvení rukou. Dobu použití však můžete prodloužit používáním vhodných rukavic nebo pravidelnými přestávkami.
Pamatujte, že při práci omezují dobu
použití vlastní dispozice ke špatnému
prokrvení, nízké venkovní teploty nebo
zvedání těžkých břemen.
Čištění/Údržba/Uložení
Provádějte zásadně údržbář-
ské a čisticí práce s vypnutým
motorem a vytaženou síťovou
zástrčkou. Nebezpečí zranění! Opravářské a údržbářské
práce, které nejsou popsány v tomto návodu, nechte
provést prostřednictvím naší
odborné opravny. Používejte
pouze originálních náhradních
dílů.
Nepoužívejte čisticí prostředky,
popř. rozpouštědla. Mohli byste tím
přístroj neopravitelně poškodit.
• Nepoužívejte rozpouštědla nebo benzín.
Stačí suchý hadr nebo slabý mýdlový
roztok.
• Pilový řetěz (
chým hadrem.
1) pouze otírejte su-
Naostření řezacích zubů
Naostření řezacích zubů přenechejte
odborníkovi nebo postupujte podle návodu
vašeho přístroje na ostření pilových řetězů.
K naostření pilového řetězu je zapotřebí
trochu cviku. Vpřípadě pochybností pilový
řetěz raději vyměňte.
Uložení
• Přístroj před uložením vyčistěte.
• Umístěte ochranný kryt řezací lišty (
18).
• Při odstávce v délce několika týdnů je
bezpodmínečně nutné vyprázdnit olejovou nádrž, protože biologický olej pro
řetězové pily pryskyřičnatí, a může tak
ucpat odtokový kanál oleje. Zlikvidujte
starý olej ekologicky (viz „Likvidace/
ochrana životního prostředí“).
• Skladujte zařízení na suchém a bezprašném místě, kde teploty neklesají
pod bod mrazu, a mimo dosah dětí.
Protože se v krytu olejové nádrže
nachází větrací otvor, nelze v závislosti na způsobu skladování obecně
vyloučit únik oleje. Z tohoto důvodu
doporučujeme olejovou nádrž před
jakýmkoliv skladováním vyprázdnit.
80
Page 81
CZ
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Zlikvidujte starý olej ekologicky – odevzdejte ho do sběrného střediska. Starý olej ne-
vylévejte do kanalizace nebo do odtoku.
Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje,
příslušenství a obalu.
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu.
Pečlivě vyprázdněte olejovou nádrž a
přístroj odevzdejte ve sběrném středisku.
Použité plastové a kovové díly se mohou
vytřídit a recyklovat. Informujte se ktomu u
našeho servisního centra.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “
strana 85). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol.Pol.OznačeníČ.artiklu.
Návod k Výkres
obsluze sestavení
28 1 Víko olejové nádrže91102520
19 Bio olej na řetězy, 1 l 3023 0001
Bio olej na řetězy, 5 l 3023 000242 Olejové čerpadlo 91090242
47 Sada uhlíkových kartáčů 91090296
Náhradní pilový řetěz Oregon může být používán jen ve spojení s
příslušným mečem Oregon a s přípustnou elektrickou řetězovou pilou. Hrozí nebezpečí poranění.
81
Page 82
CZ
Intervaly údržby
Provádějte pravidelně údržbářské práce uvedené v následující tabulce. Pravidelnou
údržbou Vaší řetězové pily se prodlouží její životnost. Navíc docílíte optimálních řezných
výkonů a zamezite nehody.
ČástpřístrojeAkce
Kompletní stroj
Přístupné šrouby a
matice
Řetězové kolo
(
23)
Pilový řetěz (
Řezací lišta (
Olejová nádrž
Zkontrolujte stav, poškozené díly
vpřípadě potřeby vyměňte
dotáhněte
Zkontrolujte, vpřípadě potřeby
vyměňte
Zkontrolujte, vpřípadě potřeby
dobruste nebo vyměňte
1)
Vyčistěte (v případě, že přístroj
nebudete delší dobu používat, také
namažte olejem)
Zkontrolujte
Vyčistěte
(v případě, že přístroj nebudete delší
2)
dobu používat, také namažte olejem)
Otočit
Zkontrolujte, vpřípadě potřeby
doplňte
Před
každým
použitím
Po ka-
ždém
použití
Po 10 pro-
vozních
hodinách
82
Page 83
CZ
Hledání chyb
ProblémMožná příčinaOdstranění chyby
Zkontrolujte zásuvku, kabel,
Přístroj nestartuje
Špatný řezací výkon
Pila běží těžce, řetěz
(
1) odskakuje
Řetěz se zahřívá, při
řezání (
kouř, zbarvení řezací
lišty
1) se vytváří
Chybí síťové napětí
Domovní pojistka reaguje
Zapínač/vypínač (
defektní
Uhlíkové kartáče jsou opotře-
bované
Motor je defektní
Pilový řetěz (
namontovaný
Pilový řetěz (
Napětí řetězu je nedostatečnéZkontrolujte napětí řetězu
Napětí řetězu je nedostatečnéZkontrolujte napětí řetězu
Příliš málo řetězového oleje
10) je
1) je špatně
1) je tupý
vedení, zástrčku, popř. je nechejte opravit elektrikářem.
