Florabest FHE 710 A1 User Manual [en, cs, pl, de]

Page 1
IAN 93501
®
ElEctric PrunEr FHE 710 A1
ElEctric PrunEr
Translation of original operation manual
ElEktrični rEzAlnik vEj
Prevod originalnega navodila za uporabo
ElEktrický odvEtvov Ač
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ElEktry cznA okrzEsywArkA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
tElEskoPická PilA
Překlad originálního provozního návodu
ElEktro-HocHEntAstEr
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 24 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 46 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 66 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 86 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 106
Page 3
17b 17a 17
1 2
3 4 5
6
14 18
16
7a
19
7
20
16
15a
15
14
13
7
8 9
10
11
12
21
14
15
15a
2223
1
2
Page 4
GB
Contents
Introduction .................................5
Intended purpose .........................5
General description ......................5
Enclosed parts................................5
Overview ...................................... 6
Technical Data ..............................6
Notes on safety............................7
Symbols used in the instructions ........7
Symbols used on the device ............. 7
General Safety Directions for Power
Tools ............................................ 8
Chain saw safety warnings ............ 10
Causes and operator prevention of
kickback ...................................... 11
Further safety directions .................12
Fitting ........................................13
Assembling the Round Handle ........ 13
Attaching/setting the shoulder
strap ........................................... 14
Installing the sawing chain and
blade ......................................... 14
Tensioning the saw chain ............... 14
Chain lubrication ..........................15
Operation startup ......................15
Before starting, check ....................15
Switching On and Off ................... 16
Checking the oil automation ..........16
Adjusting the Telescopic Handle ..... 16
Adjusting the handle ..................... 16
Transport ..................................16
Sawing techniques .....................17
Sawing Off Small Branches ...........17
Sawing Off Larger Branches ..........17
Sawing Off Parts ..........................17
Working Safely ..........................18
Cleaning/Maintenance/Storage ..18
Cleaning .....................................18
Resharpening of the saw chain .......18
Storage ....................................... 18
Waste disposal and environ-
mental protection .......................19
Spare parts/Accessories .............19
Maintenance Interval Table ........20
Trouble shooting ........................21
Guarantee .................................22
Repair Service ............................23
Service-Center ............................23
Importer ....................................23
Translation of the original EC
declaration of conformity .........128
Exploded Drawing ...................131
4
Page 5
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The electric pruner is intended for pruning work on tree branches. It is not designed for extensive sawing work, tree felling and cutting materials such as masonry, plastic or food. The device is designed for use by adults. Young people over 16 years old may use the electric pruner under supervision only. The equipment is not intended for use by people of restricted physical, sensory or mental ability. This is also fundamentally applicable for children.
The electric pruner is designed for employ­ment in the do-it-yourselfer sector. National regulations may restrict the use of the equipment. The manufacturer is not liable for dam­ages, which were caused through use in applications for which it was not designed, or incorrect operation.
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Enclosed parts
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
- Electric pruner
- Chain bar
- Saw chain
- Sprocket chain wheel covering
- Blade cover
- Shoulder strap
- Round handle with brake arm
- 60 ml Bio chain oil
- Allen Key
- Instruction Manual
5
Page 6
GB
Overview
Technical Data
Device
1 Saw chain 2 Chain bar 3 Bumber
4 Blade xing screw
5 Chain tensioner 6 Sprocket chain wheel covering 7 Brake arm 8 Pivotal centre to adjust the handle 9 Adjustable handle 10 On/off switch 11 Strain relief 12 Mains cable 13 Safety lock (not visible) 14 Shoulder strap 15 Eye (for shoulder strap) 15a Hex socket head screw for ad-
justing the carrying eye 16 Round handle 17 Quick release (for telescopic
handle) 17a Lever 17b Allen screw
Accessories Enclosed
14 Shoulder strap 18 Blade cover 19 60 ml Bio chain oil 20 Allen Key
21 Blade guide 22 Oil outlet channel 23 Chain wheel
24 Thread 25 Hole in the chain bar 26 Chain tensioning pin
27 Oil level inspection window on
oil tank
28 Oil ller cap
Electric pruner ........................ FHE 710 A1
Rated input voltage .......... 230 V~, 50 Hz
Input power .................................710 W
Max. spindle rotation speed .....6000 min
Safety class ...................................... II
Protection category ..........................IP20
Chain speed .....................max. 11.2 m/s
Weight
without guide rail and
chain ............................approx. 3.9 kg
with guide rail and chain approx. 4.4 kg
Oiltank .......................................70 cm
Chain bar .......10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Chain .........................Oregon 91 P040X
Chain pitch............................3/8“ (9.5 mm)
Number of chain drive links ....................40
Chain width ............................... 1.3 mm
Teeth of the sprocket chain wheel ........... 6
Sawing length (max.) .........approx. 26 cm
Acoustic pressure level
(L
) ................. 86 dB(A);KpA=3.0 dB(A)
pA
Sound power level (L
WA
)
guaranteed ......................... 104 dB(A)
measured .. 101.7 dB(A); K
Vibration (an) .........3.0 m/s
=2.0 dB(A)
wA
2
; K=1.5 m/s
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be carried out in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, ref­erences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
-1
3
2
6
Page 7
GB
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at pro­tecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be consid­ered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Notes on safety
This section deals with the basic safety regulations while working with the electric pruner.
An electric pruner is a dangerous
device, which can cause serious or even fatal injuries with incorrect or careless use. Thus, for your own safety and the safety of others, you should always take note of the in­structions on safety and, in case of
difculties, consult a specialist for
advice.
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols used on the device
Make yourself familiar with all
control elements before any work. Practice handling the saw and have explained the functions, operating methods and sawing techniques by a practiced user or specialist.
Read and take note of the operat-
ing manual belonging to the ma­chine!
Do not expose the machine to the
rain. Do not allow the equipment to become damp or operate it in a damp environment.
Danger due to materials blown out of machine!
Keep the equipment away from
nearby people.
Caution! Remove the plug immedi-
ately from the plug socket in case of damage or cutting through of the mains cable.
7
Page 8
GB
Wear personal protective equip-
ment. Basically, wear protective goggles or, even better, face protec­tion, safety helmet and ear protec­tion.
Wear cut-protection gloves.
Wear cut-protection safety boots
with anti-slip soles.
Danger of death by electrocution!
10 m
Keep at least 10m away from pow­er lines.
Information of the guaranteed
acoustic power level L
WA
in dB.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this elec­tric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
WARNING! Read all safety di-
rections and instructions. Omis­sions in the compliance with safety directions and instructions can cause
electrical shock, re and/or severe
injuries.
Safety class II
Machines do not belong with do-
mestic waste.
A full tank will last for approx.
10minutes of continuous operation.
General Safety Directions for Power Tools
Before you do any work with the
electric pruner, make yourself famil­iar with all operating parts. Practise using the saw (sawing logs on a sawhorse) and get an experienced user or a specialist to explain to you the function of the saw, the way of working, the techniques of sawing and the personal protection equipment.
8
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings re­fers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Page 9
GB
Electrical safety
Personal safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmod-
ied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, rang­es and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
• Connect the appliance to a power socket with a residual current circuit breaker of rated residual current no more than 30 mA.
• If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye pro­tection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional start-
ing. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow­er tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction
9
Page 10
GB
and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust
-ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working con­ditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Carefully inspect the area to be cut and remove all wires or other foreign bodies.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Be­fore you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause entanglement of your cloth­ing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with
your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain
saw with a reversed hand congura­tion increases the risk of personal inju­ry and should never be done.
Wear safety glasses and ear
protection. Other protective equipment for the head, hands, legs and feet is compulsory. Ad-
equate protective clothing will reduce
10
Page 11
GB
personal injury by ying debris or acci­dentaI contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal in jury.
Always keep proper footing
and operate the chain saw only
when standing on xed, secure
and level surface. Slippery or un­stable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a branch that
is under tension be alert for spring back. When the tension in
the wood bres is released the spring
loaded Iimb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cut- ting brush and saplings. The slen­der material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the
front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always
t the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the Iikelihood of accidentaI contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubri-
cating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain
saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation
• Hold the power tool only on the insulated handle surfaces, as the saw chain can come into contact with concealed power lines or the mains cable to the equipment. Contact between the
saw chain and a live wire can make metal parts of the equipment live and cause an electric shock.
Causes and operator preven­tion of kickback
Beware of kickback! Be careful of
kickback of the machine during work. There is danger of injury here. You can avoid kickbacks by exercising caution and using a cor­rect sawing technique.
a
Bild 1
• Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinch­es the saw chain in the cut
(cf. g. b).
• Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the
b
11
Page 12
GB
operator (cf. g. a).
• Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
• Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from ac­cident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/ or incorrect operating procedures or condi­tions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip, with
thumbs and ngers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw and po­sition your body and arm to al­low you to resist kickback forc­es. Kickback forces can be controlled
by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and en­ables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and
chains specied by the manu­facturer. Incorrect replacement bars
and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer´s
sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Do not saw with the point of the
blade (cf. g. b) or above shoul­der height. Do not lean over too far
during the sawing operation.
Ensure that there are no objects
lying around on the ground that you can trip over.
Further safety directions
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concerning use of the appliance by a person re­sponsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
• Damaged cables, coupling and plugs or connecting leads, not corresponding to the specications, must be not be em­ployed. Remove the plug immediately from the plug socket in case of damage or cutting through of the mains cable.
• Keep the equipment, cutting attachments and protective blade cover in good con­dition in order to prevent injury.
• Ensure during any location change that the saw chain is secured with the chain brake and the chainsaw is switched off
and the nger does not contact the On/
Off switch. Carry the electric pruner with the chain and chain bar pointing to the rear. Attach the chain guard for transporting the electric pruner. If dropped, check the equipment for sig-
nicant damage or defects.
• Never start the electric pruner before the chain bar, saw chain and sprocket chain wheel covering are correctly as­sembled.
12
Page 13
GB
• The electric pruner is designed for two-handed operation. Never work with one hand or above shoulder height.
• Ensure you have a secure stance dur­ing sawing. Do not work on a ladder, in the tree or on unstable locations. Be very cautious carrying out work on a slope.
• Basically the mains cable is dragged behind the operator. The cable must always lead away from the electric pruner towards the rear.
• Keep your working area tidy. Only start work if your working area is free from obstruction and you have planned a safe path of escape when felling tim­ber.
• Place the claw stop securely with every cut and do not begin with the sawing before this.
• Be extremely careful during sawing small bushes and branches. The thin branch thicket can snag in the saw and whip in your direction or make you unbalanced.
• Do not cut wood that is lying on the ground.
• Pay attention to a possible spring-back during the sawing of a branch which is under stress, if the stress force of the wood is suddenly released. Danger of injury exists.
• Check the safety status of the electric pruner, in particular the chain bar, chain brake and the chain, before use.
• In the event that the cutting attach­ment becomes jammed or stuck in the branches, do not attempt to free the equipment with the use of force. Switch off the equipment immediately and re­start it only after clearing the blockage. There is a risk of injury!
Fitting
• Pull out the power plug before doing any work on the electric pruner itself
-– injury hazard!
• Alwayas wear cut-protection gloves
• Undertake only work with which you
are condent.
• In case of uncertainty, contact a spe­cialist or contact our service directly.
Before using the electric pruner, you must:
- assebling the round handle
- attaching and setting the shoulder strap
- tting the blade
- tting the saw chain
- tensioning the saw chain
- ll up with chain oil
Assembling the Round Handle
The Allen key can be found in its holder on the quick release (
17).
1. Detach the round handle (16) and counter bracket (7), which are screwed together on deliv­ery.
2. Set round handle (16) to the de­sired position on the telescopic handle.
3. Place brake arm (7) on the tele­scopic handle.
4. Screw together round handle (16) and brake arm (7).
5. The height or holding angle of round handle (16) can be adjust­ed at any time by slightly loosen­ing the screws, pushing/turning, and retightening the screws.
13
Page 14
GB
Attaching/setting the shoulder Strap
1. Attach the carabiner hook of the shoulder belt (14) to the carrying eye (15) on the telescoping rod of the device.
2. Set the belt length in a way that the carrying eye (15) is at hip height (see small picture).
3. You can also adjust the height of the carrying eye (15) on the tel­escoping rod after loosening the hex socket head screw (15a).
-- Hole (25) on the blade is the holder for chain tensioning pin (26).
- Thread (24) is the holder for
blade xing screw (4).
7. Tighten the blade attachment screw (4) with light hand force only because the sawing chain (1) must still be tightened.
Ensure that chain tensioning pin
(26) is positioned in hole (25) on the blade (2). The pin must be com­pletely inserted into the hole.
Installing the sawing chain and blade
Always disconnect the plug from
the mains socket before working. Danger of electric shock.
1. Spread out the sawing chain (1) in a loop in a way that the an­gled cutting edges of the chain links are aligned clockwise.
2. Place the sawing chain (1) into the blade groove.
3. To install, hold the blade (2) tilted at an angle of approx.
45degrees upward, and guide
the sawing chain (1) around the chain wheel (23).
4. Place the blade (2) with the longitudinal milling above the centre blade guide (21).
5. To facilitate assembly, position the chain tensioning pin (26) by turning the chain tensioner (5)
towards the blade xing screw (4) until it stops, before tting the
chain wheel cover (6).
6. Replace chain wheel cover (6).
Tensioning the saw chain
Always disconnect the plug from
the mains socket before working. Danger of electric shock.
The tension of saw chain (1) is important both for your safety and for the function of the electric pruner. A correctly tensioned saw chain will increase the lifetime of your equipment.
• Saw chain (1) is correctly tensioned if it can be pulled around blade 2 by hand (wearing gloves) without sag­ging.
• When the saw chain is tensioned with 9 N (approx. 1 kg), the gap between the saw chain and the guide rail may not be more than 2 mm.
1. Turn blade xing screw (4) anticlock­wise to slightly loosen blade (2).
2. Set the tension of saw chain 1 using chain tensioner (5).
- Turn the chain tensioner clockwise to increase the tension.
- Turn the chain tensioner anticlock­wise to decrease the tension.
14
Page 15
GB
3. Turn blade xing screw (4) clockwise
to retighten blade (2).
Where saw chain (1) has been newly tensioned, readjust the chain tension after a short period in operation.
Check the chain tension before each use of the electric pruner.
Chain lubrication
Always switch off the device
and allow the motor to cool
before lling with chain oil. There is a risk of re if chain oil overows.
Blade ( 2) and saw chain ( 1)
must always be oiled. Non-obser­vance of this will result in increased wear on the blade and saw chain.
dress).
• If you have no Grizzly bio-oil availa­ble, use chain lubrication oil with low adhesive additive content.
1. Unscrew the oil ll cap (28) and ll up
with chain oil.
2. Wipe off any spilled chain oil and close the cap again.
Note that the saw can re-oil.
Operation startup
Observe the country-specic and
municipal regulations.
Do not work with the electric pruner
during general ordinary or pre­scribed quiet periods.
Before starting, check
A full tank will last for approx.
10minutes of continuous operation.
Check the oil level in good time.
The electric pruner is equipped with an oil automatic system. As soon as the motor is
speeded up, the oil also ows faster to the
chain bar ( check the oil level in the oil automation sys­tem (see “Operation startup”).
Filling up with chain oil:
• Check the oil ll level in the oil level
inspection window (27) and regularly top up with chain oil.
• Use Grizzly bio-oil; this product con­tains additives that reduce wear and tear and does not damage the pump system. bio-oil is available from our Service-Center (see P. 23 for the ad-
2). Before starting work,
• Check the tension of saw chain (
1).
• Check the chain oil level.
• Check all nuts and screws are sitting
rmly.
• Only remove blade cover ( the last minute.
• Set the working length of the telescopic arm before switching on the equip­ment.
• Check the shoulder belt ( comfortable positioning which facili­tates holding the device.
• Ensure that you are wearing protective clothing.
• Check that you are standing safely.
• Check your working surroundings.
18) at
14) for
15
Page 16
GB
Switching On and Off
1. Put on the shoulder belt (
14) (see “Attaching/Setting the Shoulder Belt”).
2. Connect the power cable (12) with the extension cable.
3. Make a loop in the end of the extension cable and suspend this in the cable strain relief element (11) on the handle (9).
4. Connect the equipment to a pow­er supply with the supply voltage
specied on the rating plate.
5. Hold the equipment rmly in a
relaxed and safe manner (see
).
6. Operate starting lock (13) and switch on the pruning saw at on/off switch (10). For safety reasons, a lockable continuous operation setting is not possible.
7. The equipment will switch off again when you release on/off switch (10).
Checking the oil automation
Before starting work, check the oil level in the oil automation system
1. Switch the device on and hold it above
clear ground. The device should not touch the ground.
2. If a trace of oil appears, the device is
working awlessly.
3. If no trace of oil appears, clean the oil
outlet channel ( vice repaired by our customer service department.
4. To clean, wipe the residues from the oil
outlet channel ( or a rag.
22) or have the de-
22) using a brush
Adjusting the Telescopic Handle
The telescopic handle can be innitely ad­justed using quick release (17).
1. Push the lever (17a) forward as shown in the illustration then push and pull to adjust the han­dle length.
2. Pull back the lever (17a) and so
x the desired working length of
the telescopic handle.
3. If the lever (17a) comes loose, tighten the Allen screw (17b) using the Allen key (20).
Adjusting the handle
The incline angle of the handle (9) can be adjusted continuously.
1. Loosen pivotal centre (8) and
and xing the adjustable handle
(9) on position.
2. Replace the pivotal centre (8) to
xation.
Transport
• Put on blade cover ( 18).
• Ensure that you do not switch on the
equipment when carrying it.
16
Page 17
GB
Sawing techniques
Be thoroughly aware of the danger of rebounding branches.
Sawing Off Small Branches
Set your saw cut of smaller branches (Ø
0-8cm) from top to bottom, as illustrated.
Be aware of early breaking of the branch if you have underestimated the size and weight.
Be completely aware of the falling cut material
Sawing Off Larger Branches
For controlled sawing of larger branches
(Ø 8-25cm), rst select a relief cut (see
cutting a).
This is made from below. Saw a notch in the lower third of the branch.
The actual length cut (see cutting b) is again made from the top, as far as possi-
ble in line with the rst cut so that the two
cuts meet.
Sawing Off Parts
c b a
For large/long branches, sawing off in parts is recommended (see cutting a, b, c).
This is the only way to safely ensure the point of impact of the cut material.
Clear away from the area in which you are standing any parts that have already been cut and are lying on the ground.
17
Page 18
GB
Working Safely
Cleaning
• Keep the equipment, cutting attach­ments and protective blade cover in good condition in order to prevent inju­ry.
• If dropped, check the equipment for
signicant damage or defects.
Observe the specied working angle
60°±10°, in order to guarantee safe
working.
• Do not use the electric pruner when standing on a ladder or in an unsafe position.
• Do not be tempted to make unconsid­ered cuts. Doing so may endanger both yourself and others.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the equip­ment.
• Change your working position regu­larly. Long use of the equipment can result in vibration-related circulatory disorders in the hands. However, the length of use can be extended by us­ing suitable gloves or taking regular breaks. Note that a personal tendency for poor circulation, low outdoor tem­peratures, or high gripping forces dur­ing work will reduce the length of use.
Cleaning/Maintenance/ Storage
Basically, carry out mainte-
nance and cleaning works with switched-off motor and power plug removed. Danger of injury! Leave any maintenance and servicing work not covered by this manual to our Ser­vice-Center. Use only original spare parts.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irrepara­bly damage the appliance.
• Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Saw chain (
with a dry cloth.
1) is to be wiped only
Resharpening of the saw chain
Leave the resharpening of a saw chain to an expert or proceed according to the instructions of your saw chain sharpener. Resharpening a saw chain takes some practice. If in doubt, replacing the saw chain is preferable.
Storage
Clean the equipment before putting it
away.
Put on blade cover (
• Always empty the oil tank before paus­es in operation lasting several weeks because the biological chain oil can become resinous and block the oil out­let channel. Dispose of used oil in an
environmentally correct manner.
• Store the device in a dry, frost-free, and dust-protected place and out of reach of children.
Because there is a ventilation open-
ing in the oil tank lid, it cannot al­ways be excluded that oil is emitted in all device positions. It is therefore advisable to empty the oil tank be­fore each storage period.
18).
18
Page 19
GB
Waste disposal and en­vironmental protection
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Dispose of used oil in an environmentally correct manner - bring it to a waste dispos­al center. Do not dispose of used oil in the sewage system or drains.
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Empty the oil tank carefully and
hand in your electric chainsaw at a disposal center. The plastic and metal parts employed can be sep­arated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Ser­vice-Center for details.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 23). Please have the order number mentioned below ready.
Pos. Pos. Description Product No. Instruction Exploded Manual Drawing
1 93 Oregon saw chain 3009 1400 2 19 Oregon chain bar 3010 0100 6 26 Sprocket chain wheel covering 91102521 17a 57 Lever for quick release 91090256 23 53 Chain wheel 91102522 27 5 Oil tank 91090204 28 1 Oil tank cap 91102520 19 Bio chain oil, 1 l 3023 0001
Bio chain oil, 5 l 3023 0002 42 Oil pump 91090242 47 Carbon brush set 91090296
The Oregon replacement saw chain is to be used only in conjunc-
tion with the associated Oregon blade and the electric chainsaw approved for this. There is a risk of injury.