Zkontrolujte domovní pojistku
Opravu provede zákaznický
servis
Opravu provede zákaznický
servis
Opravu provede zákaznický
servis
Správně namontujte pilový
řetěz
Řezací zuby naostřete nebo
natáhněte nový řetěz
Zkontrolujte stav oleje, případně doplňte řetězový olej,
zkontrolujte automatiku a
případně vyčistěte odtokový
kanál oleje (
pověřte zákaznický servis
provedením opravy
22) nebo
Teleskopickou tyč nelze
přestavit
Uvolněný šroub s vnitřním
šestihranem (
louzávěru (
17b) na rych-
17)
Utáhněte šroub s vnitřním
šestihranem
83
Page 84
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. řetěz pily, řezací
lišta), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a
identikační číslo (IAN 93501).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
84
Page 85
CZ
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, kterénespadajídozáruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
CZ
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 93501
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
ovaný na priemyselné použitie.
Národné predpisy môžu obmedziť používanie prístroja. Výrobca neručí za škody,
ktoré boli spôsobené použitím, ktoré je v
rozpore s účelom použitia, alebo spôsobe-
né nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Účel použitia
Elektrický odvetvovač na vysúvateľnej tyči
je určený na prerezávanie konárov na
stromoch.
Nie je skonštruovaný na rozsiahle rezanie,
stínanie stromov a rezanie materiálov akými sú murivo, plast alebo potraviny.
Mladiství od 16 rokov smú odvetvovač používať len pod dozorom dospelých osôb.
Prístroj nie je určený na používanie osobami, ktoré majú obmedzené fyzické,
senzorické a duševné schopnosti. Platí to v
zásade aj pre deti. Prístroj nie je skonštru-
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
18 Ochranné puzdro lišty19 60 ml bio olej na reťaze20 Inbusový kľúč
21 Vedenie lišty
22 Kanál pre odtok oleja
23 Reťazové koleso
24 Závit
25 Otvor v lište
26 Reťazový napínací kolík
27 Okienko stavu oleja v nádrži oleja
28 Veko nádrže na olej
Elektrický odvetvovač ..FHE 710 A1
Menovité vstupné napätie .. 230 V~, 50 Hz
Príkon ........................................ 710 W
Max. otáčky hriadeľa ............. 6000 min
Trieda ochrany ................................. II
Druh ochrany.................................. IP20
Rýchlosť reťaze ................. max. 11,2 m/s
Hmotnosť
bez lišty a reťaze .................ca. 3,9 kg
s lištou a reťazou ..................ca. 4,4 kg
Objem nádrže na olej ..................70 cm
Lišta............... 10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Reťaz ......................... Oregon 91 P040X
Rozstup reťaze ..................3/8“ (9,5 mm)
Počet článkov reťazového pohonu ........40
Hrúbka reťaze ............................1,3 mm
Ozubenie reťazového kolesa .................6
Dĺžka rezu (max.) .................... ca. 26 cm
Hladina akustického tlaku
(L
pA) ............ 86,0 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
Hladina akustického výkonu (L
nameraná .. 101,7 dB(A); K
WA)
WA=2,0 dB(A)
zaručená ............................104 dB(A)
Vibrácie (a
n) ..........3,0 m/s
2
; K=1,5 m/s
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návo-
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
-1
3
2
88
Page 89
SK
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania
elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od
druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Príkazová značka (namiesto výkriční-
ka je vyjadrený príkaz) s pokynmi ako
zabrániť vzniku škôd.
Informačná značka s informáciou
zameranou na lepšie zaobchádza-
nie s prístrojom.
Piktogramy na prístroji
Pred prácou s odvetvovačom sa
dobre oboznámte so všetkými ovládacími prvkami. Nacvičte si manipuláciu s prístrojom na prerezá-
vanie vetiev a fungovanie, spôsob
činnosti prístroja a techniky rezania
si nechajte vysvetliť odborníkom.
Návod na obsluhu patriaci k prístroju
si prečítajte a dodržiavajte ho!
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek sa týka základných bezpečnostných predpisov pri práci s odvetvovačom.
Elektrický odvetvovač na vysúvateľ-
nej tyči je nebezpečným prístrojom,
ktorý pri nesprávnom alebo nedbanlivom používaní môže spôsobiť vážne
alebo dokonca smrteľné zranenia.
Preto kvôli vašej vlastnej bezpečnosti
a bezpečnosti ostatných ľudí vždy
rešpektujte nasledujúce bezpečnostné
pokyny a v prípade neistoty si u odborníka vyžiadajte radu.