19
Page 20
GB
Maintenance Interval Table
Regularly carry out the maintenance operations listed in the following table. The life of the saw is extended by regular maintenance of your chainsaw. Furthermore, you get optimum cutting performance and avoid accidents.
After 10
Machine part Action
Complete Machine
Accessible screws and nuts
Sprocket chain wheel
23)
(
Saw chain (
Guide bar (
Oiltank Check, ll up chain oil if required
Check the condition, replace dam­aged parts if required
Retighten
Check, replace if required
Check, regrind or replace if re­quired
1) Clean (also oil after a longer peri-
od out of use) Check Clean (also oil after a longer peri-
2) od out of use)
Turn round
Before
every use
After Each Use
hours of
opera-
tion
20
Page 21
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Device does not start
Inferior cutting performance
Saw runs with
difculty, chain
) comes
(1 off
Chain (
1) becomes hot, smoke development during sawing, discoloration of the rail
Mains voltage defective
House protection fuse activated Defective On/Off switch (
10) Worn carbon brushes Repair by customer service Defective motor Repair by customer service Incorrectly mounted saw chain
1)
(
Saw chain (
Chain tension insufcient Check chain tension
Chain tension insufcient Check chain tension
Too little chain oil
1) blunt
Check plug socket, cable, line and plug, where appropriate, repair by electrical specialist. Check house protection fuse, see note
Repair by customer service
Mount saw chain correctly
Sharpen cutting teeth or place on new chain
Check oil level and, where appro-
priate, rell with chain oil,
check oil automatic system and, where appropriate, clean oil outlet channel ( by customer service
Check ne-tuning for lubrication
system (oil regulation button).
22 or have repaired
Telescopic han­dle cannot be locked
Allen screw ( the quick release (
17b) loose on
17)
Tighten Allen screw
21
Page 22
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee peri­od begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. Saw chain, chain bar, sprocket chain
wheel and carbon brushes) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and identi-
cation number (IAN 93501) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
22
Page 23
GB
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93501
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
23
Page 24
PL
Spis treści
Wstęp ........................................ 25
Przeznaczenie ............................ 25
Opis ogólny ............................... 25
Zawartość opakowania ................. 25
Przegląd...................................... 26
Dane techniczne ......................... 26
Zasady bezpieczeństwa ............. 27
Symbole w instrukcji obsługi .......... 27
Symbole na urządzeniu ................ 27
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych .. 28 Zasady bezpieczeństwa dotyczące
pilarek łańcuchowych ................... 31
Środki ostrożności przeciwko
odrzutom ..................................... 32
Dalsze zasady bezpieczeństwa...... 33
Montaż ..................................... 34
Montaż uchwytu okrągłego ........... 34
Mocowanie/ustawianie pasa
barkowego .................................. 34
Montaż łańcucha tnącego i miecza .. 34
Napinanie łańcucha tnącego ......... 35
Smarowanie łańcucha................... 36
Uruchamianie ............................36
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdź ...................................... 36
Włączanie i wyłączanie ............... 36
Sprawdzanie układu automa-
tycznego oleju ............................. 37
Regulacja teleskopu ...................... 37
Regulacja uchwytu ........................ 37
Techniki piłowania ..................... 38
Odcinanie małej gałęzi ............... 38
Odcinanie większych gałęzi .......... 38
Odcinanie w kawałkach ............... 38
Bezpieczna praca ....................... 39
Transport .................................. 39
Oczyszczan/Konserwacja/
Przechowywanie .......................39
Czyszczenie ................................ 39
Ostrzenie zębów tnących .............. 39
Przechowywanie .......................... 40
Utylizacja i ochrona środowiska .. 40
Części zamienne .........................41
Czasokresy konserwacyjne ........ 42
Odszukiwanie błędów ............... 43
Gwarancja .................................44
Serwis naprawczy .....................45
Service-Center ............................ 45
Importer .................................... 45
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..............128
Rysunek samorozwijający ........131
24
Page 25
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod
kątem jakości, a także dokonano jego
kontroli ostatecznej. W ten sposób za-
pewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przy­padkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości
wody lub smaru. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o
urządzenie.
Osoby młodociane od 16roku życia mogą używać okrzesywarki tylko pod
nadzorem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych albo umysłowych. Dotyczy to zasadniczo również dzieci. Urządzenie nie jest prze­znaczone użytku zarobkowego. Przepisy krajowe mogą ograniczać zasto­sowanie urządzenia.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym zprzeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Instrukcja obsługi jest częścią skła-
dową produktu. Zawiera ona waż­ne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczą­cymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym prze­znaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przeka­zania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kom­pletną dokumentację.
Przeznaczenie
Elektryczna okrzesywarka jest przeznaczo-
na do usuwania gałęzi drzew. Nie nadaje się ona do piłowania więk­szych elementów, ścinania drzew i przeci­nania takich materiałów jak mury, tworzy­wa sztuczne czy artykuły spożywcze.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na okładce
przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- elektryczna okrzesywarka
- miecz
- łańcuch tnący
- osłona koła łańcucha
- osłona miecza
- pas naramienny
- uchwyt okrągły
- 60 ml bioolej do łańcuchów
- klucz imbusowy
- instrukcja obsługi
25
Page 26
PL
Przegląd
Dane techniczne
Urządzenie
1 Łańcuch tnący 2 Miecz (prowadnica łańcucha)
3 Ogranicznik pazurowy
4 Śruba mocująca miecz 5 Napinacz łańcucha 6 Osłona koła łańcucha
7 Przytrzymywacz
8 Koło obrotowe do regulacji
uchwytu
9 Regulowany uchwyt
10 Włącznik-wyłącznik
11 Kabel sieciowy
12 Zaczep odciążający 13 Blokada włącznika (niewidoczna)
14 Pas barkowy 15 Zaczep (do mocowania pasa
naramiennego)
15a Śruba sześciokątna do regulacji
zaczepu nośnego 16 Uchwyt okrągły 17 Szybkozłącze (dla teleskopu) 17a Dźwignia 17b Śruba imbusowa
Dostarczone akcesoria
14 Pas barkowy
18 Osłona miecza 19 60 ml bioolej do łańcuchów 20 klucz imbusowy
21 Miecz
22 Kanał wypływu oleju 23 Koło łańcuchowe
24 Gwint
25 Otwór w mieczu
26 Kołek napinający łańcuch
27 Wziernik poziomu oleju na zbior-
niku oleju 28 Pokrywa zbiornika oleju
Elektryczna okrzesywarka ...... FHE 710 A1
Znamionowe napięcie
wejścia ........................... 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy .................................710 W
Maks. prędkość obrotowa
wrzeciona ..............................6000 min
Klasa zabezpieczenia ....................... II
Typ zabezpieczenia .........................IP20
Prędkość ruchu łańcucha .. maks. 11,2 m/s Masa
bez miecza i łańcucha ......... ok. 3,9 kg
z mieczem i łańcuchem ........ ok. 4,4 kg
Pojemność zbiornika oleju ............. 70 cm
Miecz .............10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Łańcuch .....................Oregon 91 P040X
Podział łańcucha ..............3/8“ (9,5 mm)
Ilość ogniw ........................................ 40
Grubość łańcucha ....................... 1,3 mm
Uzębienie koła łańcuchowego .............. 6
Długość cięcia ........................ok. 26 cm
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA) .........86,0 dB (A); KpA=3,0 dB (A)
Mocy akustycznej (L
poziom ... 101,7 dB (A); K
WA)
WA=2,0 dB (A)
gwarantowany ................... 104 dB (A)
Wibracja (a
n) ........ 3,0 m/s
2
; K=1,5 m/s
Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalo­ne zostały zgodnie z normami i przepisa­mi wymienionymi w oświadczeniu zgod­ności. Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie udoskonalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instrukcji obsłu­gi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawidłowości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi.
-1
3
2
26
Page 27
PL
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia eks­pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie czę­ści cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez ob­ciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Przed rozpoczęciem pracy za-
poznaj się dobrze ze wszystkimi elementami służącymi do obsługi pilarki. Przećwicz sposób pracy okrzesywarką ipoproś doświad­czonego specjalistę o wyjaśnienie funkcji isposobu działania pilarki oraz technik piłowania drewna.
Przeczytaj instrukcję obsługi maszyny
i zastosuj się do niej
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z okrzesy­warką.
Okrzesywarka jest niebezpiecznym
urządzeniem, które w przypadku nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania może powodować po­ważne, a nawet śmiertelne obraże­nia. Wzwiązku ztym wcelu zapew­nienia bezpieczeństwa sobie iinnym zawsze przestrzegaj poniższych zasad bezpieczeństwa, awrazie niepewności pytaj oradę specjalistę.
Nie wystawiaj maszyny na deszcz.
Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować wwilgotnym otoczeniu.
Ostrożnie – spadające przedmioty.
Trzymaj stojące obok osoby zdale-
ka od urządzenia.
Natychmiast odłączaj wtyczkę
od gniazdka sieciowego, jeżeli doszło do uszkodzenia, skręcenia lub przecięcia kabla albo gdy zo­stawiasz urządzenie bez nadzoru
nawet przez krótki czas.
27
Page 28
PL
Używaj środków ochrony osobistej.
Zasadniczo noś okulary ochronne lub osłonę twarzy, nauszniki i kask
ochronny.
Noś odporne na przecięcie rękawice.
Noś nieślizgające obuwie.
Zagrożenie życia przez porażenie
prądem!
10 m
Zachowuj odległość co najmniej
10m od napowietrznych przewo-
dów elektrycznych.
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urzą­dzenia elektrycznego występują tzw. za­grożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektryczne­go mogą występować następujące zagro­żenia ogólne: a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie nieko-
rzystania z odpowiednich elementów
ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowa­dzone i przepisowo konserwowane.
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi
Jedna pojemność zbiornikawy star-
cza na ok. 10 minut ciągłej pracy.
Sprawdzaj regularnie poziom ole­ju.
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa dotyczące narzędzi
elektrycznych
Przed rozpoczęciem pracy zokrze-
sywarką zapoznaj się dokładnie zwszystkimi jej elementami. Prze­ćwicz pracę z urządzeniem. Poproś doświadczonego użytkownika lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji isposobu działania urządzenia oraz technik piłowania.
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo­wać porażenie prądem, pożar i/ lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpie-
czeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa po­jęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz na­rzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Zapewnij porządek i wystarcza­jące oświetlenie w miejscu pracy.
Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek.
Nie pracuj narzędziem elektrycz- nym w atmosferze potencjalnie
wybuchowej, w której znajdują
28
Page 29
PL
się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych ludzi
w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektryczne-
go. Odwrócenie uwagi może spowodo­wać utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek poraże­nia prądem:
Wtyczka narzędzia elektryczne­go musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki
i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lo­dówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione,
ryzyko porażenia prądem jest większe.
Trzymaj narzędzie elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza
narzędzia elektrycznego zwiększa ryzy­ko porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przeno­szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do
wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycz­nym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mo­krym otoczeniu, zastosuj wyłącz-
nik ochronny (FI). Używanie wy­łącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• Przyłączaj urządzenie w miarę możliwo­ści tylko do gniazdek wyposażonych w element zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik ) o war
• W razie konieczności wymiany prze­wodu zasilającego czynność tę należy zlecić producentowi albo jego przedsta­wicielowi, aby uniknąć zagrożenia.
Bezpieczeństwo osób:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczony albo jeże­li pod wpływem narkotyków,
alkoholu albo leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień.
Noś środki ochrony osobistej, za­wsze zakładaj okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak buty z antypoślizgowymi po-
deszwami, kask i nauszniki zmniejsza ryzyko zranienia.
Unikaj przypadkowego urucho-
29
Page 30
PL
mienia narzędzia. Przed podłą­czeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii,
przed jej podniesieniem i przenie-
sieniem upewnij się, że jest ona wyłączona. Jeżeli podczas przeno-
szenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączni­ku, albo jeżeli włączone urządzenie zo­stanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrzą­dy nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spo­wodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie
zachowanie lepszej kontroli nad narzę­dziem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie
zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z da­leka od ruchomych części. Luźne
ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.
Używanie i obsługa narzędzia elektrycznego:
Nie przeciążaj narzędzia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasują-
cym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w poda-
nym zakresie mocy.
Nigdy nie używaj narzędzia elek-
trycznego z uszkodzonym wy-
łącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć,
jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
Przed rozpoczęciem ustawiania
urządzenia, wymiany akceso­riów oraz przed odłożeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę
z gniazdka. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego.
Przechowuj nieużywane narzę­dzie elektryczne w niedostępnym
dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj
używać urządzenia osobom, któ­re nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek.
Narzędzia elektryczne są niebezpiecz­ne, jeżeli używają ich niedoświadczone
osoby.
Starannie pielęgnuj narzędzie
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funk­cjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy pra-
widłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków są źle kon­serwowane narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiej-
sze w prowadzeniu.
Używaj narzędzia elektryczne-
go, akcesoriów, oprzyrządo­wania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykony-
wanej pracy. Używanie narzędzia
elektrycznego do celów niezgodnych z
30
Page 31
PL
ich przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
• Starannie przejrzyj powierzchnię prze­znaczoną do przycięcia i usuń wszystkie
druty oraz inne przedmioty.
Serwis:
Zlecaj naprawy narzędzia elek­trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia
elektrycznego.
Zasady bezpieczeństwa do­tyczące pilarek łańcucho-
wych
Trzymaj wszystkie części ciała w bezpiecznej odległości pracują­cego łańcucha pilarki. Przed uru­chomieniem pilarki upewnij się, że łańcuch nie dotyka żadnych
przedmiotów. Chwila nieuwagi w
czasie pracy z pilarką może doprowa­dzić do pochwycenia ubrania lub części ciała przez łańcuch.
Zawsze mocno trzymaj pilarkę prawą ręką za tylny i lewą ręką
za przedni uchwyt. Trzymanie pilarki
w odwrotny sposób zwiększa ryzyko zranień i jest niedozwolone.
Nosić okulary ochronne i sprzęt do ochrony słuchu. Pozostały sprzęt ochrony osobistej, chro­niący głowę, ręce, nogi i stopy –
zgodnie z przepisami. Dopasowana
odzież ochronna zmniejsza ryzyko zra­nienia przez lecące wióry i przypadkowe dotknięcie łańcucha tnącego.
Nie pracuj z pilarką na drzewie.
Praca z pilarką łańcuchową na drzewie
grozi zranieniem.
Zawsze zachowuj stabilną pozy-
cję ciała i używaj pilarki łańcu­chowej tylko stojąc na stabilnym, pewnym i równym podłożu. Śli-
skie podłoże lub niestabilna pozycja, np. na drabinie, mogą spowodować utratę równowagi lub kontroli nad pilarką.
Przepiłowując naprężoną gałąź licz się z możliwością jej odskocze-
nia. Gdy przestanie działać siła naprę­żająca włókna drewna, odskakująca ga­łąź może trać osobę obsługującą pilarkę i/lub wyrwać pilarkę spod kontroli.
Zachowuj szczególną ostrożność przy piłowaniu poszycia i mło-
dych drzew. Pilarka może pochwycić cienkie gałęzie i wyrzucić je w stronę osoby obsługującej albo spowodować utratę równowagi.
Przenoś pilarkę wyłączoną, za przedni uchwyt, za łańcuchem tnącym odwróconym od ciała.
Przy transportowaniu i przecho-
wywaniu pilarki zawsze zakładaj
pokrowiec. Uważne obchodzenie się z pilarką łańcuchową zmniejsza prawdo­podobieństwo przypadkowego dotknięcia pracującego łańcucha.
Stosuj się do instrukcji smarowa­nia, napinania łańcucha i wy-
miany akcesoriów. Nieprawidłowo naprężony lub nasmarowany łańcuch może się zerwać lub zwiększać ryzyko
odrzutu.
Dbaj o to, by uchwyty były su-
che, czyste i nie były zanieczysz­czone olejem ani smarem. Tłuste,
zabrudzone olejem uchwyty są śliskie i prowadzą do utraty
kontroli nad urządzeniem.
Piłuj tylko drzewo. Nie używaj pilarki łańcuchowej do celów, do
których nie jest ona przeznaczo-
31
Page 32
PL
na - przykład: Nie używaj pilarki łańcuchowej do piłowania two-
rzyw sztucznych, murów ani ma­teriałów budowlanych nie wyko­nanych z drewna. Używanie pilarki
łańcuchowej do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem może stwarzać niebez-
pieczne sytuacje.
• Narzędzie należy trzymać tylko
za izolowane uchwyty, ponie-
waż łańcuch piły może się ze­tknąć z ukrytymi przewodami
elektrycznymi albo z kablem
sieciowym piły. Kontakt łańcucha z przewodem będącym pod napięciem może spowodować, że metalowe czę­ści urządzenia również znajdą się pod napięciem, co zaskutkuje porażeniem prądem elektrycznym.
• Kontakt z czubkiem szyny prowadzącej może niekiedy powodować nieoczeki­waną reakcję i ruch skierowany do tyłu, w trakcie którego prowadnica łańcucha
jest odrzucana do góry w kierunku osoby
obsługującej pilarkę (p. rys. a).
• Zablokowanie pilarki łańcuchowej na górnej krawędzi prowadnicy łańcucha może gwałtownie odrzucić prowadnicę w stronę osoby obsługującej.
• Wskutek każdej z tych reakcji osoba obsługująca może stracić kontrolę nad pilarką i doznać ciężkiego zranienia.
Nie polegaj tylko na zabezpieczeniach
zainstalowanych w pilarce łańcuchowej. Jako użytkownik pilarki łańcuchowej stosuj różne środki ostrożności chroniące
przed wypadkami i zranieniami podczas pracy.
Środki ostrożności przeciwko
odrzutom
Uwaga odrzut! Uwaga - podczas
pracy uważaj na odrzuty maszyny. Niebezpieczeństwo zranienia. Odrzutów możesz unikać przez za­chowanie ostrożności i stosowanie prawidłowej techniki piłowania.
a
Bild 1
• Odrzut może wystąpić, gdy czubek prowadnicy łańcucha tnącego zetknie się z jakimś przedmiotem lub gdy drewno wygnie się i spowoduje zablokowanie pilarki łańcuchowej w trakcie cięcia (p.
rys. b).
b
32
Odrzut jest następstwem nieprawidłowego lub błędnego używania narzędzia elek­trycznego. Odrzutom można zapobiegać stosując odpowiednie, opisane niżej środ­ki ostrożności:
Trzymaj pilarkę obiema dłońmi, przy czym kciuk i palce muszą obejmować uchwyty pilarki. Ustaw ciało i ramiona w takiej pozycji, w której możesz zamor­tyzować siłę odrzutu. Stosując
odpowiednie środki ostrożności osoba obsługująca może opanować siłę odrzu-
tu. Nigdy nie puszczaj pilarki.
Unikaj anormalnych pozycji ciała
i nie piłuj przedmiotów powyżej wysokości ramion. Pozwoli to unik-
nąć przypadkowego zetknięcia z czub­kiem prowadnicy łańcucha i zapewni lepszą kontrolę nad pilarką łańcuchową
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Zawsze stosuj zalecane przez
producenta prowadnice zamien-
ne i łańcuchy tnące. Nieprawidło-
Page 33
PL
we prowadnice i łańcuchy tnące mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub
odrzut.
Stosuj się do instrukcji producenta
dotyczących ostrzenia i konser­wacji pilarki łańcuchowej. Za nisko
ustawione ograniczniki głębokości zwięk­szają skłonność do odrzutów.
Nie piłuj czubkiem miecza (patrz
rys. b). Podczas piłowania nie pochylaj się za bardzo.
Upewnij się, że na ziemi nie leżą żadne przedmioty, o które mógł­byś się potknąć.
Dalsze zasady
bezpieczeństwa
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolno­ściach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu­czyć zabawę urządzeniem.
• Nie wolno stosować uszkodzonych kabli, złącz ani wtyczek, ani też nie-
zgodnych z przepisami przewodów
przyłączeniowych. W przypadku uszkodzenia bądź przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie, zestaw tnący i osłonę miecza utrzymywać w dobrym stanie, aby uniknąć obrażeń.
• Nie pracować używając urządzenia uszkodzonego, niekompletnego bądź
przerobionego bez zgody producenta.
Nie używać piły z uszkodzonym wy­posażeniem zabezpieczającym. Nie używać urządzenia z uszkodzonym wyłącznikiem. Przed użyciem piły sprawdzić stan jej bezpieczeństwa, szczególnie miecz i łańcuch. W przypadku upuszczenia sprawdzić urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń.
• Nigdy nie uruchamiać urządzenia przed prawidłowym zamontowaniem miecza, łańcucha oraz osłony koła łańcuchowego.
• Upewnić się, że urządzenie nie zetknie się podczas uruchamiania i pracy z ziemią, kamieniami, drutem ani innymi ciałami obcymi. Przed odło­żeniem wyłączyć urządzenie.