Symboly v návode
Výstražná značka s pokynmi,
ako zabrániť vzniku poškodenia zdravia ľudí alebo ma-
teriálnych škôd.
Stroj nevystavujte účinku dažďa.
Prístroj nesmie byť ani vlhký, ani
sa nesmie prevádzkovať vo vlhkom
prostredí.
Pozor pred predmetmi padajúcimi
smerom nadol.
Okolo stojace osoby chráňte pred
prístrojom.
Okamžite vytiahnite sieťovú zástrč-
ku, ak bol kábel poškodený, zamotaný alebo preťatý a ak sa prístroj
necháva ležať bez dozoru, aj vtedy
ak je to len na krátky čas.
Noste osobné ochranné prostried-
ky. Zásadne noste ochranné okuliare alebo ochranu tváre, ochranu
sluchu a ochrannú prilbu.
89
Page 90
SK
Noste rukavice odolné voči prerezaniu.
Noste protišmykovú bezpečnostnú
obuv.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
10 m
zásahom el. prúdu!
Zdržujte sa minimálne 10 m od
diaľkového nadzemného vedenia.
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Trieda ochrany II
Elektrické prístroje nepatria do od-
padu z domácností
Náplň znádrže postačuje na cca.
10 minútovú nepretržitú prevádzku.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
Predtým ako začnete pracovať s od-
vetvovačom na vysúvateľnej tyči, tak
sa dobre oboznámte so všetkými
ovládacími prvkami. Nacvičte si manipuláciu s prístrojom na prerezávanie vetiev. Fungovanie, spôsob činnosti prístroja, techniky rezania a osobné
ochranné prostriedky si nechajte vy-
svetliť skúseným užívateľom prístroja
alebo odborníkom.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj pri používaní elektrického prístroja podľa
predpisov vždy existujú zvyškové riziká.
Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť
v súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto
elektrického prístroja:
a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno, ak
sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak
sa nesprávne vedie a udržiava.
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia. Zanedbanie dodr-
žiavania bezpečnostných pokynov
a nariadení môže zapríčiniť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre bu-
dúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické
nástroje napájané zo siete (so sieťovým
káblom) a na elektrické nástroje napájané z
akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska:
• Udržujte svoj pracovný úsek čis-
tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu
viesť k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým ná-
strojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
• Behom používania elektrického
nástroja udržujte deti a iné osoby
vzdialene od seba. Pri nepozornosti
môžete stratiť kontrolu nad nástrojom.
90
Page 91
SK
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
• Prípojná zástrčka elektrického nástroja sa musí hodiť do zásuvky.
Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne
adaptérové zástrčky v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením.
Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú
riziko elektrického úderu.
• Vyvarujte sa telesnému kontaktu
s uzemnenými povrchmi ako sú
rúry, vyhrievacie telesá, sporáky
a chladničky. Existuje zvýšené riziko
skrz elektrický úder, keď je Vaše telo
uzemnené.
• Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie
vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
• Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie
elektrického nástroja alebo vy-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od horúčavy,
od oleja, od ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšu-
jú riziko elektrického úderu.
• Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžova-
cieho kábla vhodného pre vonkajšiu ob-
lasť, zmenšuje riziko elektrického úderu.
• Keď sa nemožno vyhnúť pre-
vádzke elektrického nástroja
vo vlhkom prostredí, používajte
ochranný vypínač chybového prú-
du. Používanie ochranného vypínača
chybového prúdu znižuje riziko elektrického úderu.
• Ak je potrebná výmena pripájacieho
vedenia, potom pre zabránenie ohroze-
nia bezpečnosti to musí vykonať výrobca
alebo jeho zástupca.
Bezpečnosť osôb:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam:
• Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce. Ne-
používajte elektrický nástroj, keď
ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Jedi-
ný okamžik nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže
viesť k vážnym poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protišmyková
obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu,
znižuje riziko poranenia.
• Vyvarujte sa nezámernému uve-
deniu do prevádzky. Presvedčte
sa o tom, že je elektrický nástroj
vypnutý predtým, než ho pripojíte na napájanie elektrickým
prúdom, než ho zdvihnete alebo
nesiete. Keď pri nosení elektrického
nástroja držíte prst na spínači alebo keď
tento nástroj v zapnutom stave pripojíte
na napájanie elektrickým prúdom, potom
toto môže viesť k nehodám.
• Odstráňte nastavovacie náradie
alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Ná-
radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť k
poraneniam.
• Vyvarujte sa abnormálnemu dr-
91
Page 92
SK
žaniu tela. Postarajte sa o bezpečný
postoj a udržujte vždy rovnováhu. Týmto
môžete pri neočakávaných situáciách
lepšie kontrolovať elektrický nástroj.
• Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a rukavice vzdialene od pohybujúcich sa častí.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.
Používanie a ošetrovanie elektrického nástroja:
• Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické
náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracujete
v udanom výkonovom rozsahu lepšie a
bezpečnejšie.