• Urządzenie zaprojektowano do pracy oburącz. Nigdy nie pracować jedną ręką.
• Podczas piłowania zwracać uwagę na bezpieczną pozycję. Nie praco­wać na drabinie, na drzewie ani w miejscach niestabilnych. Używać stale
dostarczonego w komplecie pasa do noszenia.
Zachować dużą ostrożność podczas
pracy na pochyłościach. Można stra­cić równowagę.
• Kabel zasilający należy prowadzić za­sadniczo za operatorem. Kabel należy prowadzić zawsze z urządzenia do tyłu.
• Podczas zmiany stanowiska pracy
zwracać uwagę na to, by urządzenie było wyłączone, a palce nie dotykały włącznika. Urządzenie nosić z łańcu­chem i mieczem skierowanym do tyłu. Do transportu urządzenia zakładać osłonę łańcucha.
• Do każdego cięcia zakładać ostrogę; dopiero potem rozpoczynać cięcie.
• Zachować najwyższą ostrożność pod-
33
Page 34
PL
czas cięcia małych gałęzi i konarów. Cienka gałąź może się zakleszczyć w pile i odbić w kierunku operatora lub sprawić, że straci równowagę.
• Nie piłować drewna leżącego na ziemi.
• Podczas cięcia naprężonych kona­rów zwracać uwagę na możliwość odbicia, gdy naprężenie gwałtownie spadnie. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
• W przypadku obrócenia się bądź za­kleszczenia narzędzi tnących w urzą­dzeniu do obcinania gałęzi nie należy próbować uwolnić urządzenia siłą. Urządzenie natychmiast wyłączyć. Można je ponownie włączyć dopiero po usunięciu przyczyny zablokowania. Niebezpieczeństwo odniesienia obra­żeń!
Montaż
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności i prac przy okrzesywarce wyjmij wtyczkę z gniazdka sieci elek-
trycznej.
Noś rękawice ochronne.
Wykonuj tylko prace, które potrasz
wykonać prawidłowo.
W razie niepewności zwróć się do
specjalisty lub do naszego serwisu.
Przed uruchomieniem okrzesywarki należy:
- zamontować uchwyt okrągły
- zamocować pas naramienny
- zamontować miecz i łańcuch tnący
- napiąć łańcuch tnący
- wlej olej łańcuchowy
Montaż uchwytu okrągłego
Klucz imbusowy znajduje się w
uchwycie w szybkozłączu (
17).
1. Odkręcić skręcone ze sobą przy dostawie uchwyt okrągły (16) i współpracujący (7).
2. Załóż uchwyt okrągły (16) w żą-
danej pozycji na teleskop.
3. Załóż przytrzymywacz (7) na tele-
skop.
4. Skręć uchwyt okrągły (16) z przy-
trzymywaczem (7).
5. Po lekkim poluzowaniu obu śrub możesz w każdej chwili ustawić wysokość lub nachylenie uchwytu okrągłego (16) przez jego prze­sunięcie lub obrócenie; po doko­naniu ustawienia dokręć śruby.
Mocowanie/ustawianie pasa barkowego
1. Zamocować karabińczyk pasa
barkowego (14) na zaczepie
nośnym (15) na drążku telesko­powym urządzenia.
2. Ustawić długość pasa tak, aby zaczep nośny (15) znajdował się na wysokości bioder (patrz mała
ilustracja).
3. Dodatkowo można regulować wysokość zaczepu nośnego (15) na drążku teleskopowym po odkręceniu śruby sześciokątnej
(15a).
Montaż łańcucha tnącego i
miecza
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka siecio­wego. Niebezpieczeństwo poraże­nia prądem elektrycznym.
34
Page 35
PL
1. Rozłożyć łańcuch tnący (1) w pętli tak, aby fazowane krawędzie tnące ogniw łańcucha były skierowane w kierunku ruch
wskazówek zegara.
2. Włożyć łańcuch tnący (1) w ro-
wek miecza.
3. Podczas montażu przytrzymać
miecz (2) wychylony pod
kątem ok. 45 stopni do góry i poprowadzić łańcuch tnący (1) wokół koła łańcuchowego (23).
4. Ułożyć miecz (2) z frezowaniem podłużnym na środkowej pro-
wadnicy miecza (21).
5. Aby ułatwić montaż, przed na­sadzeniem osłony łańcucha (6) ustawić kołek napinający łańcuch
(26) przez obracanie napinacza
łańcucha (5) do oporu w kierun­ku śruby mocującej miecz (4)
6. Ponownie załóż osłonę koła łańcuchowego (6) i przykręć mo-
cowanie miecza (4).
Otwór (25) w mieczu (2) służy
do osadzenie sworznia napina-
cza łańcucha (26).
Gwint (24) stanowi gniazdo śru-
by mocującej miecz (4).
7. Dokręcić śrubę mocująca miec­za (4) jedynie lekko ręcznie, ponieważ łańcuch tnący (1) musi zostać jeszcze naprężony.
Uważaj na pozycję sworznia
napinacza łańcucha (26) w otwo­rze (25) w mieczu (2). Sworzeń napinacza łańcucha (26) musi do końca wejść do otworu (25).
Napinanie łańcucha
tnącego
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka siecio­wego. Niebezpieczeństwo poraże­nia prądem elektrycznym.
Napięcie łańcucha tnącego (1) jest ważnym warunkiem bezpieczeństwa i prawidłowego działania okrzesywarki. Prawidłowo napięty łańcuch (1) zwiększa żywotność użytkową urządzenia.
• Łańcuch tnący (1) jest napięty prawi­dłowo, gdy nie zwisa z miecza, ale daje się przeciągnąć przez miecz (2) ręką (noś rękawice ochronne).
• Podczas działania na łańcuch tnący (1) siłą 9 N (ok. 1 kg) łańcuch tnący (1) i miecz (2) nie mogą być od siebie oddalone o więcej niż 2mm.
1. Lekko obróć śrubę mocującą miecza
(4) w kierunku przeciwnym do kie­runku ruchu wskazówek zegara, aby
poluzować miecz (2).
2. Do regulacji napięcia łańcucha (1) słu­ży napinacz łańcucha (5).
3. Obracaj to szybkozłącze w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zwięk­szać napięcie łańcucha.
- Obracając szybkozłącze w kierun-
ku przeciwnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara, możesz zmniej­szać napięcie łańcucha (1).
- Obróć śrubę mocującą miecza (4)
w kierunku ruchu wskazówek zega-
ra, aby zamocować miecz (2).
W przypadku nowo napiętych łańcu-
chów (1) należy jeszcze raz sprawdzić napięcie po krótkim okresie użytkowa-
nioa.
35
Page 36
PL
Przed każdym włączeniem okrzesy-
warki sprawdź napięcie łańcucha tnącego.
Smarowanie łańcucha
Przed rozpoczęciem nale-
wania oleju należy zawsze urządzenie wyłączyć i ostu­dzić silnik. Rozlanie oleju grozi pożarem.
Miecz ( 2) i łańcuch tnący (
1) nie mogą być nigdy pozbawione
oleju. W przeciwnym razie miecz
i łańcuch tnący będą się szybciej zużywać.
Jedna pojemność zbiornikawy star-
cza na ok. 10 minut ciągłej pracy.
Sprawdzaj regularnie poziom ole­ju.
Okrzesywarka jest wyposażona w automa­tyczny układ oliwienia. Gdy silnik pracuje, olej napływa do miecza ( rozpoczęciem pracy sprawdzić poziom oleju i układ automatyczny oleju (patrz
„Uruchamianie“).
Wlewanie oleju łańcuchowego:
Regularnie sprawdzaj poziom oleju we
wzierniku (27) i dostatecznie wcześnie uzupełniaj olej.
Stosuj bioolej do łańcuchów, zawiera­jący dodatki zmniejszające tarcie i sto­pień zużycia. Możesz go zamówić w
naszym Centrum Serwisowym (zobacz adres na str. 45).
Jeżeli bioolej do łańcuchów nie jest dostępny, zastosuj olej do smarowania łańcuchów zawierający małą ilość do­datków lepkościowych.
2). Przed
1. Odkręć pokrywę zbiornika oleju (28) iwlej olej łańcuchowy do zbiornika.
2. Wytrzyj ewentualne resztki oleju iza­mknij pokrywę zbiornika (28).
Pamiętaj, że urządzenie może tra-
cić nieco oleju.
Uruchamianie
Przestrzegaj przepisów krajowych i
komunalnych.
Nie pracuj okrzesywarką w czasie
ogólnie przyjętych lub wymaga-
nych prawem godzin ciszy .
Przed uruchomieniem urzą­dzenia sprawdź
• Sprawdź napięcie łańcucha tnącego (
1).
• Sprawdź poziom oleju.
• Sprawdź dokręcenie wszystkich nakrę­tek i śrub.
• Zdejmij najpierw osłonę miecza (
18).
• Przed włączeniem urządzenia ustaw długość roboczą teleskopu.
• Sprawdzić, czy pas barkowy (
14) znajduje się w wygodnej pozycji, ułatwiającej utrzymanie urządzenia.
• Uważaj na swoją odzież ochronną.
• Sprawdź, czy stabilnie stoisz.
• Sprawdź otoczenie.
Włączanie i wyłączanie
1. Założyć pas barkowy ( 14)
(patrz „Mocowanie/ustawianie pasa barkowego“).
2. Podłączyć kabel sieciowy (12)
do przedłużacza.
3. Z końcówki przedłużacza utwo-
rzyć pętlę i zawiesić ją w za-
36
Page 37
PL
wieszce kabla (11) na uchwycie (9).
4. Podłącza urządzenie do gniazd­ka sieciowego o napięciu poda-
nym na tabliczce znamionowej.
5. Trzymaj urządzenie w sposób
spokojny i pewny (patrz
6. Naciśnij blokadę włącznika (13) i włącz okrzesywarkę włączni­kiem-wyłącznikiem (10). Ze względów bezpieczeństwa nie jest możliwa jej ciągła praca bez udziału użytkownika.
7. Okrzesywarka wyłączy się sa­moczynnie po zwolnieniu włącz­nika-wyłącznika (10).
Po zakończeniu pracy z urządzenia
może wyciec niewielka ilość oleju.
).
Regulacja teleskopu
Teleskop można regulować płynnie przy użyciu szybkozłącza (17).
1. Przechyl dźwignię (17a) w spo-
sób pokazany na rysunku do
przodu; teraz możesz zmienić długość trzonka przez jego wsu­wanie i wyciąganie.
2. Przechyl dźwignię (17a) z po­wrotem, blokując w ten sposób żądaną pozycję teleskopu.
3. W przypadku zluzowania się dźwigni (17a) dokręcić śrubę imbusową (17b) kluczem im-
busowym (20).
Regulacja uchwytu
Sprawdzanie układu auto­matycznego oleju
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić po­ziom oleju i układ automatyczny oleju.
1. Włączyć urządzenie i trzymać je nad jasnym podłożem. Urządzenie nie może dotykać ziemi.
2. Jeśli pojawi się smuga oleju, oznacza to, że urządzenie pracuje prawidłowo.
3. Jeśli nie pojawi się smuga oleju, na­leży wyczyścić kanał wypływu oleju
(
22) lub oddać urządzenie do
naprawy w naszym dziale obsługi
klienta.
4. Podczas czyszczenia należy wytrzeć resztki w kanale wypływu oleju (
22) za pomocą pędzelka lub ścierecz-
ki.
Kąt nachylenia uchwytu (9) można regulo­wać bezstopniowo.
1. Otwórz koło obrotowe (8) i ustaw uchwyt (9) w żądane po­łożenie.
2. Zablokuj koło obrotowe (8).
37
Page 38
PL
Techniki piłowania
Zawsze pamiętaj o możliwości odrzucenia gałęzi.
Odcinanie małej gałęzi
(Ø 0-8cm)
Tnij od góry na dół, zgodnie z rysunkiem
obok.
Zwracaj uwagę na to, kiedy nastąpi prze­łamanie gałęzi; wielkości i masy gałęzi można łatwo nie docenić. Zawsze uważaj na spadające odcięcie fragmenty i całe gałęzie.
Odcinanie większych gałęzi
(Ø8-25cm)
Aby odciąć większą gałąź w sposób kon­trolowany, zawsze wykonaj cięcie wstęp­ne (patrz cięcie a). Należy je wykonać od dołu. Zrób wcięcie w dolnej jednej trzeciej ga­łęzi. Właściwe przecięcie (patrz cięcie b) należy wykonać od góry, możliwie w jednej linii z nacięciem wstępnym, tak, aby oba cię­cia się połączyły.
Odcinanie w kawałkach
W przypadku dużych wzgl. długich gałęzi zaleca się odcinanie w kawałkach (patrz cięcie a, b, c). Tylko w ten sposób można pewnie kontro­lować miejsce, w którym upadnie odcięta część. Odcięte części usuwaj z podłoża w miej-
scu, w którym stoisz.
38
c b a
Page 39
PL
Bezpieczna praca
• Urządzenie, zestaw tnący i osłonę mie­cza utrzymywać w dobrym stanie, aby uniknąć obrażeń.
• W przypadku upuszczenia sprawdzić urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń.
• Pracuj bezpiecznie, zachowując odpo­wiedni kąt roboczy 60°±10°.
• Nie używaj okrzesywarki stojąc na
drabinie albo w niestabilnym miejscu.
• Przemyśl każdy ruch, nie wykonuj nie­przemyślanych cięć. Może to zagrozić
Tobie i innym.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu­czyć zabawę urządzeniem.
• Należy regularnie zmieniać pozycję roboczą. Dłuższa praca z urządze­niem może powodować zakłócenia w ukrwieniu rąk spowodowane wibracja­mi. Czas pracy można jednak wydłu­żyć, używając odpowiednich rękawic czy robiąc regularne przerwy w pra­cy. Zwrócić uwagę na to, że osobista skłonność do złego ukrwienia, niskie temperatury zewnętrzne oraz duże siły chwytania skracają okres pracy z urządzeniem.
Transport
• W czasie transportu używaj osłony
miecza (
• Uważaj, żeby nie włączyć urządzenia
przy przenoszeniu.
18).
Oczyszczan/Konserwa­cja/Przechowywanie
Prace konserwacyjne i zwią-
zane z oczyszczaniem należy zasadniczo wykonywać przy wyłączonym silniku i wyję-
tej wtyczce sieciowej. Nie-
bez-pieczeństwo zranienia!
Wykonywanie prac napraw­czych i konserwacyjnych,
które nie są wymienione w niniejszej instrukcji obsłu­gi, należy zlecać naszemu
warsztatowi specjalistycz-
nemu. Używaj tylko orygi­nalnych części zamiennych rmy.
Czyszczenie
Nie stosuj żadnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
Możesz w ten sposób nieodwracal­nie uszkodzić urządzenie.
• Do czyszczenia nie stosuj żadnych
rozpuszczalników ani benzyny. Wy-
starczy do tego sucha ściereczka lub łagodny roztwór mydła.
• Łańcuch tnący (
tylko na sucho.
Ostrzenie zębów tnących
Ostrzenie miecza pozostaw specjaliście względnie wykonuj je zgodnie z instruk­cją obsługi posiadanego przyrządu do ostrzenia łańcuchów tnących. Ostrzenie łańcucha wymaga wprawy. W razie wąt­pliwości łańcuch tnący należy wymienić.
1) należy wycierać
39
Page 40
PL
Przechowywanie
• Przed umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania dokładnie je wyczyść.
• Załóż osłonę miecza (
• Opróżnić koniecznie zbiornik oleju przed przerwami w pracy wynoszącymi kilka tygodni, ponieważ bioolej łańcu­chowy może ulec zżywiczeniu, a kanał wypływu oleju może się zatkać. Usuwaj zużyty olej w sposób bezpieczny dla środowiska (patrz „Utylizacja i ochrona środowiska”).
• Urządzenie należy przechowywać w
miejscu, gdzie nie ma mrozu, suchym i
zabezpieczonym przed pyłem, a także poza zasięgiem dzieci.
Ponieważ w pokrywie zbiornika
oleju znajduje się otwór wentylacyj­ny, zasadniczo nie można wyklu­czyć wyciekania oleju w zależności od położenia urządzenia. Dlatego zaleca się opróżnianie zbiornika oleju przed każdym magazynowa-
niem.
18).
Utylizacja i ochrona
środowiska
Usuwaj zużyty olej w sposób bezpieczny dla środowiska – oddawaj go w punkcie recyklingu. Nie wylewaj zużytego oleju do
kanalizacji ani do zlewu. Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo-
wymi.
Starannie opróżnij zbiornik oleju i oddaj urządzenie do punktu recyklingu. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzie­lić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po radę do naszego Centrum Serwisowego. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
40
Page 41
PL
Części zamienne
Wymienione niżej części zamienne możesz go zamówić w Centrum Serwisowym (zobacz adres na str. 45). Przy zamawianiu części podaj typ maszyny inumer części zamiennej.
Poz. Poz. Oznaczenie Nrartykułu instrukcja Rysunek samo­obsługi rozwijający
1 93 Oregon łańcuch tnący 3009 1400 2 19 Oregon miecz 3010 0100
6 26 Osłona koła łańcucha 91102521 17a 57 Dźwignia (szybkozłącze) 91090256 23 53 Koło łańcuchowe 91102522
27 5 Zbiornik oleju 91090204 28 1 Pokrywa zbiornika oleju 91102520 19 Bioolej do łańcuchów, 1 l 3023 0001
Bioolej do łańcuchów, 5 l 3023 0002 42 Pompa oleju 91090242
47 Zestaw szczotek węglowych 91090296
Wymienny łańcuch Oregon wolno używać tylko razem z przynależ-
nym mieczem Oregon oraz z dopuszczoną do tego celu elektryczną piłą łańcuchową. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
41
Page 42
PL
Czasokresy konserwacyjne
Wykonuj regularnie wymienione w poniższej tabeli prace konserwacyjne. Regularna konserwacja piły łańcuchowej przedłuża jej żywotność eksploa-tacyjną i pozwala na uzyskanie optymalnej wydajności cięcia oraz zapobiega wypadkom.
Część urządzenia
Kompletna ma­szyna
Dostępne śruby i nakrętki
Koło łańcuchowe
(
23)
Łańcuch tnący (
1)
Miecz (
Zbiornik oleju
2)
Czynność
Sprawdzić stan, wrazie potrzeby wymienić uszkodzone części
Dokręcić
Sprawdzić, wrazie potrzeby wy­mienić
Sprawdzić, wrazie potrzeby na­ostrzyć lub wymienić
Wyczyścić (po dłuższym nieuży­waniu także naoliwić)
Sprawdzić Wyczyścić (po dłuższym nieuży-
waniu także naoliwić) Odwrócić Sprawdzić, wrazie potrzeby uzu-
pełnić olej
Przed
każdym użyciem
Po
każdym użyciu
Po 10 go-
dzinach
pracy
42
Page 43
PL
Odszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie daje się uruchomić
Zła jakość cięcia
Łańcuch ciężko cho­dzi, łańcuch (
odskakuje
Łańcuch ( nagrzewa się, przy piłowaniu powstaje
dym, miecz jest przebarwiony
Nie można ustalić
teleskopu
1)
1)
Brak zasilania prądem Zadziałał bezpiecznik
domowej instalacji elek­trycznej
Uszkodzony włącznik-
-wyłącznik ( Zużyte szczotki węglo-weNaprawa przez autoryzowany
Uszkodzony silnik
Nieprawidłowo zamon­towany łańcuch ( tnący
Stępiony łańcuch tnący
1)
(
Niewystarczające napię­cie łańcucha
Niewystarczające napię­cie łańcucha
Za mało oleju smarują­cego łańcuch
Luźna śruba imbusowa
(
17b) w szybkozłą-
czu (
10)
17)
Sprawdzić gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zlecić naprawę wykwalikowanemu elektrykowi
Kontrola bezpiecznika Naprawa przez autoryzowany
serwis
serwis Naprawa przez autoryzowany
serwis
Prawidłowo zamontuj łańcuch
1)
tnący
Naostrz zęby tnące lub załóż nowy łańcuch
Sprawdź napięcie łańcucha
Sprawdź napięcie łańcucha
Sprawdź zbiornik oleju i w razie potrzeby uzupełnij olej łańcucho­wy, sprawdź układ automatycz-
nego zasilania olejem i w razie
potrzeby zleć przeczyszczenie ka­nału (
autoryzowanemu serwisowi
Dokręcić śrubę imbusową (
17b)
22) wypływowego oleju
43
Page 44
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. Łańcuch tnący, miecz, koła łańcuchowego), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory lub elementy
szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
44
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru identykacyjnu jako dowodu zakupu (IAN93501).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
Page 45
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser­wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó­łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do­wód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowa­nie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
PL
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 93501
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Niemcy www.grizzly-service.eu
Naprawy, któreniesąobjętegwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
45
Page 46
SI
Kazalo
Predgovor ..................................47
Uporaba .................................... 47
Splošni opis ...............................47
Obseg dobave ............................. 47
Splošni opis ................................. 48
Tehnični podatki ......................... 48
Varnostna navodila ...................49
Simboli v navodilih za uporabo ..... 49
Varnostna navodila/simboli na
žagi ............................................ 49
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja .......................... 50
Varnostni predpisi za verižne žage .. 52
Previdnostni ukrepi proti povratnemu
udarcu ........................................ 53
Nadaljnja varnostna opozorila ...... 54
Upravljanje ............................... 55
Montaža okroglega ročaja ............ 55
Nastavitev/pritrditev ramenskega
pasu ........................................... 55
Montaža verige in meča .............. 56
Napenjanje verige ....................... 56
Oljenje verige .............................. 57
Zagon ........................................57
Pred začetkom dela preverite ......... 57
Vklop in izklop ............................. 57
Preverjanje avtomatike za olje ........58
Nastavitev teleskopskega ročaja.....58
Nastavitev ročaja ......................... 58
Varno delo ................................. 58
Tehnike žaganja.........................59
Žaganje majhnih vej ..................... 59
Žaganje velikih vej ....................... 59
Žaganje po delih .......................... 59
Transport .................................. 60
Čiščenje/Vzdrževanje/
Shranjevanje ..............................60
Čiščenje ...................................... 60
Nabrusite zobe ............................ 60
Shranjevanje ................................ 60
Odstranjevanje/Varstvo okolja ..60
Nadomestni deli/Pribor .............61
Tabela intervalov vzdrževanj .....62
Garancijski list ........................... 63
Odpravljanje napak ...................65
Prevod originalne izjave
o skladnosti CE ........................128
Eksplozijska risba .................... 131
46
Page 47
SI
Predgovor
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek. Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil-
no delovanje vaše naprave. Kljub temu ni mogoče izključiti, da so v posameznih pri­merih v napravi oz. v ceveh ostanki vode ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za
uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek
uporabljajte zgolj na opisani način
in v naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri
predaji naprave tretji osebi priložite
tudi vso dokumentacijo.