• Nepoužívajte žiadne elektrické
náradie, ktorého spínač je defekt-
ný. Elektrické náradie, ktoré sa už nedá
za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí
byť opravené.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
predtým, než vykonáte nastavovania na nástroji, než vymeníte
časti príslušenstva alebo než nástroj odložíte. Toto preventívne bezpeč-
nostné opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu elektrického nástroja.
• Uložte nepoužívanú elektrický nástroj mimo dosahu detí. Nepre-
nechávajte používanie tejto píly osobám,
ktoré nie sú oboznámené s týmto nástrojom alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
• Starostlivo ošetrujte tento elektric-
ký nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a ne-
viaznu, či sú časti zlomené alebo
natoľko poškodené, že je funkcia
elektrického nástroja narušená.
Nechajte poškodené časti pred použitím
nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd
spočívajú v zle udržovaných elektrických
nástrojoch.
• Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástro-
je s ostrými reznými hranami sa menej
zaseknú a lepšie sa vedú.
• Používajte tento elektrický nástroj, jeho príslušenstvo, vložné
nástroje atď. v súlade s týmito in-
štrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja
pre iné účely, než pre ktoré je určený,
môže viesť k nebezpečným situáciám.
• Prezrite pečlivo plochu, ktorá sa má rezať
a odstráňte všetky drôty a ostatné cudzie
telesá.
Servis:
• Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba pomocou originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť
elektrického náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre
reťazové píly
• Pri bežiacej píle udržujte všetky
časti tela vzdialene od reťaze píly.
Pred štartom píly sa presvedčte
o tom, že sa reťaz píly ničoho
nedotýka. Pri práci s reťazovou pílou
môže jediný okamžik nepozornosti viesť
k tomu, že sa reťazou píly zachytí oblečenie alebo časti tela.
• Vždy držte reťazovú pílu pravou
rukou za zadnú rukoväť a ľavou
92
Page 93
SK
rukou za prednú rukoväť. Pevné
držanie reťazovej píly v opačnom pracovnom držaní, zvyšuje riziko poranenia a
nesmie sa používať.
• Noste ochranné okuliare a
ochranu sluchu. Ďalšia ochranná
výbava pre hlavu, ruky, nohy a
chodidlá je predpísaná. Vhodný
ochranný odev znižuje nebezpečenstvo
poranenia skrz poletujúci trieskový materiál a skrz náhodný dotyk s reťazou píly.
• Nepracujte s reťazovou pílou
na strome. Pri prevádzke reťazovej
píly na strome existuje nebezpečenstvo
poranenia.
• Dbajte vždy na pevný postoj a
používajte reťazovú pílu iba vtedy, keď stojíte na pevnom, bezpečnom a rovnom podklade. Šmy-
kľavý podklad alebo nestabilné plochy
na státie, ako napríklad na rebríku, môžu
viesť k strate rovnováhy alebo k strate
kontroly nad reťazovou pílou.
• Počítajte pri rezaní konára, ktorý
je vystavený pnutiu s tým, že sa
odpruží. Keď sa pnutie vo vláknach dre-
va uvoľní, môže napätý konár trať obsluhujúcu osobu a/alebo vytrhnúť reťazovú
pílu z kontrolovaného stavu.
• Buďte obzvlášť opatrní pri rezaní podrastu a mladých stromov. Tento
tenký materiál sa môže s reťazovou pílou
zapliesť a udrieť Vás alebo Vás vyviesť z
rovnováhy.
• Noste reťazovú pílu za rukoväť vo
vypnutom stave, s reťazou odvrátenou od Vášho tela. Pri transporte
alebo ukladaní reťazovej píly, vždy na
ňu natiahnite ochranný kryt. Starostlivé
zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje
pravdepodobnosť náhodného dotyku s
bežiacou reťazou píly.
• Dodržujte inštrukcie pre mastenie, pre napínanie reťaze a pre
výmenu príslušenstva. Neodborne
napnutá alebo namastená reťaz sa buď
môže pretrhnúť alebo môže zväčšiť riziko
spätného nárazu.
• Udržujte rukoväti suché, čisté a bez oleja a tukov. Zamastené, naole-
jované rukoväti sú klzké a vedú k strate
kontroly.
• Režte iba drevo. Nepoužívajte
reťazovú pílu pre práce, pre ktoré
nie je určená - príklad: nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie
plastov, muriva alebo stavebných
materiálov, ktoré nie sú z dreva.
Používanie reťazovej píly pre práce, pre
ktoré nie je určená, môže viesť k nebezpečným situáciám.
• Elektrické náradie držte len na
izolovaných miestach na uchyte-
nie, nakoľko sa pílová reťaz môže
dostať do kontaktu so skrytými
elektrickými vedeniami alebo
sieťovým káblom prístroja. Kontakt
pílovej reťaze s vedením pod napätím
môžu uviesť kovové časti prístroja pod
napätie a spôsobiť úraz elektrickým prú-
dom.
Preventívne opatrenia proti
spätnému nárazu
Pozor, spätný náraz! Dbajte pri práci
na spätný náraz stroja. Existuje nebezpečenstvo poranenia. Spätným
nárazom sa vyvarujete opatrnosťou a
správnou technikou rezania.
a
Bild 1
b
93
Page 94
SK
• Spätný náraz sa môže vyskytnúť vtedy, keď sa špička vodiacej koľajničky
dotkne nejakého predmetu alebo keď
sa drevo ohne a reťaz píly sa v záreze
zasekne (viď obr. b).
• Dotyk so špičkou vodiacej koľajničky
môže v niektorých prípadoch viesť k neočakávanej, naspäť smerovanej reakcii,
u ktorej sa vodiaca koľajnička vyrazí
nahor, smerom k obsluhujúcej osobe
(viď obr. a).
• Zaseknutie reťaze píly na hornej hrane
vodiacej koľajničky môže koľajničku
prudko vraziť späť do smeru k obsluhujúcej osobe.
• Každá z týchto reakcií môže viesť k
tomu, že stratíte kontrolu nad pílou a
prípadne sa ťažko poraníte.
Nespoliehajte sa výlučne na bezpeč-
nostné opatrenia zabudované do re-
ťazovej píly. Ako používateľ reťazovej
píly by ste mali učiniť rozličné opatrenia, aby ste mohli pracovať bez nehôd
a bez poranení.
Spätný náraz je následkom nesprávneho
alebo chybného používania elektrického
náradia. Možno mu zabrániť vhodnými
preventívnymi opatreniami, ako to je nasledovne popísané:
• Držte pílu pevne obomi rukami,
pričom palec a prsty obopínajú
rukoväti reťazovej píly. Uveďte
Vaše telo a ramená do takej
polohy, v ktorej môžete odolať
silám spätného nárazu. Keď sa
vykonajú vhodné opatrenia, potom
môže obsluhujúca osoba prekonať sily
spätného nárazu. Nikdy reťazovú pílu
nepúšťajte.
• Vyvarujte sa abnormálnemu dr-
žaniu tela a nerežte nad výškou
svojich ramien. Týmto sa vyvarujete
nezámernému dotyku so špičkou koľaj-
ničky a umožní sa lepšia kontrola nad
reťazovou pílou v neočakávaných situá-
ciách.
• Používajte vždy výrobcom predpísané náhradné koľajničky a
reťaze píly. Nesprávne náhradné
koľajničky a reťaze píly môžu viesť k
pretrhnutiu reťaze a/alebo k spätnému
nárazu.
• Dodržujte inštrukcie výrobcu
ohľadne ostrenia a údržby reťaze píly. Príliš nízke obmedzovače
hĺbky zvyšujú náchylnosť k spätnému
nárazu.
• Nerežte pomocou špičky lišty (pozri obr.b). Pri rezaní sa príliš nepredklá-
ňajte.
• Postarajte sa oto, aby na zemi
neležali žiadne predmety, na ktorých by ste sa mohli potknúť.
Pokračujúce bezpečnostné
pokyny
• Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a/alebo s
nedostatkom vedomostí; iba v tomto prípade, keď bude na ich bezpečnosť dohliadať kompetentná osoba alebo keď
budú dodržiavať pokyny kompetentnej
osoby, ako treba prístroj používať.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby
bolo zabezpečené, že sa nebudú hrať s
prístrojom.
• Nepoužívajte poškodené káble, spojky
a zástrčky, alebo prípojky, ktoré nezodpovedajú predpisom. Pri poškodení
alebo prestrihnutí kábla okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Pre prevenciu poranení udržujte prístroj,
rezaciu súpravu a ochranné puzdro na
94
Page 95
SK
lištu v dobrom prevádzkovom stave.
• Nepracujte s poškodeným, nekompletným alebo bez súhlasu výrobcu zmeneným prístrojom. Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodenou ochrannou výbavou.
Nepoužívajte prístroj s poškodeným
zapínačom / vypínačom. Pred použitím
skontrolujte bezpečnostný stav píly na
konáre, predovšetkým noža a reťaze.
Ak vám prístroj spadol, skontrolujte príznačné škody alebo defekty.
• Neštartujte prístroj, kým nie sú správne
namontované nôž, pílová reťaz a kryt
reťaze.
• Ubezpečte sa, že sa prístroj pri štartovaní a počas práce nedostane do
kontaktu so zemou, kameňmi, drôtom
alebo inými cudzími telesami. Pílu na
konáre vypnite predtým, než ju zložíte.
• Prístroj je zostavený pre prácu s oboma
rukami. Nikdy nepracujte s jednou rukou.
• Pri pílení dbajte na pevný postoj. Nepracujte na rebríku, na strome alebo na
nestabilných miestach. Používajte dodaný nosný popruh.
Pri prácach na svahoch buďte veľmi
opatrní. Mohli by ste stratiť rovnováhu.