Uporaba
Višinski obvejevalnik je namenjen odstra­njevanju drevesnih vej. Izdelek ni primeren za obsežnejše žaga­nje, za podiranje dreves ter rezanje mate-
rialov, kot so zid, plastika in živila.
Mladoletniki, starejši od 16 let, smejo žago uporabljati samo pod nadzorom od­rasle osebe.
Orodje ni primerno za osebe z omejeni-
mi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi. Enako velja tudi za otroke.
Višinski obvejevalnik je namenjena domači
uporabi in ni primerna za profesionalno uporabo.
Nacionalni predpisi morda omejujejo upo­rabo orodja. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, povzročeno zaradi nenamenske ali napač­ne uporabe.
Splošni opis
Slike najdete na prednji in zad-
nji strani pokrova.
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite,
ali je popolno.
Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
- Višinski obvejevalnik (električni rezalnik vej
- Meč (vodilna tirnica)
- Pokrov verižnika
- Veriga
- Ščitnik meča
- Ramenski pas
- Okrogli ročaj
- 60 ml biološkega olja
- Inbus ključem
- Navodila za uporabo
47
Page 48
SI
Splošni opis
Tehnični podatki
Orodje
1 Veriga
2 Meč (vodilna tirnica)
3 Zobati prislon
4 Vijak za pritrditev meča 5 Obroček za napenjanje verige 6 Pokrov verižnika 7 Protidržalo
8 Vrtljiva zvezda za nastavitev
ročaja
9 Nastavljiv ročaj
10 Stikalo za vklop/izklop
11 Priključni kabel 12 Vlečna razbremenitev
13 Zapora vklopa (ni vidna) 14 Ramenski pas 15a Inbus vijak za nastavitev nosilne-
ga ušesa
15 Uho za ramenski pas
16 Okrogli ročaj 17 Hitri priključek za teleskopski
ročaj
17a Ročica 17b inbus ključ
Priloženpribor
14 Ramenski pas
18 Ščitnik meča
19 60 ml biološko olje
20 Inbus ključem
21 Vodilo meča
22 Izpustna odprtina za olje
23 Verižnik
24 Navoj
25 Izvrtina v meču 26 Zatič za napenjanje verige
27 Opazovalno okence za nivo olja
v posodi za olje 28 Pokrov posode za olje
Višinski obvejevalnik ...FHE 710 A1
Nazivna napetost.............230 V~, 50 Hz
Nazivna moč ............................. 710 W
Maks. število vrtljajev vretena .....6000 min
Stopnja zaščite ............................... II
Vrsta zaščite ................................... IP20
Hitrost verige ................. maks. 11,2 m/s
Teža
brez meča in verige ..........pribl. 3,9 kg
z mečem in verigo.............pribl. 4,4 kg
Prostornina posode .......................70 cm
Meč .............. 10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Veriga ...................... Oregon 91 P040X
Delitev verige ...................3/8“ (9,5 mm)
Število členov verige . ..........................40
Širina verige ............................... 1,3 mm
Ozobje verižnika .................................6
Dolžina reza (maks.) ............ pribl. 26 cm
Raven zvočnega tlaka
(L
pA) .............. 86,0 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
Raven zvočne moči (L
izmerjena ........ 101,7 dB(A); K
WA)
WA=2,0 dB(A)
zajamčena ............................. 104 dB(A)
Vibracije (a
n) .........3,0 m/s
2
; K=1,5 m/s
Vrednosti hrupa in vibracij so bile preučene skladno z normami in določili v izjavi o skladnosti. Tehnične in optične spremembe so zaradi nadaljnjega razvoja pridržane
in so brez predhodne napovedi. Vse vred­nosti, navodila in navedbe v teh navodilih za uporabo so zato brez garancije. Pravni zahtevki na podlagi teh navodil za upora­bo tako niso veljavni.
Navedena vrednost vibracij je izmerjena po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerja­vo električnih orodij. Navedeno vrednost vibracij je prav tako možno uporabiti za
oceno izpostavljenosti uporabnika.
-1
3
2
48
Page 49
SI
Opozorilo: Vrednost vibracij med
dejansko uporabo se lahko razlikuje od navedene vrednosti, odvisno od
načina uporabe električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvis-
ni od ocene izpostavljenosti med dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostna navodila
Ta poglavje obravnava varnostne predpise pri delu z orodjem.
Varnostna navodila/simboli
na žagi
Pred delom se dobro seznanite z
vsemi upravljalnimi elementi napra-
ve. Vadite delo z žago ter prosite strokovnjaka, da vam razloži funk­cije, način delovanja in tehnike žaganja.
Preberite in upoštevajte navodila za
uporabo naprave!
Orodja ne izpostavljajte dežju.
Orodje je prepovedano zmočiti ali ga uporabljati v vlažnem okolju.
Višinski obvejevalnik je nevarna
naprava, ki lahko pri napačni ali malomarni uporabi povzroči
resne ali celo smrtne poškodbe. Da bi zagotovili lastno varnost in varnost drugih, vedno upoštevajte naslednja varnostna navodila ter v primeru negotovosti prosite za nas­vet strokovnjaka.
Simboli v navodilih za uporabo
Opozorilni simboli z napotki
za preprečevanje poškodb in
materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klicaja
je podana zapoved) z navedbami za
preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami
za boljše rokovanje z napravo.
Pazite na predmete, ki lahko pade­jo.
Osebe v bližini naj se ne približuje-
jo orodju.
Pozor! V primeru, da se priključni
kabel med žaganjem poškoduje ali prereže, ga nemudoma izvlecite iz vtičnice.
Nosite osebno zaščitno opremo.
Vedno nosite zaščito za obraz in sluh, zaščitno čelado, obleko in rokavice ter čevlje, ki ne drsijo.
Nosite rokavice z zaščito pred urezi.
Pri čistilnih in vzdrževalnih delih no­site zaščitne rokavice, da se izogne-
te urezninam.
Življenjska nevarnost zaradi elek-
10 m
tričnega udara! Ohranite vsaj 10 m
varnostne razdalje od nadzemnih
električnih vodov.
49
Page 50
SI
Zajamčena raven zvočne moči
Stopnja zaščite II
Električne naprave ne odstranite z
gospodinjskimi odpadki.
Eno polnjenje posode za olje za-
došča za pribl. 10 minut nepreki­njenega dela.
Varnostna navodila in opozorila shranite za prihodnjo uporabo.
Pojem »električno orodje«, uporabljen v varnostnih navodilih, se nanaša na elek­trična orodja s priklopom na omrežje (s priključnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez priključnega ka-
bla).
Varnost na delovnem mestu
Splošni varnostni predpisi za
električna orodja
Pred uporabo žage se seznanite z
vsemi upravljalnimi elementi. Vadite
žaganje in prosite izkušeno osebo ali strokovnjaka, da vam razloži funkcije, način delovanja in tehnike žaganja ter vas seznani z osebno zaščitno opremo.
DRUGA TVEGANJA
Tudi če to električno orodje uporabljate
v skladu s predpisi, se pri njegovi upo­rabi pojavlja nekaj tveganj. Naslednje nevarnosti se lahko pojavijo v povezavi s
konstrukcijo in izvedbo tega električnega
orodja: a) ureznine,
b) poškodbe sluha, če ne uporabljate
ustrezne zaščite za sluh,
c) vpliv na zdravje zaradi tresljajev, ki se
prenašajo na dlani in roke, če orodje uporabljate dlje časa oziroma ga ne uporabljate in vzdržujte pravilno.
OPOZORILO! Preberite vsa
varnostva opozorila in na­vodila. Neupoštevanje varnostnih
navodil in opozoril lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke
poškodbe.
Poskrbite, da bo vaše delov-
no mesto vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
Električnega orodja ne upo-
rabljajte v okolju, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kate­rem se nahajajo gorljive tekoči­ne, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zato se gorljiv
prah ali pare lahko vnamejo.
Ne dovolite otrokom in drugim
osebam, da bi se med delom
približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo po­zornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
Električna varnost:
Previdno: Z upoštevanjem nasled-
njih navodil lahko preprečite nesre­če in poškodbe zaradi električnega
udara:
Priključni vtič električnega orod-
ja mora ustrezati vtičnici. V no­benem primeru vtiča ne smete
spreminjati. Uporaba adapter-
skih vtičev v kombinaciji z za­ščitno ozemljenimi električnimi
50
Page 51
SI
orodji ni dovoljena. Nespremenjen
vtič in ustrezna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozemljeno tudi
vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega udara.
Električno orodje zavarujte pred dežjem in vlago. Vstop vode v
električno orodje povečuje nevarnost električnega udara.
Električnega kabla ne upo- rabljajte za prenašanje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel zavaruj­te pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli
orodja. Poškodovan ali zavozlan
kabel povečuje nevarnost električnega
udara.
Če električno orodje uporabljate
na prostem, uporabljajte samo podaljšek, ki je primeren za delo na prostem. Uporaba podalj-
ševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje nevar-
nost električnega udara.
Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno sti-
kalo okvarnega toka. Uporaba
zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara.
• Če je možno, orodje priključite le na vtičnico z zaščitno napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z nazivnim tokom največ 30 mA.
• Če je treba priključni kabel zamenjati,
mora to iz varnostnih razlogov storiti
proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Varnost oseb:
Previdno: Tako preprečite nesreče in
poškodbe:
Bodite zbrani in pazite, kaj dela-
te. Dela z električnim orodjem se
lotite razumno. Električnega orod­ja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola oziroma zdravil. En sam trenutek ne-
pazljivosti pri uporabi električnega orod­ja ima lahko za posledico resne telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno nosite zašči­tna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali glušnikov,
zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu
vklopu orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje, ga dvignete ali prena­šate, se prepričajte, da je izklju­čeno. Če pri nošenju električnega orod-
ja držite prst na stikalu ali če vklopljeno orodje priključite na omrežje, lahko pride do nesreče.
Pred vklopom z električnega
orodja odstranite nastavitvena
orodja ali vijačni ključ. Orodje ali
ključ, ki se nahaja na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita nezgodo.
Izogibajte se nenormalni telesni
drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste
lahko v nepričakovani situaciji bolje ob­vladali električno orodje.
Uporabljajte primerno obleko. Ne
nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice naj se ne približujejo premikajočim se
delom orodja. Premikajoči se deli
51
Page 52
SI
orodja lahko zagrabijo ohlapno obleko, nakit ali dolge lase.
Uporaba in ravnanje
z električnim orodjem:
Ne preobremenjujte orodja. Upo-
rabljajte samo električno orodje,
ki je predvideno za opravljanje
določenega dela. Z ustreznim električ- nim orodjem boste delali bolje in varneje
v predvidenem območju zmogljivosti.
Ne uporabljajte električnega
orodja, ki ima pokvarjeno stika­lo. Električno orodje, ki ga ni možno
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Pred nastavljanjem naprave, za-
menjavo pribora ali odlaganjem
naprave vedno izvlecite vtič iz električne vtičnice. Ta previdnostni
ukrep onemogoča nenamerni zagon ele­ktričnega orodja.
Električno verižno orodje, ki ga
ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil, ne dovolite uporabljati orodja. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
Električno orodje skrbno vzdr­žujte. Prepričajte se, da gibljivi
deli delujejo brezhibno in da niso stisnjeni. Prav tako ne smejo biti zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje ele-
ktričnega orodja. Pred ponovno
uporabo je treba poškodovani del orodja popraviti. Vzrok za šte-
vilne nezgode so prav slabo vzdrževana električna orodja.
Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so
lažje vodljiva.
Električno orodje, pribor, nastav- ke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevaj­te delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati.
Zaradi uporabe električnega orodja v
druge, nepredvidene namene, lahko nastanejo nevarne situacije.
• Skrbno preglejte površino, ki jo želite rezati, in odstranite vse žice ali druge
tujke.
Servis:
Električno orodje lahko popravlja
samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nado­mestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej
zagotovljena varna raba električnega
orodja.
Varnostni predpisi za veriž­ne žage
Med delovanjem žage se z deli telesa ne približujte verigi. Pred zagonom žage se prepričajte, da se veriga ničesar ne dotika.
Pri delu z verižno žago lahko en sam trenutek nepazljivosti povzroči, da veriga
zagrabi obleko ali del telesa.
Verižno žago vedno držite z des-
no roko za zadnji ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. Držanje
verižne žage v obratnem delovnem položaju povečuje nevarnost nastanka
poškodb in se ne sme uporabljati.
Nosite zaščitna očala in zaščito
za sluh. Priporočamo tudi upora­bo druge zaščitne opreme za gla-
vo, roke, noge in stopala. Ustrezna
zaščitna obleka zmanjšuje nevarnost na­stanka poškodb zaradi trsk in odrezkov,
52
Page 53
SI
ki letijo naokrog, in nenamernega dotika z verigo.
Z verižno žago ne delajte na dre- vesu. Pri delu z verižno žago na dreve- su obstaja nevarnost poškodb.
Poskrbite za stabilno držo in
verižno žago uporabljajte le, ko
stojite na stabilnih, varnih in rav­nih tleh. Drseča podlaga ali nestabilne
stojne površine, kot je na primer lestev,
lahko povzročijo izgubo ravnotežja ali nadzora nad verižno žago.
Pri rezanju upognjene veje upo­števajte, da se bo ta vrnila v
izhodiščni položaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko napeta veja
uporabnika udari in/ali verižna žaga
uide iz nadzora.
Še posebej previdni bodite pri re- zanju podrasti in mladih dreves. Tanek material se lahko zatakne v verigo in udari proti vam ali pa vas spravi iz
ravnotežja.
Verižno žago prenašajte tako, da jo držite za sprednji ročaj in iztegnjeno proč, tako da je veriga
obrnjena stran od vašega telesa. Pri transportu ali shranjevanju
verižne žage nanjo vedno natak­nite zaščitni pokrov. Previdno ravna-
nje z verižno žago zmanjšuje verjetnost nenamernega dotika vrteče se verige.
Upoštevajte navodila za maza­nje, napenjanje verige in menja­vo pribora. Nepravilno napeta in
namazana veriga se lahko pretrga ali pa
povečuje nevarnost povratnega udarca.
Roči naj bodo vedno suhi, čisti in
nemastni. Mastni ročaji drsijo in lahko povzročijo izgubo
nadzora nad orodjem.
Žagajte samo les. Verižne žage
ne uporabljajte za dela, za kakršna ni namenjena. Primer:
Verižne žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zida ali ne-
lesenih gradbenih materialov.
Uporaba verižne žage, ki ni v skladu z njeno namembnostjo, lahko povzroči
nevarnost.
• Električno orodje držite le za izo­lirane prijemalne površine, saj lahko veriga pride v stik s skriti­mi električnimi vodi ali priključ­nim kablom orodja. Ob stiku verige
z vodom pod napetostjo lahko napetost preide na druge kovinske dele orodja in
povzroči električni udar.
Previdnostni ukrepi proti po­vratnemu udarcu
Pozor, nevarnost povratnega udar-
ca! Pri delu pazite na možnost po­vratnega udarca orodja. Nevarnost poškodb! S previdnostjo in pravilno
tehniko žaganja lahko preprečite
povratne udarce.
(a)
Bild 1
• Do povratnega udarca lahko pride, če se konica vodila dotakne predmeta ali če se les upogne in se veriga uklešči v rez (gl.
sliko 1b).
• Stik z vodilom lahko v večini primerov povzroči nepričakovano, nazaj usmer-
jeno reakcijo, pri kateri se vodilo odbije navzgor in nazaj v smeri uporabnika (gl. sliko 1a).
• Ukleščenje verige na zgornjem robu vodi­la lahko vodilo močno odbije nazaj proti
(b)
53
Page 54
SI
uporabniku.
• Vsaka taka reakcija lahko povzroči izgu­bo nadzora nad žago in celo težke po-
škodbe. Ne zanašajte se samo na varno-
stne elemente, vgrajene v verižno žago. Kot uporabnik verižne žage morate za varno delo uporabiti različne ukrepe.
Povratni udarec je posledica napačne oziroma neustrezne uporabe električnega orodja. Izogniti se mu je mogoče s primer-
nimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju:
Žago trdno držite z obema roka-
ma, tako da palca in prsti obje-
majo ročaja verižne žage. Telo in roki naj bodo v položaju, v ka-
terem se lahko uprete silam po­vratnih udarcev. Z uporabo ustreznih
ukrepov lahko uporabnik kljubuje silam
povratnih udarcev. Verižne žage nikoli ne
izpustite.
Izogibajte se nenormalni drži
telesa in ne žagajte nad višino
ramen. S tem se izognete nenamernim dotikom s konico vodila in zagotovljen je boljši nadzor verižne žage v nepredvide­nih situacijah.
Vedno uporabljajte le nadome-
stna vodila in verige, ki jih je predpisal proizvajalec. Neustrezna
nadomestna vodila in verige lahko pov-
zročijo, da se veriga pretrga in/ali pride
do povratnega udarca.
Pri brušenju in vzdrževanju veri-
ge upoštevajte navodila proizva­jalca. Premajhni omejevalniki globine
povečujejo možnost povratnega udarca.
Ne žagajte s konico meča (gl.
sliko 1b). Med žaganjem se ne nagi­bajte preveč naprej.
• Če žagate s spodnjo stranjo meča, imate boljši nadzor, kot če to počnete z zgornjo stranjo.
Nadaljnja varnostna opozorila
• Orodja ne smejo uporabljati osebe
(vključno z otroki) z omejenimi zič­nimi, senzoričnimi in duhovnimi spo-
sobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo ig­rali z orodjem.
• Uporaba poškodovanih kablov, priključ­kov in vtičev ter električnih podaljškov,
ki ne ustrezajo predpisom, je prepove­dana. Če je priključni kabel poškodo­van ali prerezan, nemudoma izvlecite
vtič iz vtičnice.
• Poskrbite, da bodo orodje, rezalni sklop
in ščitnik meča v dobrem stanju, da pre­prečite poškodbe.
• Ne delajte s poškodovanim, nepopol­nim ali brez dovoljenja proizvajalca spremenjenim orodjem. Ne uporabljajte
orodja, če je poškodovana zaščitna oprema. Orodja ne uporabljajte, če je
stikalo za vklop in izklop v okvari. Pred uporabo preverite varnostno stanje vi-
šinskega obvejevalnika, predvsem meč
in verigo. Poskrbite, da bodo orodje,
rezalni sklop in ščitnik meča v dobrem stanju, da preprečite poškodbe.
• Orodja nikoli ne vključite, preden pravilno ne namestite meča, verige in zaščitnega pokrova verižnika.
• Med vklopom in med delom z orodjem
preprečite stik s tlemi, kamni, žico in
drugimi tujki. Preden višinski obvejeval-
nik odložite, ga izklopite.
• Orodje je namenjeno delu z obema rokama. Nikoli ga ne upravljajte zgolj z eno roko.
54
Page 55
SI
• Poskrbite za stabilnost med žaganjem.
Ne delajte na lestvi, na drevesu ali na mestih, ki ne zagotavljajo stabilnosti.
Uporabljajte priloženi nosilni pas.
Posebej previdni bodite med delom na
strmini, saj lahko izgubite ravnotežje.
Priključni kabel vedno napeljite za upo-
rabnika. Kabel mora biti vedno speljan za višinski obvejevalnik.