• Kábel veďte zásadne za obsluhujúcou
osobou. Kábel musí viesť vždy smerom
dozadu od píly na konáre.
• Pri zmene miesta dbajte na to, aby bol
prístroj vypnutý a nedotýkajte sa prstom
zapínača / vypínača. Prístroj noste s
reťazou a nožom nasmerovanými dozadu. Pri prenášaní použite ochrannú lištu
noža.
• Pri každom reze pevne zasaďte ozubený doraz a až potom začnite píliť.
• Pri pílení malých krovín a konárov
buďte obzvlášť opatrní. Tenká koruna
stromu sa môže zachytiť do píly a udrieť vašim smerom alebo vás vyviesť z
rovnováhy.
• Nepíľte drevo ležiace na zemi.
• Pri pílení dbajte na napnutý konár
vzhľadom na možný spätný ráz, ak
napätie dreva náhle povolí. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Ak sa rezacia súprava skríži alebo
zacvikne v korune stromu, nesnažte
sa uvoľniť prístroj za použitia násilia.
Prístroj ihneď vypnite a až po odstránení blokády ho znovu zapnite. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia!
Montáž
• Pred všetkými prácami na odvetvovači
vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Noste ochranné rukavice.
• Vykonávajte len práce, na ktoré si sami
trúfate.
• Vprípade neistoty sa obráťte na odborníka alebo priamo na náš servis.
Pred uvedením odvetvovača do prevádzky
musíte:
- namontovať oblú rukoväť
- upevniť nosný ramenný popruh
- namontovať lištu apílovú reťaz
- napnúť pílovú reťaz
- naplniť olej na mazanie reťaze
Montáž oblej rukoväte
Inbusový kľúč sa nachádza vo svojom držiaku na rýchlouzávere (
17).
1. Uvoľnite okrúhlu rukoväť (16) a
oporné rameno (7), ktoré sú pri
dodaní zoskrutkované.
2. Oblú rukoväť (16) dajte do želanej
polohy na teleskopickej tyči.
3. Na teleskopickú tyč nasaďte podperný držiak (7).
4. Oblú rukoväť (16) a podperný dr-
95
Page 96
SK
žiak (7) zoskrutkujte dohromady.
5. Miernym uvoľnením oboch skrutiek
si môžete kedykoľvek prispôsobiť
výšku alebo uhol držania oblej
rukoväte (16) jej presunutím
príp. pootočením skrutky sa opäť
pevne dotiahnite.
Pás na rameno založenie/
nastavenie
1. Upevnite karabínu pásu na ra-
meno (14) na závesné oko (15)
teleskopického držadla zariadenia.
2. Nastavte dĺžku pásu tak, aby
závesné oko (15) bolo vo výške
bedra (pozri malý obrázok).
3. Okrem toho môžete výškovo
nastaviť závesné oko (15) na teleskopickom držadle po uvoľnení
inbusovej skrutky (15a).
Montáž reťazovej píly a
vodiacej lišty
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tým
prístroj neopraviteľne poškodiť.
nym frézovaním cez stred vede-
nia vodiacej lišty (21).
5. Pre uľahčenie montáže umiestnite
napínací kolík reťaze (26) otočením napínača reťaze (5) pred
nasadením krytu reťazového
kolesa (6) až na doraz smerom k
skrutke na upevnenie noža (4)
6. Opäť nasaďte späť kryt reťazového kolesa (6) azaskrutkujte upevnenie vodiacej lišty reťaze (4).
Otvor (25) v lište (2) je miestom
na uchytenie reťazového napínacieho kolíka (26).
Závit (24) je miestom na uchy-
tenie skrutky na zachytenie lišty
(4).
7. Rukou mierne dotiahnite skrutku
upevnenia vodiacej lišty (4),
pretože sa zubová reťaz (1) musí
ešte napnúť.
Dbajte na umiestnenie reťazového
napínacieho kolíka (26) votvore
(25) v lište (2). Reťazový napínací
kolík (26) musí úplne zapadnúť do
otvoru (25).
Napnutie pílovej reťaze
1. Roztiahnite reťazovú pílu (1)
do tvaru slučky tak, aby úkosy
rezných hrán článkov reťaze boli
nastavené v smere otáčania hodinových ručičiek.
2. Vložte reťazovú pílu (1) do dráž-
ky vodiacej lišty
3. Pri montáži držte vodiacu lištu
(2) naklonenú v uhle asi 45
stupňov smerom hore a reťazovú
pílu (1) veďte okolo reťazového
kolesa (23).
4. Vložte vodiacu lištu (2) s pozdĺž-
96
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tým
prístroj neopraviteľne poškodiť.
Napnutie pílovej reťaze (1) je dôležité
pre bezpečnosť afunkčnosť odvetvovača.
Správne napnutá reťaz píly (1) zvyšuje životnosť vášho prístroja.
• Pílová reťaz (1) je správne napnutá vtedy, ak sa dá bez prehnutia potiahnuť
rukou (noste pri tom ochranné rukavice)
okolo vodiacej lišty reťaze (2).