• Ko zamenjate delovno mesto, bodite pozorni, da je orodje izklopljeno in da se s prstom ne dotikate stikala za vklop in izklop. Orodje prenašajte tako, da je
meč z verigo obrnjen nazaj. Pred tran­sportom namestite ščitnik meča.
• Pred vsakim rezom najprej trdno name-
stite zobati prislon in šele nato pričnite z žaganjem.
• Pri žaganju grmičevja in vej bodite še
posebej previdni. Tanke veje se lahko
pri žaganju zataknejo in udarijo proti vam ali vas spravijo iz ravnotežja.
• Ne žagajte lesa, ki leži na tleh.
• Pri žaganju upoštevajte, da lahko za-
taknjena veja, ki se nenadoma sprosti,
povzroči povratni udarec. Sicer obstaja
nevarnost poškodb.
• Če se rezalni sklop zatakne v veji,
orodja ne poskušajte odstraniti na silo.
Orodje takoj izključite in ga vključite
šele, ko odstranite blokado. Nevarnost poškodb.
Upravljanje
• Preden se lotite kakršnegakoli dela z
orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice.
Nosite rokavice z zaščito pred urezi.
• Lotite se le tistih del, za katera ste
prepričani, da jih boste lahko opravili brez težav.
• Če ste negotovi, se obrnite na strokov-
njaka ali neposredno na našo servisno
službo.
Pred uporabo višinskega obvejevalnika:
- Montaža okroglega ročaja
- Pritrditev ramenskega pasu
- Montaža meča
- Montaža verige
- Napenjanje verige
- Polnjenje olja
Montaža okroglega ročaja
Imbus ključ je nameščen v svojem držalu
na hitri spojki (
1. Odvijte okrogli ročaj (16), ki je bil ob dobavi privijačen skupaj, in protidržala (7).
2. Namestite okrogli ročaj (16) na teleskopski ročaj v želenem polo­žaju.
3. Namestite protidržalo (7) na te­leskopski ročaj.
4. Privijte okrogli ročaj (16) in proti­držalo.
5. Če nekoliko sprostite vijaka, lah-
ko kadarkoli prilagodite višino
ali kot okroglega ročaja (16),
tako da ga zamaknete ali zavrti­te ter ponovno zategnete vijake.
17).
Nastavitev/pritrditev ramen­skega pasu
1 Pritrdite karabin ramenskega
pasu (14) na nosilno uho (15)
na teleskopskem ročaju orodja.
2. Dolžino pasu nastavite tako, da
bo nosilno uho (15) v višini bo­kov (glejte majhno sliko).
3. Dodatno lahko višino nosilnega ušesa (15) na teleskopskem ro-
čaju nastavite tako, da sprostite
inbus vijak (15a).
55
Page 56
SI
Montaža verige in meča
Napenjanje verige
Preden se lotite kakršnegakoli dela
z orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice. Nevarnost zaradi električnega uda-
ra.
1 Verigo (1) namestite v zanki
tako, da bodo poševni rezalni
robovi členov verige poravnani v
smeri urnega kazalca.
2 Namestite verigo (1) v utor na
meču.
3. Držite meč (2) za montažo pod
kotom pribl. 45 stopinj navzgor in namestite verigo (1) na zobnik (23).
4. Položite meč (2) s sredinsko vzdolžno režo na sredinsko vodi­lo meča (21).
5. Za lažjo montažo prilagodite položaj zatiča za napenjanje
verige (26), tako da pred na-
mestitvijo pokrova verižnika (6)
obrnete napenjalnik verige (5) do prislona v smeri vijaka za
pritrditev meča (4).
6. Ponovno namestite pokrov veriž-
nika (6) in privijte vijak za pritr-
ditev meča (4).
Izvrtina (25) na meču je name-
njena zatiču za napenjanje veri­ge (26). Navoj (24) je namenjen
vijaku za pritrditev meča (4).
7. Vijak za pritrditev meča (4) za-
tegnite le narahlo z roko, saj je treba verigo (1) še napeti.
Bodite pozorni, da bo zatič za
napenjanje verige (26) pravilno
nameščen v izvrtino (25) na meču (2). Zatič je treba povsem potisniti v
izvrtino.
Preden se lotite kakršnegakoli dela
z orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice. Nevarnost zaradi električnega uda-
ra.
Ustrezna napetost verige (1) je pomembna za varnost in delovanje višinskega obveje-
valnika. Če je veriga pravilno napeta, se podaljša življenjska doba vašega orodja.
Veriga (1) je pravilno napeta, če jo je
možno z roko (nosite zaščitne rokavi­ce) povleči okrog meča (2), ne da bi
se povesila.
Če povlečete verigo s silo 9 N (približno
1 kg), sme razmak med verigo in mečem znašati največ 2mm.
1. Zavrite vijak za pritrditev meča (4)
v nasprotni smeri vrtenja urnega kazal-
ca, da sprostite meč (2).
2. Z napenjalnikom verige (5) regulirajte napetost verige (1).
3. Zavrtite pripravo za hitro napenjanje
v smeri urnega kazalca, da povečate
napetost.
- Z vrtenjem v nasprotni smeri vrtenja
urnega kazalca lahko zmanjšate napetost verige (1).
- Zavrite vijak za pritrditev meča (4)
v smeri vrtenja urnega kazalca, da
ponovno pritrdite meč (2).
Če je veriga (1) na novo napeta, pre-
verite napetost verige po krajšem času
delovanja obvejevalnika.
Preverite napetost verige pred
vsako uporabo višinskega obveje-
valnika.
56
Page 57
SI
Oljenje verige
Upoštevajte, da se žaga lahko zaolji.
Preden dolijete olje za veri-
go, vedno izključite orodje in počakajte, da se motor
ohladi. Zaradi prelivanja olja
obstaja nevarnost požara.
Meč ( 2) in veriga ( 1) mo-
rata vedno biti namazana z oljem.
V nasprotnem primeru se poveča obraba meča in verige.
Eno polnjenje posode za olje za-
došča za pribl. 10 minut nepreki­njenega dela. Pravočasno preverite
nivo olja.
Verižna žaga je opremljena z avtomatiko za oljenje. Takoj ko zaženete motor, teče olje proti meču (
nja dela preverite nivo olja in avtomatiko za olje (glejte »Zagon«).
Polnjenje olja:
• Redno preverjajte indikator nivoja olja in dolijte olje, ko indikator (27) prika­zuje minimalni nivo olja. Prostornina posode za olje znaša 70 ml.
• Uporabljajte biološko olje, ki vsebuje dodatke za zmanjševanje trenja in
obrabe. Naročite ga lahko prek naše servisne službe (glejte naslov na 63
strani).
• Če biološko olje ni na voljo, uporabite
olje za mazanje verig z malo dodatki za oprijemanje.
1. Odvijte pokrovček posode za olje (28) in natočite olje za verige.
2. Obrišite morebitno razlito olje in zapri-
te pokrovček
2). Pred začetkom opravlja-
Zagon
Upoštevajte lokalne in komunalne
predpise. Višinskega obvejevalnika ne upo-
rabljajte med običajnimi ali predpi­sanimi časi mirovanja.
Pred začetkom dela
preverite
napetost verige ( 1),
nivo olja,
zategnjenost vseh matic in vijakov,
odstranite ščitnik meča (
pred vklopom orodja nastavite delovno
dolžino teleskopskega ročaja,
• Preverite, ali je ramenski pas (
nameščen v udobnem položaju, ki vam bo olajšal držanje orodja.
poskrbite za zaščitno obleko,
poskrbite za stabilnost in
preverite svoje delovno okolje.
Vklop in izklop
1. Namestite ramenski pas (
14) (glejte »Nastavitev/pritrditev ramenskega pasu“).
2. Povežite priključni kabel (12) s
podaljševalnim kablom.
3. Iz konca podaljševalnega kabla naredite zanko ter jo vpnite v
vlečno razbremenitev kabla (11) na ročaju (9).
4. Priključite orodje na električno
napetost, ki je navedena na tip-
ski ploščici.
5. Trdno držite orodje, vendar bo­dite sproščeni.
6. Pritisnite varnostno zaporo vklo­pa (13) in vklopite obvejevalnik
18),
14)
57
Page 58
SI
s stikalom za vklop in izklop (10). Iz varnostnih razlogov stikala ni
možno trajno blokirati v vkloplje­nem položaju.
7. Ko izpustite stikalo za vklop in
izklop (10), se orodje izključi.
Upoštevajte, da se žaga lahko zaolji.
Preverjanje avtomatike za olje
3. Če se ročica (17a) zrahlja, za-
tegnite inbus vijak (17b) z inbus
ključem (20).
Nastavitev ročaja
Naklon ročaja (9) lahko nastavite brezsto­penjsko.
1. Odvijte vijak vrtljiva zvezda (8).
Namestite nastavljiv ročaj (9) v želeni položaj.
2. Privijte vijak vrtljiva zvezda (8).
Pred začetkom opravljanja dela preverite
nivo olja in avtomatiko za olje.
1. Vklopite orodje in ga pridržite nad
svetlo površino na tleh. Orodje se ne sme dotikati tal.
2. Če je sled olja vidna, potem deluje
orodje brezhibno.
3. Če sled olja ni vidna, očistite izpustno
odprtino za olje ( da orodje očistijo pri naši servisni služ­bi.
4. Za čiščenje očistite ostanke olja iz
izpustne odprtine za olje (
pomočjo čopiča ali krpe.
22) ali pa pustite,
22) s
Nastavitev teleskopskega
ročaja
Teleskopski ročaj je možno brezstopenjsko nastaviti prek hitrega priključka (17).
1. Preklopite ročico (17a) naprej,
kot je prikazano na sliki, in dol-
žino ročaja spremenite tako, da ga potisnete ali povlečete.
2. Ročico (17a) ponovno sklopite
nazaj in tako pritrdite teleskopski
ročaj v želeni delovni dolžini.
Varno delo
• Poskrbite, da bodo orodje, rezalni
sklop in ščitnik meča v dobrem stanju, da preprečite poškodbe.
• Če vam orodje pade iz rok, preverite
ali je poškodovano ali v okvari.
• Upoštevajte predpisani delovni kot 60°±10°, da zagotovite varno delo.
• Višinskega obvejevalnika ne upo­rabljajte, če stojite na lestvi ali na ne­stabilni podlagi.
• Ne lotevajte se nepremišljenih rezov. S tem lahko ogrozite sebe in druge.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo ig­rali z orodjem.
• Redno menjavajte delovni položaj.
Dolgotrajnejša uporaba orodja lahko
zaradi tresljajev povzroči motnje pri prekrvavitvi rok. Čas uporabe lahko
podaljšate z uporabo ustreznih roka­vic ali rednimi premori med delom. Upoštevajte, da nagnjenost k slabi pre­krvavitvi, nizke zunanje temperature ali velik napor med delom skrajšujejo
priporočeni čas uporabe.
58
Page 59
SI
Tehnike žaganja
Vedno upoštevajte možnost nevarnosti, ki jo lahko povzročijo veje, ki udarijo proti vam.
Žaganje majhnih vej (Ø 0-8cm)
Žagajte od zgoraj navzdol, kot je prikaza­no na sliki.
Bodite pozorni, da se lahko veja predčas­no prelomi, če ste podcenili njeno velikost in težo.
Bodite pozorni na veje, ki lahko padejo.
Žaganje velikih vej (Ø8-25cm)
Za boljši nadzor pri žaganju večjih vej
najprej opravite razbremenitveni rez (gl. rez a). Tak rez je treba opraviti od spodaj navzgor. V spodnjo tretjino veje naredite zarezo. Zgornji rez (gl. rez b) opravite karseda v isti liniji s spodnjim, da zadenete spodnje­ga.
c b a
Žaganje po delih
Priporočamo, da velike in dolge veje žaga­te po delih (gl. rez a, b, c).
Samo tako lahko preprečite, da bi veja počila. Iz delovnega območja s tal odstranite že odžagane dele.
59
Page 60
SI
Transport
Pred transportom na višinski obvejevalnik
namestite ščitnik meča (
Bodite pozorni, da orodja med prenaša­njem ne vklopite.
18).
Čiščenje/Vzdrževanje/
Shranjevanje
premori obratovanja, ki trajajo več tednov, obvezno očistiti, saj se lahko
bioolje za verigo strdi in zamaši iz­pustno odprtino za olje. Odstranite sta-
ro olje na okolju prijazen način (glejte
»Odstranjevanje/Varstvo okolja«).
• Orodje hranite na suhem, neprašnem mestu, kjer ni nevarnosti za zamrzova­nje, in zunaj dosega otrok.
Vzdrževalna in čistilna dela
vedno opravljajte pri ugasnje-
nem motorju in izvlečenemu vtiču. Nevarnost poškodb! Po­pravila in vzdrževalna dela, ki
niso opisana v teh navodilih za uporabo, naj opravi naš spe­cializirani servis. Uporabljajte samo originalne nadomestne.
Čiščenje
Ne uporabljajte čistil oz. topil. Z
njimi napravo lahko dokončno po­škodujete.
• V ta namen ne uporabljajte topil ali bencina. Zadostuje suha krpa ali bla­ga milnica.
• Verigo (
1) obrišite le s suho krpo.
Nabrusite zobe
Brušenje verige prepustite strokovnjaku ali upoštevajte navodila za uporabo brusilni­ka verige. Za brušenje verige je potrebne
nekaj vaje. Če ste v dvomih, zamenjajte
verigo.
Shranjevanje
Ker je v pokrovu posode za olje
prezračevalna odprtina, ne more­mo izključiti, da zaradi položaja
orodja ne bo prišlo do izstopa olja.
Zato priporočamo, da posodo za
olje pred vsakim shranjevanjem izpraznite.
Odstranjevanje/Varstvo okolja
Odstranite staro olje na okolju prijazen
način, in sicer na mestu za odstranjevanje
nevarnih odpadkov. Nikoli ne izlijte starega olja v odtok ali kanalizacijo.
Napravo, pribor in embalažo predajte v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Električne naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke!
Previdno izpraznite posodo za olje in od-
nesite napravo na ustrezno zbirališče od­padkov. Plastične in železne dele naprave odstranite ločeno. Več informacij dobite v
našem servisnem centru.
Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, od­stranimo brezplačno.
• Preden orodje shranite, ga očistite.
• Namestite ščitnik meča (
• Posodo za olje je treba pred daljšimi
60
18).
Page 61
SI
Nadomestni deli/Pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte „ Sercice-Center “ stran 63).
Navedite ustrezno kataloško številko.
Pol. Pol. Oznaka Kataloška Navodila Eksplozijska številka za uporabo risba
1 93 Oregon veriga za žago 3009 1400 2 19 Oregon meč 3010 0100
6 26 Pokrov verižnika 91102521
17a 57 Ročica za hitri priključek 91090256 23 53 Verižnik 91102522 27 5 Posoda za olje 91090204 28 1 Pokrov posode za olje 91102520 19 Biološko olje za verige, 1 l 3023 0001
Biološko olje za verige, 5 l 3023 0002 42 Pompa oleju 91090242
47 Zestaw szczotek węglowych 91090296
Nadomestno verigo Oregon je dovoljeno uporabljati le s pripadajo-
čim mečem Oregon in odobreno električno verižno žago. Nevarnost
telesnih poškodb.
61
Page 62
SI
Tabela intervalov vzdrževanj
Redno opravljajte vzdrževalna dela, navedena v spodnji preglednici. Z rednim vzdrževa­njem žage podaljšujete njeno življenjsko dobo. Poleg tega dosežete optimalno učinkovitost žaganja in se izognete nesrečam.
Sklop naprave Delo
Celotno orodje
Dostopni vijaki in matice
Verižnik (
Veriga žage
(
1)
Meč (
Prostornina posode
2)
Preverite stanje in po potrebi za­menjajte poškodovane dele.
Zategnite
Kontrola, po potrebi menjava
23) Kontrola, po potrebi brušenje ali
menjava
Čiščenje (če orodja niste uporab­ljali dlje časa, ga tudi namažite z
oljem) Kontrola
Čiščenje (če orodja niste uporab­ljali dlje časa, ga tudi namažite z
oljem)
Obračanje
Kontrola, po potrebi dolijte
Pred vsako uporabo
Po vsaki uporabi
Po 10 urah obra­tovanja
62
Page 63
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis Slovenija: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na-
tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
63
Page 64
64
Page 65
SI
Odpravljanje napak
Napaka Možni vzroki Ukrep
Naprava se ne vklopi
Naprava slabo
žaga
Moteno delova-
nje žage, veriga
1) se snema
(
Veriga (
postane vroča, med žaganjem
se pojavi dim, tirnica spremeni barvo
1)
Ni omrežne napetosti
Hišna varovalka se izklaplja
Stikalo za vklop/izklop j (
10) e v okvari
Oglena ščetka je obrabljena Napako naj odpravi servisna služba. Okvara motorja Napako naj odpravi servisna služba. Napačno montirana veriga
1)
(
Topa veriga (
Premajhna napetost verige Preverite napetost verige.
Premajhna napetost verige Preverite napetost verige.
Premajhna količina olja za
verigo
1)
Preverite vtičnico, kabel, napeljavo in vtič. Dele v okvari naj popravi električar.
Preverite hišno varovalko (glejte navo­dila).
Napako naj odpravi servisna služba.
Pravilno montirajte verigo.
Nabrusite zobe ali namestite novo veri­go.
Preverite nivo olja in po ga po potrebi dolijte. Preverite avtomatiko za oljenje in po pot-
rebi očistite iztočni kanal za olje ( oz. napako naj odpravi servisna služba. Preverite no nastavitev olja (gumb za
regulacijo olja).
22)
Teleskopskega
ročaja ni mogoče ksirati.
Inbus vijak ( spojki (
17b) na hitri
17) je zrahljan.
Zategnite inbus vijak.
65
Page 66
CZ
Obsah
Úvod..........................................67
Účel použití ................................ 67
Všeobecný popis ........................ 67
Rozsah dodávky ........................... 67
Přehled ........................................68
Technické údaje ..........................68
Bezpečnostní pokyny ................. 69
Symboly v návodu ........................ 69
Piktogramy na přístroji ..................69
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí ...........................70
Bezpečnostní pokyny pro řetězové
pily ............................................. 72
Preventivní opatření proti zpětnému
nárazu ........................................ 73
Další bezpečnostní pokyny ............ 74
Montáž ..................................... 75
Montáž kruhové rukojeti ................ 75
Upevnění/nastavení ramenního
pásu ........................................... 76
Montáž pilového řetězu a lišty ...... 76
Napnutí pilového řetězu ................ 76
Mazání řetězu ............................. 77
Uvedení do provozu ...................77
Před spuštěním práce zkontrolujte ... 77
Zapnutí a vypnutí ......................... 78
Kontrola stavu oleje v automatické
převodovce ..................................78
Nastavení teleskopické tyče ........... 78
Nastavení rukojeti ........................ 78
Přeprava ..................................78
Techniky řezání .......................... 79
Odříznutí malé větve ..................... 79
Odříznutí větších větví ................... 79
Odříznutí po částech .................... 79
Bezpečná práce ..........................80
Čištění/Údržba/Uložení .............. 80
Čištění ........................................ 80
Naostření řezacích zubů ...............80
Uložení ....................................... 80
Likvidace/ochrana životního pro-
středí ......................................... 81
Náhradní díly/Příslušenství ........ 81
Intervaly údržby ........................ 82
Hledání chyb..............................83
Záruka ......................................84
Opravna .................................... 85
Service-Center ............................ 85
Dovozce ..................................... 85
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ...............................129
Výkres sestavení ...................... 131
66
Page 67
CZ
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč­nost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotli­vých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Výrobce neručí za škody způsobené po­užitím vrozporu surčením nebo špatnou
obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky najdete na přední a zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li komplet-
ní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po­užívejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Vyvětvovací pila je určená kodstraňování větví ze stromů. Není zkonstruovaná pro rozsáhlé řezací práce, kácení stromů a řezání materiálu jako zeď, umělá hmota nebo potraviny. Mladiství od 16 let smí vyvětvovací pilu používat pouze pod dohledem dospělé
osoby.
Přístroj není určený kpoužívání osobami, které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti. Platí to zásadně také pro děti. Přístroj není konstruovaný pro živnostenské použití. Národní předpisy mohou omezovat použí­vání přístroje.