• Pri ťahaní pílovej reťaze (1) so silou
Page 97
SK
9N (cca 1 kg) by nemali mať pílová
reťaz (1) a lišta (2) odstup väčší ako
2mm.
1. Skrutku na upevnenie lišty (4) otočte
proti smeru hodinových ručičiek, aby sa
dala lišta (2) ľahko uvoľniť.
3. Toto zariadenie na rýchle napnutie
otočte vsmere hodinových ručičiek,
aby sa napnutie zvýšilo.
- Adekvátne ktomu môžete jeho otočením proti smeru hodinových ručičiek
napnutie reťaze píly (1) zmenšiť.
- Skrutku na upevnenie lišty (4) otočte
vsmere hodinových ručičiek, aby sa
lišta (2) opäť upevnila.
Pri novo napnutých pílových reťaziach
(1) treba napnutie reťaze po krátkej
dobe prevádzky ešte raz dodatočne
nastaviť.
Pred každým použitím odvetvovača
si preverte napnutie reťaze.
Mazanie reťaze
Pred doplňovaním reťazové-
ho oleja prístroj vždy vypnite
a nechajte motor vychladnúť.
Pri pretečení oleja vzniká nebezpečenstvo požiaru.
Lišta (2) apílová reťaz (1)
nesmú byť bez oleja. Pri nerešpektovaní tohto pokynu vzniká vysoké
opotrebenie lišty apílovej reťaze.
Náplň znádrže postačuje na cca.
10 minútovú nepretržitú prevádzku.
Včas skontrolujte stav oleja.
Odvetvovač je vybavený automatickým
mazaním olejom. Ako náhle sa motor
rozbehne, tak hneď tečie olej k lište (
2). Pred začiatkom práce skontrolujte stav
oleja a automatiku oleja (pozri „Uvedenie
do činnosti“).
Doplnenie oleja na mazanie
reťaze:
• Pravidelne kontrolujte stav oleja v prie-
zore (27) avčas olej doplňte.
• Používajte bio olej na reťaze, ktorý obsahuje prísady na zníženie trenia a opotrebovania. Môžete si ho objednať prostredníctvom nášho servisného strediska.
• Ak nemáte kdispozícii bio olej na
reťaze, tak používajte olej na mazanie
reťaze snízkym podielom prímesí, ktoré
sa usadzujú na stenách
• Odskrutkujte veko nádrže na olej (28)
ado nádrže naplňte mazací olej.
• Utrite prípadne vyliaty olej aopäť uzavrite veko nádrže na olej (28).
Dbajte na to, že píla sa dá dodatočne naolejovať.
Uvedenie do činnosti
Dodržiavajte predpisy špecické
pre danú krajinu akomunálne predpisy. Sodvetvovačom nepracujte
počas zvyčajných alebo predpísaných časov odpočinku.
Pred spustením prístroja
skontrolujte
• Napnutie pílovej reťaze (1)
• Stav oleja
• Všetky matice askrutky, či pevne sedia
• odstráňte najskôr krátkodobo ochranné
puzdro na lištu (
• Nastavte si pracovnú dĺžku teleskopic-
18)
97
Page 98
SK
kej tyče ešte pred zapnutím prístroja.
• Skontrolujte príjemnú polohu pásu na
rameno (
žanie zariadenia.
• Dbajte na váš vlastný ochranný odev.
• Prekontrolujte si bezpečný postoj.
• Prekontrolujte si váš pracovný priestor.
14), aby vám uľahčila dr-
Zapínanie a vypínanie
2. Ak vykazuje olejovú stopu, zariadenie
pracuje bezchybne.
3. Ak olejovú stopu nie je vidieť, vyčistite
výtokový kanál oleja (
nechajte zariadenie opraviť naším servisom pre zákazníkov.
4. Pri čistení vytrite zvyšky z výtokového
kanálu oleja (
alebo prachovky.
22) pomocou štetca
22) alebo
1. Založte si pás na rameno (
14) (pozri „Pás na rameno zalo-
ženie/nastavenie“).
2. Spojte sieťový kábel (12) s predlžovacím káblom).
3. Vytvarujte z konca predlžovacieho kábla slučku a zaveste ju na
háčik odľahčenia napnutia kábla
(11) na držadle (9).
4. Prístroj pripojte do sieťovej prípojky so sieťovým napätím uvádzaným na typovom štítku prístroja.
5. Udržiavajte prístroj bez napätia
a v bezpečí.
6. Stlačte blokovanie zapnutia
(13) aodvetvovač zapnite pomocou hlavného vypínača (10).
Aretovaná poloha nepretržitej
prevádzky nie je zbezpečnostných dôvodov možná.
7. Keď hlavný vypínač (10) pustíte,
tak sa prístroj znovu vypne.
Po ukončení prevádzky sa na prístroji môže objaviť malé množstvo
mazacieho oleja.