- vyvětvovací pila (teleskopická pila)
- řezací lišta
- pilový řetěz
- kyt řetězového kola
- ochranný kryt pro řezací lištu
- ramenní pás
- kruhová rukojeť
- 60 ml bio olej na řetězy
- klíč svnitřním šestihranem
- návod k obsluze
67
Page 68
CZ
Přehled
Technické údaje
 Přístroj
1 Řetěz pily 2 Řezací lišta (vodicí lišta řetězu) 3 Drápovitý doraz 4 Šroub kpřipevnění řezací lišty 5 Napínač řetězu 6 Kyt řetězového kola 7 Přidržovač 8 Otočná hvězda pro nastavení
rukojeti
9 Nastavitelná rukojeť 10 Zapínač/vypínač 11 Síťový kabel 12 Zařízení pro odlehčení od tahu 13 Blokování zapnutí (neviditelné) 14 Ramenní pás 15 Závěsné oko (pro upevnění ra-
menního pásu)
15a Šroub s vnitřním šestihranem pro
nastavení oka na popruh 16 Kruhová rukojeť 17 Rychlouzávěr (pro teleskopickou
tyč) 17a Páčka 17b Šroub s vnitřním šestihranem
Přiloženépříslušenství
14 Ramenní pás
18 Ochranný kryt řezací lišty 19 60 ml bio olej na řetězy 20 Klíč svnitřním šestihranem
21 Vedení lišty 22 Výstupní kanál oleje 23 Řetězové kolo
24 Závit
25 Otvor v liště 26 Kolík napínání řetězu
27 Nahlížecí otvor pro kontrolu stavu
oleje v nádrži s olejem
28 Víko olejové nádrže
Vyvětvovací pila .......... FHE 710 A1
Jmenovité vstupní napětí.... 230 V~, 50 Hz
Příkon .........................................710 W
Max. otáčky vřetena ................6000 min
Třída ochrany ................................... II
Druh ochrany...................................IP20
Rychlost řetězu ..................max. 11,2 m/s
Hmotnost
bez řezací lišty a řetězu ............asi 3,9 kg
s řezací lištou a řetězem .............asi 4,4 kg
Obsah olejové nádrže .................. 70 cm
Řezací lišta ........10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Řetěz ..........................Oregon 91 P040X
Rozteč řetězu .................... 3/8“ (9,5 mm)
Počet hnacích článků řetězu ................. 40
Tloušťka řetězu ........................... 1,3 mm
Zoubkování řetězového kola .................. 6
Délka řezu (max.) .....................asi 26 cm
Hladina akustického tlaku
(L
pA) ............ 86,0 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
úroveň akustického výkonu (L
měřená ..... 101,7 dB(A); K
WA)
WA=2,0 dB(A)
zaručená ............................ 104 dB(A)
Vibrace (a
n) ........... 3,0 m/s
2
; K=1,5 m/s
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na základě norem a nařízení, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být provedeny v rámci dalšího vývoje bez před­chozího ohlášení. Všechny míry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou vznešeny na základě tohoto návodu k ob-
sluze, nelze proto uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změře­na podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elek­trického nářadí s jiným.
-1
3
2
68
Page 69
CZ
Uvedená hodnota emisí vibrací se může po­užít také k odhadnutí přerušení funkce.
Informační značka sinformacemi
prolepší manipulaci s přístrojem.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric­kého nářadí lišit od uvedené hodno­ty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnost-
ní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Bezpečnostní pokyny
Vtomto odstavci jsou uvedeny základní bezpečnostní předpisy při práci svyvětvo­vací pilou.
Vyvětvovací pila je nebezpečný pří-
stroj, který může při chybném nebo nedbalém používání způsobit vážná nebo dokonce smrtelná zranění. Dodržujte proto pro vaši bezpečnost a bezpečnost jiných osob vždy násle­dující bezpečnostní pokyny a pokud si nebudete jistí, požádejte o radu odborníka.
Symboly v návodu
Piktogramy na přístroji
Před zahájením práce se dobře se-
znamte se všemi obslužnými prvky. Vyzkoušejte si manipulaci svyvětvo­vací pilou a nechejte si odborníkem vysvětlit funkci, způsob práce a techniky řezání.
Přečtěte si a dodržujte návod kobslu-
ze patřící ke stroji!
Nevystavujte stroj dešti. Přístroj
nesmí být ani vlhký, ani se nesmí provozovat ve vlhkém prostředí.
Pozor na předměty padající dolů.
Vblízkosti přístroje se nesmí zdržo-
vat jiné osoby.
Ihned vytáhněte zástrčku, jestliže je
kabel poškozený, zamotaný nebo přerušený a jestliže přístroj necháte ležet bez dohledu také jen na krát-
kou dobu.
Noste osobní ochranné prostředky.
Noste zásadně ochranné brýle nebo obličejovou ochranu, ochranu
sluchu a ochrannou helmu.
Výstražné značky súda-
ji kzabránění škodám na zdraví nebo věcným škodám.
Příkazová značka (místo vykřičníku
je vysvětlen příkaz) súdaji kzabráně­ní škodám.
Noste rukavice chránící před poře-
záním.
Noste protiskluzovou bezpečnostní
obuv.
69
Page 70
CZ
Nebezpečí života při zasažení
10 m
elektrickým proudem! Zdržujte se minimálně 10 m od dálkových vedení.
Zaručená hladina akustického výko-
nu
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všech­ny bezpečnostními pokyny
a instrukce. Pochybení při dodr­žování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elek­trickým proudem, popálení a/nebo těžká zranění.
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu
Obsah nádrže vystačí na cca
10minut nepřetržitého provozu.
Všeobecné bezpečností po­kyny pro elektrické nářadí
Před zahájením práce svyvětvovací
pilou se dobře seznamte se všemi obslužnými prvky. Vyzkoušejte si manipulaci spřístrojem a nechejte si odborníkem vysvětlit funkci, způ­sob práce, techniky řezání a osobní ochranné prostředky zkušeným uži­vatelem nebo odborníkem.
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a kon­strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) zranění pořezáním b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na elek­trické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
Udržujte svůj pracovní úsek čistý
a dobře osvětlený. Nepořádek ane­bo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástr
jem v okolí ohroženém výbu­chem, v kterém se nachází hořla-
vé tekutiny, plyny anebo prachy.
é nástroje vytváří jiskr
Elektrick
mohou zapálit prach anebo páry.
Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při ne
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
o-
y, které
-
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním skrz elektrický úder:
Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv­ky. Zástrčka se nesmí žádným
70
Page 71
CZ
způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen­šují riziko elektrického úderu.
Vyvarujte se tělesnému kontaktu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporáky a ledničky. Existuje zvýšené riziko skrze
elektrický úder, když je Vaše tělo zem­něné.
Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
Nepoužívejte kabel k jinému účelu, jako je nošení nebo zavě­šení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo zamotané
kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
Když pracujete s elektrickým ná- strojem pod širým nebem, pak
používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro
venkovní oblast. Použití prodlužova­cího kabelu vhodného pro venkovní ob­last, zmenšuje riziko elektrického úderu.
Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Pou-
žívání ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úde-
ru.
• Je-li potřebná výměna připojovacího ve­dení, pak ji musí provést výrobce nebo jeho zástupce, aby bylo zabráněno ohrožení.
Bezpečnost osob:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním:
Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pusťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod vli­vem drog, alkoholu anebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při použí­vání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
Vyvarujte se nezáměrnému uve­dení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým prou­dem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu při­pojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám.
Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než
elektrický nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu dr­žení těla. Postarejte se o bezpeč­ný postoj a udržujte vždy rovno-
váhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích lépe kontrolovat elektrický
nástroj.
Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a
71
Page 72
CZ
rukavice vzdáleně od pohybují­cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachyce­né pohybujícími se částmi.
Používání a ošetřování elektrického
nástroje:
Nepřetěžujte tento nástroj. Po­užijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracuje­te v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za­anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než provedete nastavo­vání na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj odložíte. Toto preventivní bez-
pečnostní opatření zabrání neúmyslnému
startu elektrického nástroje.
Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne­přenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyb-
livé díly bezvadně fungují a ne­váznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je
funkce elektrického nástroje na-
rušena. Nechte poškozené části před použitím nástroje opravit.
Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně za­seknou a lépe se vedou.
Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebez­pečným situacím.
• Připojte toto zařízení podle možnosti pouze na zástrčku s ochranným vypína­čem proti chybovému proudu (proudový chránič FI) s reziduálním proudem ne větším, než 30 mA.
• Prohlídněte pečlivě plochu, která se má řezat a odstraňte všechny dráty a ostatní cizí tělesa.
Servis:
Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
Bezpečnostní pokyny pro ře­tězové pily
Při běžící pile udržujte všechny části těla vzdáleně od řetězu pily. Před startem pily se přesvědčte o tom, že se řetěz pily ničeho
nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může jediný okamžik nepozornosti vést k tomu, že se řetězem pily zachytí oble­čení anebo části těla.
Vždy držte řetězovou pilu pravou rukou za zadní rukojeť a levou
72
Page 73
CZ
rukou za přední rukojeť. Pevné dr-
žení řetězové pily v opačném pracovním držení, zvyšuje riziko poranění a nesmí se používat.
• Noste ochranné brýle a ochranu
sluchu. Další ochranná výbava
pro hlavu, ruky, nohy a chodidla
je předepsaná. Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí poranění skrze poletující třískový materiál a skrze ná­hodný dotyk s řetězem pily.
Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při provozu řetězové pily na
stromě existuje nebezpečí poranění.
Dbejte vždy na pevný postoj a používejte řetězovou pilu pouze tehdy, když stojíte na pevném, bezpečném a rovném podkladu.
Kluzký podklad anebo nestabilní plochy k stání, jako například na žebříku, mo­hou vést ke ztrátě rovnováhy anebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
Počítejte při řezání větve, která je vystavena pnutí s tím, že bude zpětně pružit. Když se pnutí ve vlák-
nech dřeva uvolní, může napnutá větev tret obsluhující osobu a/anebo vytrh­nout řetězovou pilu z kontrolovaného
stavu.
Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a mladých stromů. Tento
tenký materiál se může s řetězovou pilou
zaplést a uhodit Vás anebo Vás vyvést z rovnováhy.
Noste řetězovou pilu za přední rukojeť ve vypnutém stavu, s řetězem odvráceným od Vašeho těla. Při transportu anebo uklá­dání řetězové pily, vždy na ni natáhněte ochranný kryt. Pečlivé
zacházení s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného dotyku s běžícím řetězem pily.
Dodržujte instrukce pro mazání,
pro napínání řetězu a pro výmě­nu příslušenství. Neodborně napnutý
anebo namazaný řetěz buď se může přetrhnout anebo může zvětšit riziko zpětného nárazu.
Udržujte rukojeti suché, čisté a prosté oleje a tuků. Zamaštěné, nao-
lejované rukojetě jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nepouží- vejte řetězovou pilu pro práce, pro které není určena - příklad: nepoužívejte řetězovou pilu na řezání plastů, zdiva anebo sta­vebních materiálů, které nejsou ze dřeva. Používání řetězové pily pro
práce, pro které není určena, může vést k nebezpečným situacím.
• Elektrické nářadí držte pouze na izolovaných místech pro uchycení, protože se řetěz může
dostat do kontaktu se skrytými
elektrickými vedeními anebo sí­ťovým kabelem přístroje. Kontakt
řetězu s vedením pod napětím může uvést kovové části přístroje pod napětí a způsobit úraz elektrickým proudem.
Preventivní opatření proti zpětnému nárazu
Pozor, zpětný náraz! Dbejte při práci
na zpětný náraz stroje. Existuje ne­bezpečí poranění. Zpětným nárazům se vyvarujete opatrností a správnou technikou řezání.
a
Bild 1
b
73
Page 74
CZ
Zpětný náraz se může vyskytnout tehdy,
když se špička vodicí kolejničky dotkne nějakého předmětu anebo když se dřevo ohne a pilový řetěz se v zářezu zasekne
(viz obr. b).
Dotyk se špičkou vodicí kolejničky může
v některých případech vést k neočekáva­né, zpátky směřované reakci, u které se vodicí kolejnička vyrazí nahoru, směrem k obsluhující osobě (viz obr. a).
Zaseknutí pilového řetězu na horní hraně
vodicí kolejničky může kolejničku prudce vrazit zpět do směru k obsluhující osobě.
Každá z těchto reakcí může vést k tomu,
že ztratíte kontrolu nad pilou a případně se těžce poraníte. Nespoléhejte se výlučně na bezpečnost­ná zařízení zabudovaná do řetězové pily. Jakožto uživatel řetězové pily byste měl učinit rozličná opatření, abyste mohl pracovat bez nehod a bez poranění.
Zpětný náraz je následkem nesprávného ane­bo chybného používání elektrického nářadí. Může mu být zabráněno vhodnými preventiv­ními opatřeními, jak následovně popsáno:
Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palec a prsty obepínají rukojetě řetězové pily. Uveďte Vaše tělo a ramena do takové polohy, v které můžete odolat si­lám zpětného nárazu. Když se učiní
vhodná opatření, potom může obsluhují­cí osoba překonat síly zpětného nárazu. Nikdy řetězovou pilu nepouštějte.
Vyvarujte se abnormálnímu dr- žení těla a neřežte nad výškou
svých ramen. Tímto se vyvaruje nezá­měrnému dotyku se špičkou kolejničky a umožní se lepší kontrola nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích.
Používejte vždy výrobcem pře- depsané náhradní kolejničky a pilové řetězy. Nesprávné náhradní
kolejničky a pilové řetězy mohou vést k přetržení řetězu a/anebo ke zpětnému
nárazu.
Dodržujte instrukce výrobce ohledně ostření a údržby pilo­vého řetězu. Příliš nízké omezovače
hloubky zvyšují náchylnost ke zpětnému
nárazu.
• Neřezejte špičkou řezací lišty (viz
obr. b). Při řezání se nepředklánějte příliš daleko.
• Postarejte se o to, aby na pod-
laze neležely žádné předměty, o
které byste mohli zakopnout.
Další bezpečnostní pokyny
• Tento nástroj není určen na to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s ome­zenými fyzickými, smyslovými anebo duševními schopnostmi anebo osobami s nedostatkem zkušeností a/anebo zna­lostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně používání
tohoto nástroje skrze osobu, která je za
jejich bezpečnost zodpovědná.
• Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si nehrají s přístrojem.
• Nesmíte používat poškozené kabely, spojku a zástrčku, nebo přívodní kabely, které neodpovídají předpisům. V případě poškození nebo proříznutí přívodního ka­belu ihned odpojte zástrčku ze zásuvky.
• Aby nedošlo k poranění musíte přístroj, řezací soupravu a ochranné pouzdro lišty udržovat v dobrém provozním stavu.
• Nepracujte s poškozeným nebo ne­úplným přístrojem nebo s přístrojem pozměněným bez souhlasu výrobce. Nepoužívejte přístroj s vadným ochran­ným vybavením. Nepoužívejte přístroj s vadným spínačem a vypínačem. Před použitím zkontrolujte bezpečný stav mo­torové odvětvovací pily, především pak
74
Page 75
CZ
lišty a řetězu. Po pádu zkontrolujte, zda nedošlo k významnému poškození nebo defektům přístroje.
• Přístroj nesmíte nastartovat dříve, než bude správně nainstalována lišta, pilový řetěz a kryt řetězového kola.
• Před nastartováním a během práce dá­vejte pozor, aby přístroj nebyl v kontaktu se zemí, kameny, dráty nebo jinými cizími tělesy. Dříve, než motorovou od­větvovací pilu demontujete, vypněte ji.
• Přístroj je proveden k obsluze oběma
rukama. Nikdy nepracujte jen jednou rukou.
• Při řezání pamatujte na bezpečný po­stoj. Nepracujte na žebříku, na stromě nebo na nestabilní podložce. Používejte dodaný popruh. Při práci ve svahu buď­te opatrní. Můžete ztratit rovnováhu.
• Přívodní kabel musí být veden vždy zá­sadně za obsluhou stroje. Kabel veďte vždy směrem dozadu od motorové od­větvovací pily.
• Při změně stanoviště pamatujte, že pří­stroj musí být vypnutý a prst se nesmí do­týkat vypínače přístroje. Přístroj přenášej­te tak, aby řetěz a lišta směřovaly dolů. Při přepravě nasaďte na lištu pouzdro.
• Při každém řezu pevně opřete opěrné zuby pily a teprve potom zahajte řezání.
• Při řezání menších křovin a větví postu­pujte mimořádně opatrně. Tenké větve se mohou zachytit v pile a vymrštit se vaším směrem, nebo mohou způsobit ztrátu
rovnováhy.
• Neřežte dřevo, které leží na zemi.
• Při řezání napružených větví vždy dávej­te pozor na náhlé uvolnění a vymrštění větve, jakmile napětí ve dřevě náhle povolí. Hrozí nebezpečí úrazu.
• Pokud se řezací souprava zkříží anebo sevře v koruně stromu, nesnažte se uvolnit přístroj za použití násilí. Přístroj ihned vypněte a až po odstranění blo-
kády ho znovu zapněte. Hrozí nebez­pečí poranění!
• Pokud se řezací souprava zkříží anebo sevře v koruně stromu, nesnažte se uvolnit přístroj za použití násilí. Přístroj ihned vypněte a až po odstranění blo­kády ho znovu zapněte. Hrozí nebez­pečí poranění!
Montáž
• Před prováděním všech prací na vyvět­vovací pile vytáhněte síťovou zástrčku.
• Noste ochranné rukavice.
• Provádějte pouze práce, na které si
sami troufáte.
• Vpřípadě nejistoty se obraťte na odbor­níka nebo přímo na náš servis.
Před uvedením vyvětvovací pily do provozu musíte:
- namontovat kruhovou rukojeť
- připevnit ramenní pás
- namontovat řezací lištu a pilový řetěz
- napnout pilový řetěz
- naplnit řetězový olej
Montáž kruhové rukojeti
Klíš svnitřním šestihranem se nachází
ve svém držáku na rychlouzávěru (
17).
1. Uvolněte oblou rukojeť (16) a opěrné rameno (7), které jsou při dodání sešroubované.
2. Umístěte kruhovou rukojeť (16) v požadované pozici na teleskopic­kou tyč.
3. Umístěte přidržovač (7) na telesko­pickou tyč.
4. Sešroubujte kruhovou rukojeť (16) s přidržovačem (7).
5. Lehkým povolením obou šroubů
75
Page 76
CZ
můžete kdykoliv upravit výšku nebo úhel držení kruhové ru­kojeti (16) posunováním, popř. otáčením a šrouby opět pevně
utáhnout.
Upevnění/nastavení ramenního pásu
1. Upevněte karabinu ramenního
pásu (14) za oko na popruh
(15) na teleskopické násadě za­řízení.
2. Nastavte délku popruhu tak, aby se oko na popruh (15) nacháze­lo ve výšce kyčlí (viz malý obrá­zek).
3. Kromě toho lze po uvolnění šrou­bu s vnitřním šestihranem výško­vě nastavit oko na popruh (15) na teleskopické násadě (15a).
Montáž pilového řetězu a
lišty
5. K usnadnění montáže přestavte kolík napínání řetězu (26) otá­čením napínáku řetězu (5) ještě před nasazením krytu řetězu (6) až na doraz ve směru upevňova­cího šroubu lišty (4).
6. Opět umístěte kryt řetězového kola (6) a přišroubujte připevnění ře­zací lišty (4).
Otvor (25) vřezací liště (2) je
uchycením napínacího kolíku řetězu (26).
Závit (24) je uchycením šroubu
pro připevnění řezací lišty (4).
7. Rukou jen lehce utáhněte upev­ňovací šroub lišty (4), protože pilový řetěz (1) je nutné ještě
utáhnout.
Dbejte na umístění napínacího kolí-
ku řetězu (26) v otvoru (25) vřeza­cí liště (2). Napínací kolík řetězu (26) se musí úplně ponořit do otvo-
ru (25).
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv­ky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
1. Roztáhněte smyčku pilového řetězu (1) tak, aby šikmé břity článků řetězu byly vyrovnány ve směru hodinových ručiček.
2. Založte pilový řetěz (1) do dráž-
ky lišty.
3. Při montáži přidržte lištu (2) vy­chýlenou nahoru v úhlu asi 45 stupňů a protáhněte pilový řetěz (1) a řetězové kolo (23).
4. Založte lištu (2) v podélném směru řezání přes střední drážku
lišty (21).
76
Napnutí pilového řetězu
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv­ky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Napnutí pilového řetězu (1) je důležité pro vaši bezpečnost a funkci vyvětvovací pily. Správně napnutý pilový řetěz (1) zvyšuje životnost vašeho přístroje.
• Pilový řetěz (1) je správně napnutý, když ho lze táhnout bez prověšení
rukou (noste ochranné rukavice) kolem
řezací lišty (2).
• Při tažení kolem pilového řetězu (1) staž-
nou silou 9 N (cca 1 kg) by
vzdálenost mezi pilovým řetězem (1) a
Page 77
CZ
řezací lištou (2) neměla být nikdy větší než 2mm.
lujte stav oleje a olej v automatické převo­dovce (viz „Uvedení do provozu“).
1. Otáčejte šroub pro připevnění řezací lišty (4) proti směru hodinových ručiček, aby se řezací lišta (2) snadno uvolnila.
2. Napětí pilového řetězu (1) regulujte po­mocí napínáku řetězu (5).
- Otáčejte tímto rychlonapínacím zaří­zením ve směru hodinových ručiček, aby se zvýšilo napětí.
- Podobně můžete otáčením proti smě­ru hodinových ručiček snížit napětí pilového řetězu (1).
3. Otáčejte šroubem pro připevnění řezací lišty (4) ve směru hodinových ručiček, abyste řezací lištu (2) opět připevnili.
U nově napnutých pilových řetězů (1)
je třeba napětí řetězu ještě jednou po krátké době provozu seřídit.
Před každým použitím vyvětvovací
pily zkontrolujte napětí řetězu.
Mazání řetězu
Před doplňováním řetě-
zového oleje přístroj vždy vypněte a nechejte motor vy­chladnout. Při přetečení oleje vzniká nebezpečí požáru.
Řezací lišta ( 2) a pilový řetěz
(
1) nesmí být nikdy bez oleje. Při nedodržení vzniká zvýšené opotře­bení řezací lišty a pilového řetězu.
Obsah nádrže vystačí na cca 10
minut nepřetržitého provozu. Včas
zkontrolujte stav oleje.
Vyvětvovací pila je vybavená automatikou oleje. Jakmile běží motor, teče olej křezací liště (
2). Před započetím práce zkontro-
Naplnění řetězového oleje:
• Pravidelně kontrolujte stav oleje vnahlí­žecím otvoru (27) a včas doplňte olej.
• Používejte bio olej na řetězy obsahující přísady pro snížení tření a opotřebení. Můžete ho objednat přes naše servisní centrum (viz adresa na straně 85).
• Pokud nemáte bio olej na řetězy k dis­pozici, použijte olej na mazání řetězů snízkým podílem přilnavých přísad.
1. Odšroubujte víko olejové nádrže (28) a naplňte řetězový olej do nádrže.
2. Otřete olej, který jste případně rozlili a opět zavřete víko olejové nádrže (28).
Nezapomeňte, že se pila může do-
datečně namazat olejem.
Uvedení do provozu
Dodržujte předpisy specické pro
vaši zemi a místní předpisy. Nepracujte s vyvětvovací pilou bě­hem všeobecně obvyklých nebo předepsaných dob pro odpočinek.
Před spuštěním práce
zkontrolujte
• napětí pilového řetězu ( 1)
• stav oleje
• zda pevně sedí všechny matice a šrouby
• Odstraňte nejdříve ochranný kryt řezací
lišty (
• Nastavte pracovní délku teleskopické tyče před zapnutím přístroje.
• Vyzkoušejte ramenní pás ( hodlné poloze, která usnadňuje držení celého zařízení.
18)
14) v po-
77
Page 78
CZ
• Dbejte na váš vlastní ochranný oděv.
• Zkontrolujte, zda bezpečně stojíte.
• Zkontrolujte vaše pracovní prostředí.
Zapnutí a vypnutí
1. Nasaďte ramenní pás ( 14) (viz část „Upevnění/nastavení ramenního pásu“).
2. Zastrčte síťový kabel (12) do pro­dlužovacího kabelu.
3. Na konci prodlužovacího kabelu udělejte smyčku a zavěste ji do odlehčení tahu kabelu (11) na
rukojeti (9).
4. Připojte přístroj ksíťové přípojce, se síťovým napětím uvedeným na typovém štítku.
5. Držte přístroj uvolněně a bezpečně pevně.
6. Stiskněte blokování zapnutí (13) a zapněte vyvětvovací pilu zapí­načem/vypínačem (10).
Aretovatelná poloha nepřetržitého
provozu není zbezpečnostních důvodů možná.
7. Když zapínač/vypínač (10) pustí­te, přístroj se opět vypne.
Po skončení provozu může zpřístroje
unikat nízké zbývající množství řetězo-
vého oleje.
Kontrola stavu oleje v auto-
matické převodovce
3. Jestli se žádná olejová skvrna neobje­ví, vyčistěte olejový odtokový kanál
(
22) nebo nechce zařízení opravit
v našem zákaznickém servisu.
4. Zbytky oleje vyčistíte v odtokovém ole­jovém kanálu (
nebo hadříku.
22) pomocí štětce
Nastavení teleskopické tyče
Teleskopickou tyč lze nastavovat plynule pomocí rychlouzávěru (17).
1. Překlopte páku (17a) podle ob­rázku dopředu a můžete délku tyče měnit posunováním a tahá­ním.
2. Páku (17a) opět překlopte zpět a zaxujte tak požadovanou pra­covní délku teleskopické tyče.
3. Pokud se páčka uvolní (17a), šroub s vnitřním šestihranem (17b) utáhněte pomocí klíče s vnitřním šestihranem (20).
Nastavení rukojeti
úhel sklonu rukojeti (9) lze plynule nasta­vit.
1. Otevřete otočnou hvězdu (8) a po­suňte rukojeť (9) do požadované
polohy.
2. Otočnou hvězdu (8) opět upev­něte.
Před započetím práce zkontrolujte stav ole­je a olej v automatické převodovce.
1. Zapněte zařízení a přidržte jej nad světlým povrchem. Zařízení se nesmí dotýkat země.
2. Objeví-li se olejová skvrna, pracuje zařízení bezvadně.
78
Přeprava
• Používejte při přepravě ochranný kryt řezací lišty (
• Dbejte na to, abyste přístroj při jeho nesení nezapnuli.
18).
Page 79
CZ
Techniky řezání
Pozor na nebezpečí zpětného nárazu větví.
Odříznutí malé větve (Ø 0-8cm)
Veďte řez shora dolů, jak je znázorněno na vedlejším obrázku.
Pozor na předčasné zlomení větve, pokud jste nesprávně odhadli velikost a hmotnost.
Pozor na padající řezané větve.
Odříznutí větších větví
(Ø8-25cm)
Zvolte u větších větví pro kontrolované ře­zání nejdříve odlehčovací řez (viz řez a).
Tento řez označený na vedlejším obrázku písmenem a se provádí zespodu. Vyřízněte ve spodní třetině větve zářez.
Vlastní zkracovací řez (viz řez b) se opět provádí shora pokud možno vjedné linii sprvním řezem, aby se sním potkal.
Odříznutí po částech
c b a
Pro velké, popř. dlouhé větve doporučuje­me řezání po částech (viz řez a, b, c).
Jen tak můžete bezpečně ovlivnit místo dopadu řeziva.
Odstraňte již zkrácené části větve ze země zvaší pracovní oblasti.
79
Page 80
CZ
Bezpečná práce
Čištění
• Aby nedošlo k poranění musíte přístroj, řezací soupravu a ochranné pouzdro lišty udržovat v dobrém provozním stavu.
• Po pádu zkontrolujte, zda nedošlo k
významnému poškození nebo defektům přístroje.
• Dodržujte předepsaný pracovní úhel 60°±10°, abyste zaručili bezpečnou
práci.
• Nepoužívejte vyvětvovací pilu, když sto­jíte na žebříku nebo na nepevném místě.
• Nenechejte se svést knerozvážnému řezu. Mohlo by to ohrozit vás i jiné oso-
by.
• Pravidelně měňte svou pracovní polohu. Na děti je třeba dohlížet, aby se zajisti­lo, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Pravidelně měňte svou pracovní polo­hu. Při delším používání přístroje může z důvodu vibrací dojít k poruchám pro­krvení rukou. Dobu použití však může­te prodloužit používáním vhodných ru­kavic nebo pravidelnými přestávkami. Pamatujte, že při práci omezují dobu použití vlastní dispozice ke špatnému prokrvení, nízké venkovní teploty nebo zvedání těžkých břemen.
Čištění/Údržba/Uložení
Provádějte zásadně údržbář-
ské a čisticí práce s vypnutým motorem a vytaženou síťovou zástrčkou. Nebezpečí zraně­ní! Opravářské a údržbářské
práce, které nejsou popsá­ny v tomto návodu, nechte
provést prostřednictvím naší odborné opravny. Používejte pouze originálních náhradních dílů.
Nepoužívejte čisticí prostředky,
popř. rozpouštědla. Mohli byste tím přístroj neopravitelně poškodit.
• Nepoužívejte rozpouštědla nebo benzín. Stačí suchý hadr nebo slabý mýdlový
roztok.
• Pilový řetěz ( chým hadrem.
1) pouze otírejte su-
Naostření řezacích zubů
Naostření řezacích zubů přenechejte odborníkovi nebo postupujte podle návodu vašeho přístroje na ostření pilových řetězů. K naostření pilového řetězu je zapotřebí trochu cviku. Vpřípadě pochybností pilový řetěz raději vyměňte.
Uložení
• Přístroj před uložením vyčistěte.
• Umístěte ochranný kryt řezací lišty (
18).
• Při odstávce v délce několika týdnů je bezpodmínečně nutné vyprázdnit olejo­vou nádrž, protože biologický olej pro řetězové pily pryskyřičnatí, a může tak ucpat odtokový kanál oleje. Zlikvidujte starý olej ekologicky (viz „Likvidace/ ochrana životního prostředí“).
• Skladujte zařízení na suchém a bez­prašném místě, kde teploty neklesají pod bod mrazu, a mimo dosah dětí.
Protože se v krytu olejové nádrže
nachází větrací otvor, nelze v závis­losti na způsobu skladování obecně vyloučit únik oleje. Z tohoto důvodu doporučujeme olejovou nádrž před jakýmkoliv skladováním vyprázdnit.
80
Page 81
CZ
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Zlikvidujte starý olej ekologicky – odevzdej­te ho do sběrného střediska. Starý olej ne-
vylévejte do kanalizace nebo do odtoku.
Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu.
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu.
Pečlivě vyprázdněte olejovou nádrž a přístroj odevzdejte ve sběrném středisku. Použité plastové a kovové díly se mohou vytřídit a recyklovat. Informujte se ktomu u našeho servisního centra. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “ strana 85). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Č.artiklu. Návod k Výkres obsluze sestavení
1 93 Oregon pilový řetěz 3009 1400 2 19 Oregon náhradní řezací lišta 3010 0100 6 26 Kyt řetězového kola 91102521 17a 57 Páčka (Rychlouzávěr) 91090256 23 53 Řetězové kolo 91102522
27 5 Olejová nádrž 91090204
28 1 Víko olejové nádrže 91102520 19 Bio olej na řetězy, 1 l 3023 0001
Bio olej na řetězy, 5 l 3023 0002 42 Olejové čerpadlo 91090242 47 Sada uhlíkových kartáčů 91090296
Náhradní pilový řetěz Oregon může být používán jen ve spojení s
příslušným mečem Oregon a s přípustnou elektrickou řetězovou pi­lou. Hrozí nebezpečí poranění.
81
Page 82
CZ
Intervaly údržby
Provádějte pravidelně údržbářské práce uvedené v následující tabulce. Pravidelnou údržbou Vaší řetězové pily se prodlouží její životnost. Navíc docílíte optimálních řezných výkonů a zamezite nehody.
Částpřístroje Akce
Kompletní stroj
Přístupné šrouby a
matice Řetězové kolo
(
23)
Pilový řetěz (
Řezací lišta (
Olejová nádrž
Zkontrolujte stav, poškozené díly vpřípadě potřeby vyměňte
dotáhněte
Zkontrolujte, vpřípadě potřeby vyměňte
Zkontrolujte, vpřípadě potřeby dobruste nebo vyměňte
1)
Vyčistěte (v případě, že přístroj nebudete delší dobu používat, také namažte olejem)
Zkontrolujte
Vyčistěte (v případě, že přístroj nebudete delší
2)
dobu používat, také namažte olejem)
Otočit
Zkontrolujte, vpřípadě potřeby doplňte
Před každým použitím
Po ka-
ždém použití
Po 10 pro-
vozních
hodinách
82
Page 83
CZ
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění chyby
Zkontrolujte zásuvku, kabel,
Přístroj nestartuje
Špatný řezací výkon
Pila běží těžce, řetěz
(
1) odskakuje
Řetěz se zahřívá, při řezání ( kouř, zbarvení řezací
lišty
1) se vytváří
Chybí síťové napětí Domovní pojistka reaguje
Zapínač/vypínač ( defektní
Uhlíkové kartáče jsou opotře-
bované
Motor je defektní
Pilový řetěz ( namontovaný
Pilový řetěz (
Napětí řetězu je nedostatečné Zkontrolujte napětí řetězu
Napětí řetězu je nedostatečné Zkontrolujte napětí řetězu
Příliš málo řetězového oleje
10) je
1) je špatně
1) je tupý
vedení, zástrčku, popř. je ne­chejte opravit elektrikářem. Zkontrolujte domovní pojistku
Opravu provede zákaznický
servis
Opravu provede zákaznický
servis
Opravu provede zákaznický
servis
Správně namontujte pilový řetěz
Řezací zuby naostřete nebo natáhněte nový řetěz
Zkontrolujte stav oleje, pří­padně doplňte řetězový olej,
zkontrolujte automatiku a
případně vyčistěte odtokový
kanál oleje (
pověřte zákaznický servis provedením opravy
22) nebo
Teleskopickou tyč nelze přestavit
Uvolněný šroub s vnitřním
šestihranem (
louzávěru (
17b) na rych-
17)
Utáhněte šroub s vnitřním
šestihranem
83
Page 84
CZ
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru­ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, zís­káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. řetěz pily, řezací lišta), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a identikační číslo (IAN 93501).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou-
84
Page 85
CZ
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, kterénespadajídozáruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně­ním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
CZ
Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 93501
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt
Německo
www.grizzly-service.eu
85
Page 86
SK
Obsah
Úvod..........................................87
Účel použitia ..............................87
Všeobecný popis ........................87
Rozsah dodávky ...........................87
Prehľad .......................................88
Technické údaje ..........................88
Bezpečnostné pokyny ................89
Symboly v návode ........................ 89
Piktogramy na prístroji ..................89
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje ...................90
Bezpečnostné pokyny pre reťazové
píly ............................................. 92
Preventívne opatrenia proti
spätnému nárazu ..........................93
Pokračujúce bezpečnostné pokyny ...94
Montáž .....................................95
Montáž oblej rukoväte ..................95
Pás na rameno založenie/
nastavenie ................................... 96
Montáž reťazovej píly a vodiacej
lišty ............................................ 96
Napnutie pílovej reťaze .................96
Mazanie reťaze ............................97
Uvedenie do činnosti ..................97
Pred spustením prístroja
skontrolujte ..................................97
Zapínanie a vypínanie ..................98
Skúška automatiky oleja ................98
Prestavenie teleskopickej tyče .........98
Prestavenie rukoväte .....................98
Preprava ...................................98
Techniky rezania ........................99
Odrezanie malej vetvy .................99
Odrezanie väčších vetiev ..............99
Rozrezanie na časti ......................99
Bezpečná práca .......................100
Čistenie/Údržba/Uskladnenie ... 100
Čistenie ..................................... 100
Brúsenie rezných zubov ...............100
Uskladnenie ............................... 100
Likvidácia/ochrana životného
prostredia ................................101
Náhradné diely/Príslušenstvo ..101
Intervaly údržby ......................102
Vyhľadávanie chýb ..................103
Záruka ....................................104
Servisná oprava ......................105
Service-Center ..........................105
Dovozca ...................................105
Preklad originálneho prehlá-
senia o zhode CE .....................129
Nákresy explózií .....................131
86
Page 87
SK
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí­stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.
ovaný na priemyselné použitie. Národné predpisy môžu obmedziť použí­vanie prístroja. Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené použitím, ktoré je v rozpore s účelom použitia, alebo spôsobe-
né nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Účel použitia
Elektrický odvetvovač na vysúvateľnej tyči je určený na prerezávanie konárov na
stromoch.
Nie je skonštruovaný na rozsiahle rezanie, stínanie stromov a rezanie materiálov aký­mi sú murivo, plast alebo potraviny. Mladiství od 16 rokov smú odvetvovač po­užívať len pod dozorom dospelých osôb. Prístroj nie je určený na používanie oso­bami, ktoré majú obmedzené fyzické, senzorické a duševné schopnosti. Platí to v zásade aj pre deti. Prístroj nie je skonštru-
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom­pletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- elektrický odvetvovač
- lišta
- pílová reťaz
- kryt reťazového kolesa
- ochranné puzdro na lištu
- nosný ramenný popruh
- oblá rukoväť
- 60 ml bio olej na reťaze
- inbusový kľúč
- návod na obsluhu
87
Page 88
SK
Prehľad
Technické údaje
Prístroj
1 Pílová reťaz 2 Lišta (vodiaca lišta reťaze) 3 Ozubený doraz 4 Upevňovacia skrutka lišty 5 Napínač reťaze 6 Kryt reťazového kolesa 7 Podperný držiak 8 Otočná hviezda pre nastavenie
držadla 9 Prestaviteľná rukoväť 10 Hlavný vypínač 11 Sieťový kábel 12 Zariadenie pre odľahčenie od ťahu
13 Blokovanie zapnutia (nie je vidi-
teľná) 14 Nosný ramenný popruh
15 Závesné oko (na upevnenie nos-
ného ramenného popruhu) 15a Inbusová skrutka pre nastavenie
závesného oka
16 Oblá rukoväť 17 Rýchlouzáver (pre teleskopickú tyč)
17a Páka
17b Skrutka s vnútorným šesťhranom
Príslušenstvo
14 Nosný ramenný popruh
18 Ochranné puzdro lišty 19 60 ml bio olej na reťaze 20 Inbusový kľúč
21 Vedenie lišty
22 Kanál pre odtok oleja
23 Reťazové koleso
24 Závit
25 Otvor v lište
26 Reťazový napínací kolík
27 Okienko stavu oleja v nádrži oleja
28 Veko nádrže na olej
Elektrický odvetvovač ..FHE 710 A1
Menovité vstupné napätie .. 230 V~, 50 Hz
Príkon ........................................ 710 W
Max. otáčky hriadeľa ............. 6000 min
Trieda ochrany ................................. II
Druh ochrany.................................. IP20
Rýchlosť reťaze ................. max. 11,2 m/s
Hmotnosť
bez lišty a reťaze .................ca. 3,9 kg
s lištou a reťazou ..................ca. 4,4 kg
Objem nádrže na olej ..................70 cm
Lišta............... 10“ Oregon Double Guard
100SDEA041 (518693)
Reťaz ......................... Oregon 91 P040X
Rozstup reťaze ..................3/8“ (9,5 mm)
Počet článkov reťazového pohonu ........40
Hrúbka reťaze ............................1,3 mm
Ozubenie reťazového kolesa .................6
Dĺžka rezu (max.) .................... ca. 26 cm
Hladina akustického tlaku
(L
pA) ............ 86,0 dB(A); KpA=3,0 dB(A)
Hladina akustického výkonu (L
nameraná .. 101,7 dB(A); K
WA)
WA=2,0 dB(A)
zaručená ............................104 dB(A)
Vibrácie (a
n) ..........3,0 m/s
2
; K=1,5 m/s
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v sú­lade s normami a predpismi uvedenými vo vyhlásení o zhode. Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky mie­ry, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návo-
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie jedného elektrického prístroja s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
-1
3
2
88
Page 89
SK
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa­denia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od
uvádzanej hodnoty, v závislosti od druhu a spôsobu, v akom sa elek-
trický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa, ktoré sa opierajú o odhadnutie vy­sadenia prístroja počas skutočných podmienok používania (pri tom treba zohľadniť všetky časti pre­vádzkového cyklu, napríklad doby, počas ktorých je elektrický prístroj vypnutý, a také, v ktorých je síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Príkazová značka (namiesto výkriční-
ka je vyjadrený príkaz) s pokynmi ako zabrániť vzniku škôd.
Informačná značka s informáciou
zameranou na lepšie zaobchádza-
nie s prístrojom.
Piktogramy na prístroji
Pred prácou s odvetvovačom sa
dobre oboznámte so všetkými ovlá­dacími prvkami. Nacvičte si ma­nipuláciu s prístrojom na prerezá-
vanie vetiev a fungovanie, spôsob
činnosti prístroja a techniky rezania si nechajte vysvetliť odborníkom.
Návod na obsluhu patriaci k prístroju
si prečítajte a dodržiavajte ho!
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek sa týka základných bezpečnost­ných predpisov pri práci s odvetvovačom.
Elektrický odvetvovač na vysúvateľ-
nej tyči je nebezpečným prístrojom, ktorý pri nesprávnom alebo nedbanli­vom používaní môže spôsobiť vážne alebo dokonca smrteľné zranenia. Preto kvôli vašej vlastnej bezpečnosti a bezpečnosti ostatných ľudí vždy rešpektujte nasledujúce bezpečnostné pokyny a v prípade neistoty si u od­borníka vyžiadajte radu.
Symboly v návode
Výstražná značka s pokynmi,
ako zabrániť vzniku poško­denia zdravia ľudí alebo ma-
teriálnych škôd.
Stroj nevystavujte účinku dažďa.
Prístroj nesmie byť ani vlhký, ani sa nesmie prevádzkovať vo vlhkom prostredí.
Pozor pred predmetmi padajúcimi
smerom nadol.
Okolo stojace osoby chráňte pred
prístrojom.
Okamžite vytiahnite sieťovú zástrč-
ku, ak bol kábel poškodený, zamo­taný alebo preťatý a ak sa prístroj necháva ležať bez dozoru, aj vtedy ak je to len na krátky čas.
Noste osobné ochranné prostried-
ky. Zásadne noste ochranné oku­liare alebo ochranu tváre, ochranu
sluchu a ochrannú prilbu.
89
Page 90
SK
Noste rukavice odolné voči prere­zaniu.
Noste protišmykovú bezpečnostnú
obuv.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
10 m
zásahom el. prúdu! Zdržujte sa minimálne 10 m od diaľkového nadzemného vedenia.