Skúška automatiky oleja
Pred začiatkom práce skontrolujte stav oleja a automatiku oleja.
1. Zapnite zariadenie a držte ho nad
čistou pôdou. Zariadene sa nesmie dotýkať zeme.
Prestavenie teleskopickej tyče
Teleskopická tyč sa dá prestaviť plynulo
prostredníctvom rýchlouzáveru (17) .
1. Páčku (17a) odklopte podľa obrázku smerom dopredu apotom
môžete zmeniť dĺžku tyče posúvaním a ťahaním.
2. Páčku (17a) sklopte naspäť azaxujete tým želanú pracovnú
dĺžku teleskopickej tyče.
3. Ak sa páčka (17a) povolí,
skrutku s vnútorným šesťhranom
(17b) dotiahnite pevne pomocou
inbusového kľúča (20).
Prestavenie rukoväte
Uhol sklonu držadla (9) je možné stupňovite prestaviť.
Rez veďte zhora nadol, ako je to zobrazené na vedľajšom obrázku.
Dajte si pozor na predčasné zlomenie
vetvy, ak ste nesprávne odhadlijej veľkosť
a hmotnosť.
Zásadne si dávajte pozor na zhora pada-
júce odrezky.
Odrezanie väčších vetiev
(Ø8-25cm)
Pri väčších vetvách si zvoľte za účelom
kontrolovaného odrezania najskôr odľahčovací rez (pozri rez a).
Tento sa uskutoční zdola, na vedľajšom obrázku je označený písmenom a.
Vykonajte zárez do spodnej tretiny vetvy.
Samotný odrezanie po dĺžke (pozri rez b)
sa uskutoční opäť zhora, podľa možnosti
vjednej línii sprvým rezom, aby ste sa
týmto stretli.
Rozrezanie na časti
Pre veľké príp. dlhé konáre sa odporúča
rozrezanie na časti (pozri rez a, b, c).
Len takto si môžete bezpečne pôsobiť v
mieste rezania odrezkov.
Odpracte si už odrezané kúsky na zemi
preč zo svojho stanoviska.
cba
99
Page 100
SK
Bezpečná práca
Čistenie
• Pre prevenciu poranení udržujte prístroj,
rezaciu súpravu a ochranné puzdro na
lištu v dobrom prevádzkovom stave.
• Ak vám prístroj spadol, skontrolujte príznačné škody alebo defekty.
• Rešpektujte predpísaný pracovný uhol
60°±10°, aby sa zaistila bezpečná
práca.
• Odvetvovač nepoužívajte stojac na rebríku alebo na labilnom stanovisku.
• Nenechajte sa zlákať k neuváženému
rezu. To by mohlo ohroziť nielen vás ale
aj ostatných.
• Na deti sa musí dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom
hrať.
• Pravidelne striedajte vašu pracovnú polohu. Dlhšie používanie prístroja môže spôsobovať poruchy prekrvenia rúk podmienené vibráciami. Dobu používania však
môžete predĺžiť používaním vhodných
rukavíc alebo pravidelnými prestávkami.
Dbajte nato, že osobné dispozície k horšiemu prekrveniu, nízke vonkajšie teploty
alebo veľká sila uchopenia pri práci znižujú dobu používania.
Čistenie/Údržba/
Uskladnenie
Údržbové a čistiace práce
prevádzajte zásadne len keď
je motor vypnutý a zástrčka
vytiahnutá zo zásuvky. Nebez-
pečenstvo úrazu!
Opravárenské a údržbové
práce, ktoré nie sú popísané
v tomto návode na obsluhu,
nechajte previesť našou odbornou dielňou. Používajte len
originálne náhradné diely.
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tým
prístroj neopraviteľne poškodiť.
• Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá alebo
benzín. Postačí suchá handra alebo
slabý mydlový roztok.
• Pílovú reťaz (
1) treba utrieť nasucho.
Brúsenie rezných zubov
Nabrusovanie pílovej reťaze prenechajte
odborníkovi alebo postupujte podľa návodu vášho prístroja na ostrenie reťaze píly.
Brúsenie reťaze píly si vyžaduje cvik. V prípade pochybností treba reťaz píly vymeniť.
Uskladnenie
• Pred uskladnením prístroj vyčistite.
• Nasaďte ochranné puzdro na lištu (
18).
• Pri nepoužívaní počas niekoľkých týždňov
bezpodmienečne vyprázdnite olejovú
nádrž, pretože Bio - reťazový olej zoživičnatie a môže upchať výtokový kanál oleja.
Starý olej zlikvidujte vsúlade sochranou životného prostredia (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“).
• Zariadenie uschovajte na nemrznúcom,
suchom a bezprašnom mieste, mimo do-
sahu detí.
Pretože uzáver olejovej nádrže má
vetrací otvor, nie je spravidla vytečenie oleja v závislosti na polohe
vylúčené. Preto sa odporúča, pred
každým skladovaním vyprázdniť
olejovú nádrž.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.