Garantovaná hladina akustického
výkonu
Trieda ochrany II
Elektrické prístroje nepatria do od-
padu z domácností
Náplň znádrže postačuje na cca.
10 minútovú nepretržitú prevádzku.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Predtým ako začnete pracovať s od-
vetvovačom na vysúvateľnej tyči, tak sa dobre oboznámte so všetkými ovládacími prvkami. Nacvičte si ma­nipuláciu s prístrojom na prerezáva­nie vetiev. Fungovanie, spôsob činnos­ti prístroja, techniky rezania a osobné
ochranné prostriedky si nechajte vy-
svetliť skúseným užívateľom prístroja alebo odborníkom.
ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpisov vždy existujú zvyškové riziká. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vzniknúť
v súvislosti s konštrukciou a prevedenia tohto elektrického prístroja:
a) rezné poranenia,
b) poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú
ochranu sluchu,
c) poškodenie zdravia, ktoré sú výsledkom
vibrácií pôsobiacich na ruku/rameno, ak sa prístroj používa dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udržiava.
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia. Zanedbanie dodr-
žiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ale­bo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a
nariadenia si uschovajte pre bu-
dúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpeč­nostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska:
Udržujte svoj pracovný úsek čis- tý a dobre osvetlený. Neporiadok
alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k nehodám.
Nepracujte s elektrickým ná-
strojom v okolí ohrozenom vý­buchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé tekutiny, plyny alebo
prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
Behom používania elektrického nástroja udržujte deti a iné osoby
vzdialene od seba. Pri nepozornosti
môžete stratiť kontrolu nad nástrojom.
90
Page 91
SK
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
Prípojná zástrčka elektrického ná­stroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spô­sobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne
adaptérové zástrčky v spojení s elektric­kými nástrojmi s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elektrického úderu.
Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie telesá, sporáky
a chladničky. Existuje zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše telo
uzemnené.
Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje
riziko elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na iný účel,
ako je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vy-
tiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán alebo od pohy­bujúcich sa častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšu-
jú riziko elektrického úderu.
Keď pracujete s elektrickým ná­strojom pod šírym nebom, po­tom používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj pre
vonkajšiu oblasť. Použitie predlžova- cieho kábla vhodného pre vonkajšiu ob-
lasť, zmenšuje riziko elektrického úderu.
Keď sa nemožno vyhnúť pre- vádzke elektrického nástroja
vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač chybového prú-
du. Používanie ochranného vypínača
chybového prúdu znižuje riziko elektric­kého úderu.
• Ak je potrebná výmena pripájacieho
vedenia, potom pre zabránenie ohroze-
nia bezpečnosti to musí vykonať výrobca
alebo jeho zástupca.
Bezpečnosť osôb:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam:
Buďte pozorní, dbajte na to, čo
robíte a pustite sa s elektrickým
nástrojom rozumne do práce. Ne-
používajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Jedi-
ný okamžik nepozornosti pri pou­žívaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protišmyková
obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu,
znižuje riziko poranenia.
Vyvarujte sa nezámernému uve-
deniu do prevádzky. Presvedčte sa o tom, že je elektrický nástroj vypnutý predtým, než ho pri­pojíte na napájanie elektrickým prúdom, než ho zdvihnete alebo
nesiete. Keď pri nosení elektrického nástroja držíte prst na spínači alebo keď tento nástroj v zapnutom stave pripojíte na napájanie elektrickým prúdom, potom toto môže viesť k nehodám.
Odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače predtým, než
zapnete elektrický nástroj. Ná-
radie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť k
poraneniam.
Vyvarujte sa abnormálnemu dr-
91
Page 92
SK
žaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický nástroj.
Noste vhodný odev. Nenoste
žiadne voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte vlasy, odev a rukavi­ce vzdialene od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa čas­ťami.
Používanie a ošetrovanie elektrické­ho nástroja:
Nepreťažujte tento nástroj. Po­užite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojom pracujete v udanom výkonovom rozsahu lepšie a bezpečnejšie.
Nepoužívajte žiadne elektrické náradie, ktorého spínač je defekt-
ný. Elektrické náradie, ktoré sa už nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť opravené.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, než vykonáte nastavo­vania na nástroji, než vymeníte časti príslušenstva alebo než ná­stroj odložíte. Toto preventívne bezpeč-
nostné opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu elektrického nástroja.
Uložte nepoužívanú elektrický nástroj mimo dosahu detí. Nepre-
nechávajte používanie tejto píly osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto nástro­jom alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používa­jú neskúsené osoby.
Starostlivo ošetrujte tento elektric-
ký nástroj. Kontrolujte, či pohybli­vé diely bezchybne fungujú a ne-
viaznu, či sú časti zlomené alebo
natoľko poškodené, že je funkcia
elektrického nástroja narušená.
Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle udržovaných elektrických
nástrojoch.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástro-
je s ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú.
Používajte tento elektrický ná­stroj, jeho príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súlade s týmito in-
štrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vyko­návať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situáciám.
• Prezrite pečlivo plochu, ktorá sa má rezať a odstráňte všetky drôty a ostatné cudzie
telesá.
Servis:
• Svoje elektrické náradie nechaj-
te opraviť iba kvalikovaným
odborným personálom a iba po­mocou originálnych náhradných dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť
elektrického náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly
Pri bežiacej píle udržujte všetky časti tela vzdialene od reťaze píly. Pred štartom píly sa presvedčte o tom, že sa reťaz píly ničoho
nedotýka. Pri práci s reťazovou pílou môže jediný okamžik nepozornosti viesť k tomu, že sa reťazou píly zachytí obleče­nie alebo časti tela.
Vždy držte reťazovú pílu pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou
92
Page 93
SK
rukou za prednú rukoväť. Pevné
držanie reťazovej píly v opačnom pracov­nom držaní, zvyšuje riziko poranenia a nesmie sa používať.
Noste ochranné okuliare a
ochranu sluchu. Ďalšia ochranná
výbava pre hlavu, ruky, nohy a
chodidlá je predpísaná. Vhodný ochranný odev znižuje nebezpečenstvo poranenia skrz poletujúci trieskový mate­riál a skrz náhodný dotyk s reťazou píly.
Nepracujte s reťazovou pílou
na strome. Pri prevádzke reťazovej píly na strome existuje nebezpečenstvo
poranenia.
Dbajte vždy na pevný postoj a
používajte reťazovú pílu iba vte­dy, keď stojíte na pevnom, bez­pečnom a rovnom podklade. Šmy-
kľavý podklad alebo nestabilné plochy na státie, ako napríklad na rebríku, môžu viesť k strate rovnováhy alebo k strate kontroly nad reťazovou pílou.
Počítajte pri rezaní konára, ktorý je vystavený pnutiu s tým, že sa odpruží. Keď sa pnutie vo vláknach dre-
va uvoľní, môže napätý konár trať obslu­hujúcu osobu a/alebo vytrhnúť reťazovú pílu z kontrolovaného stavu.
Buďte obzvlášť opatrní pri rezaní podrastu a mladých stromov. Tento
tenký materiál sa môže s reťazovou pílou zapliesť a udrieť Vás alebo Vás vyviesť z
rovnováhy.
Noste reťazovú pílu za rukoväť vo
vypnutom stave, s reťazou odvrá­tenou od Vášho tela. Pri transporte
alebo ukladaní reťazovej píly, vždy na ňu natiahnite ochranný kryt. Starostlivé zaobchádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť náhodného dotyku s bežiacou reťazou píly.
Dodržujte inštrukcie pre maste­nie, pre napínanie reťaze a pre
výmenu príslušenstva. Neodborne
napnutá alebo namastená reťaz sa buď môže pretrhnúť alebo môže zväčšiť riziko
spätného nárazu.
Udržujte rukoväti suché, čisté a bez oleja a tukov. Zamastené, naole-
jované rukoväti sú klzké a vedú k strate
kontroly.
Režte iba drevo. Nepoužívajte
reťazovú pílu pre práce, pre ktoré nie je určená - príklad: nepou­žívajte reťazovú pílu na rezanie
plastov, muriva alebo stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva.
Používanie reťazovej píly pre práce, pre ktoré nie je určená, môže viesť k nebez­pečným situáciám.
• Elektrické náradie držte len na
izolovaných miestach na uchyte-
nie, nakoľko sa pílová reťaz môže dostať do kontaktu so skrytými
elektrickými vedeniami alebo
sieťovým káblom prístroja. Kontakt
pílovej reťaze s vedením pod napätím môžu uviesť kovové časti prístroja pod napätie a spôsobiť úraz elektrickým prú-
dom.
Preventívne opatrenia proti spätnému nárazu
Pozor, spätný náraz! Dbajte pri práci
na spätný náraz stroja. Existuje ne­bezpečenstvo poranenia. Spätným nárazom sa vyvarujete opatrnosťou a
správnou technikou rezania.
a
Bild 1
b
93
Page 94
SK
• Spätný náraz sa môže vyskytnúť vte­dy, keď sa špička vodiacej koľajničky dotkne nejakého predmetu alebo keď sa drevo ohne a reťaz píly sa v záreze zasekne (viď obr. b).
• Dotyk so špičkou vodiacej koľajničky môže v niektorých prípadoch viesť k ne­očakávanej, naspäť smerovanej reakcii, u ktorej sa vodiaca koľajnička vyrazí nahor, smerom k obsluhujúcej osobe (viď obr. a).
• Zaseknutie reťaze píly na hornej hrane vodiacej koľajničky môže koľajničku prudko vraziť späť do smeru k obsluhu­júcej osobe.
• Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že stratíte kontrolu nad pílou a prípadne sa ťažko poraníte. Nespoliehajte sa výlučne na bezpeč-
nostné opatrenia zabudované do re-
ťazovej píly. Ako používateľ reťazovej píly by ste mali učiniť rozličné opatre­nia, aby ste mohli pracovať bez nehôd a bez poranení.
Spätný náraz je následkom nesprávneho alebo chybného používania elektrického náradia. Možno mu zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako to je nasle­dovne popísané:
• Držte pílu pevne obomi rukami, pričom palec a prsty obopínajú rukoväti reťazovej píly. Uveďte
Vaše telo a ramená do takej
polohy, v ktorej môžete odolať
silám spätného nárazu. Keď sa vykonajú vhodné opatrenia, potom môže obsluhujúca osoba prekonať sily spätného nárazu. Nikdy reťazovú pílu nepúšťajte.
• Vyvarujte sa abnormálnemu dr-
žaniu tela a nerežte nad výškou
svojich ramien. Týmto sa vyvarujete nezámernému dotyku so špičkou koľaj-
ničky a umožní sa lepšia kontrola nad reťazovou pílou v neočakávaných situá-
ciách.
• Používajte vždy výrobcom pred­písané náhradné koľajničky a reťaze píly. Nesprávne náhradné
koľajničky a reťaze píly môžu viesť k pretrhnutiu reťaze a/alebo k spätnému
nárazu.
• Dodržujte inštrukcie výrobcu ohľadne ostrenia a údržby re­ťaze píly. Príliš nízke obmedzovače
hĺbky zvyšujú náchylnosť k spätnému
nárazu.
• Nerežte pomocou špičky lišty (po­zri obr.b). Pri rezaní sa príliš nepredklá-
ňajte.
• Postarajte sa oto, aby na zemi neležali žiadne predmety, na kto­rých by ste sa mohli potknúť.
Pokračujúce bezpečnostné
pokyny
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatkom vedomostí; iba v tomto prí­pade, keď bude na ich bezpečnosť do­hliadať kompetentná osoba alebo keď budú dodržiavať pokyny kompetentnej osoby, ako treba prístroj používať.
• Na deti by sa malo dohliadať, aby bolo zabezpečené, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Nepoužívajte poškodené káble, spojky a zástrčky, alebo prípojky, ktoré ne­zodpovedajú predpisom. Pri poškodení alebo prestrihnutí kábla okamžite vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Pre prevenciu poranení udržujte prístroj, rezaciu súpravu a ochranné puzdro na
94
Page 95
SK
lištu v dobrom prevádzkovom stave.
• Nepracujte s poškodeným, nekomplet­ným alebo bez súhlasu výrobcu zmene­ným prístrojom. Nikdy nepoužívajte prí­stroj s poškodenou ochrannou výbavou. Nepoužívajte prístroj s poškodeným zapínačom / vypínačom. Pred použitím skontrolujte bezpečnostný stav píly na konáre, predovšetkým noža a reťaze. Ak vám prístroj spadol, skontrolujte prí­značné škody alebo defekty.
• Neštartujte prístroj, kým nie sú správne namontované nôž, pílová reťaz a kryt reťaze.
• Ubezpečte sa, že sa prístroj pri štar­tovaní a počas práce nedostane do kontaktu so zemou, kameňmi, drôtom alebo inými cudzími telesami. Pílu na konáre vypnite predtým, než ju zložíte.
• Prístroj je zostavený pre prácu s oboma
rukami. Nikdy nepracujte s jednou ru­kou.
• Pri pílení dbajte na pevný postoj. Ne­pracujte na rebríku, na strome alebo na nestabilných miestach. Používajte doda­ný nosný popruh.
Pri prácach na svahoch buďte veľmi
opatrní. Mohli by ste stratiť rovnováhu.
• Kábel veďte zásadne za obsluhujúcou osobou. Kábel musí viesť vždy smerom dozadu od píly na konáre.
• Pri zmene miesta dbajte na to, aby bol
prístroj vypnutý a nedotýkajte sa prstom zapínača / vypínača. Prístroj noste s reťazou a nožom nasmerovanými doza­du. Pri prenášaní použite ochrannú lištu noža.
• Pri každom reze pevne zasaďte ozube­ný doraz a až potom začnite píliť.
• Pri pílení malých krovín a konárov buďte obzvlášť opatrní. Tenká koruna stromu sa môže zachytiť do píly a ud­rieť vašim smerom alebo vás vyviesť z
rovnováhy.
• Nepíľte drevo ležiace na zemi.
• Pri pílení dbajte na napnutý konár vzhľadom na možný spätný ráz, ak napätie dreva náhle povolí. Hrozí ne­bezpečenstvo poranenia.
• Ak sa rezacia súprava skríži alebo zacvikne v korune stromu, nesnažte sa uvoľniť prístroj za použitia násilia. Prístroj ihneď vypnite a až po odstrá­není blokády ho znovu zapnite. Hrozí nebezpečenstvo poranenia!
Montáž
• Pred všetkými prácami na odvetvovači vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Noste ochranné rukavice.
• Vykonávajte len práce, na ktoré si sami
trúfate.
• Vprípade neistoty sa obráťte na odbor­níka alebo priamo na náš servis.
Pred uvedením odvetvovača do prevádzky musíte:
- namontovať oblú rukoväť
- upevniť nosný ramenný popruh
- namontovať lištu apílovú reťaz
- napnúť pílovú reťaz
- naplniť olej na mazanie reťaze
Montáž oblej rukoväte
Inbusový kľúč sa nachádza vo svo­jom držiaku na rýchlouzávere (
17).
1. Uvoľnite okrúhlu rukoväť (16) a oporné rameno (7), ktoré sú pri dodaní zoskrutkované.
2. Oblú rukoväť (16) dajte do želanej polohy na teleskopickej tyči.
3. Na teleskopickú tyč nasaďte pod­perný držiak (7).
4. Oblú rukoväť (16) a podperný dr-
95
Page 96
SK
žiak (7) zoskrutkujte dohromady.
5. Miernym uvoľnením oboch skrutiek si môžete kedykoľvek prispôsobiť výšku alebo uhol držania oblej rukoväte (16) jej presunutím príp. pootočením skrutky sa opäť
pevne dotiahnite.
Pás na rameno založenie/
nastavenie
1. Upevnite karabínu pásu na ra-
meno (14) na závesné oko (15) teleskopického držadla zariade­nia.
2. Nastavte dĺžku pásu tak, aby závesné oko (15) bolo vo výške bedra (pozri malý obrázok).
3. Okrem toho môžete výškovo nastaviť závesné oko (15) na te­leskopickom držadle po uvoľnení
inbusovej skrutky (15a).
Montáž reťazovej píly a
vodiacej lišty
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tým prístroj neopraviteľne poškodiť.
nym frézovaním cez stred vede-
nia vodiacej lišty (21).
5. Pre uľahčenie montáže umiestnite napínací kolík reťaze (26) oto­čením napínača reťaze (5) pred nasadením krytu reťazového kolesa (6) až na doraz smerom k skrutke na upevnenie noža (4)
6. Opäť nasaďte späť kryt reťazové­ho kolesa (6) azaskrutkujte upev­nenie vodiacej lišty reťaze (4).
Otvor (25) v lište (2) je miestom
na uchytenie reťazového napí­nacieho kolíka (26).
Závit (24) je miestom na uchy-
tenie skrutky na zachytenie lišty (4).
7. Rukou mierne dotiahnite skrutku upevnenia vodiacej lišty (4),
pretože sa zubová reťaz (1) musí ešte napnúť.
Dbajte na umiestnenie reťazového napínacieho kolíka (26) votvore (25) v lište (2). Reťazový napínací kolík (26) musí úplne zapadnúť do
otvoru (25).
Napnutie pílovej reťaze
1. Roztiahnite reťazovú pílu (1) do tvaru slučky tak, aby úkosy rezných hrán článkov reťaze boli nastavené v smere otáčania ho­dinových ručičiek.
2. Vložte reťazovú pílu (1) do dráž-
ky vodiacej lišty
3. Pri montáži držte vodiacu lištu (2) naklonenú v uhle asi 45 stupňov smerom hore a reťazovú pílu (1) veďte okolo reťazového
kolesa (23).
4. Vložte vodiacu lištu (2) s pozdĺž-
96
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tým prístroj neopraviteľne poškodiť.
Napnutie pílovej reťaze (1) je dôležité pre bezpečnosť afunkčnosť odvetvovača. Správne napnutá reťaz píly (1) zvyšuje ži­votnosť vášho prístroja.
• Pílová reťaz (1) je správne napnutá vte­dy, ak sa dá bez prehnutia potiahnuť
rukou (noste pri tom ochranné rukavice)
okolo vodiacej lišty reťaze (2).
• Pri ťahaní pílovej reťaze (1) so silou
Page 97
SK
9N (cca 1 kg) by nemali mať pílová reťaz (1) a lišta (2) odstup väčší ako 2mm.
1. Skrutku na upevnenie lišty (4) otočte proti smeru hodinových ručičiek, aby sa dala lišta (2) ľahko uvoľniť.
2. Napnutie reťaze píly (1) zregulujte pro­stredníctvom napínača reťaze (5).
3. Toto zariadenie na rýchle napnutie otočte vsmere hodinových ručičiek, aby sa napnutie zvýšilo.
- Adekvátne ktomu môžete jeho otoče­ním proti smeru hodinových ručičiek napnutie reťaze píly (1) zmenšiť.
- Skrutku na upevnenie lišty (4) otočte vsmere hodinových ručičiek, aby sa lišta (2) opäť upevnila.
Pri novo napnutých pílových reťaziach
(1) treba napnutie reťaze po krátkej dobe prevádzky ešte raz dodatočne nastaviť.
Pred každým použitím odvetvovača si preverte napnutie reťaze.
Mazanie reťaze
Pred doplňovaním reťazové-
ho oleja prístroj vždy vypnite a nechajte motor vychladnúť. Pri pretečení oleja vzniká ne­bezpečenstvo požiaru.
Lišta ( 2) apílová reťaz ( 1)
nesmú byť bez oleja. Pri nerešpek­tovaní tohto pokynu vzniká vysoké opotrebenie lišty apílovej reťaze.
Náplň znádrže postačuje na cca.
10 minútovú nepretržitú prevádzku. Včas skontrolujte stav oleja.
Odvetvovač je vybavený automatickým
mazaním olejom. Ako náhle sa motor rozbehne, tak hneď tečie olej k lište (
2). Pred začiatkom práce skontrolujte stav
oleja a automatiku oleja (pozri „Uvedenie
do činnosti“).
Doplnenie oleja na mazanie
reťaze:
• Pravidelne kontrolujte stav oleja v prie-
zore (27) avčas olej doplňte.
• Používajte bio olej na reťaze, ktorý obsa­huje prísady na zníženie trenia a opotre­bovania. Môžete si ho objednať prostred­níctvom nášho servisného strediska.
• Ak nemáte kdispozícii bio olej na reťaze, tak používajte olej na mazanie reťaze snízkym podielom prímesí, ktoré sa usadzujú na stenách
• Odskrutkujte veko nádrže na olej (28) ado nádrže naplňte mazací olej.
• Utrite prípadne vyliaty olej aopäť uzav­rite veko nádrže na olej (28).
Dbajte na to, že píla sa dá doda­točne naolejovať.
Uvedenie do činnosti
Dodržiavajte predpisy špecické pre danú krajinu akomunálne pred­pisy. Sodvetvovačom nepracujte počas zvyčajných alebo predpísa­ných časov odpočinku.
Pred spustením prístroja
skontrolujte
• Napnutie pílovej reťaze ( 1)
• Stav oleja
• Všetky matice askrutky, či pevne sedia
• odstráňte najskôr krátkodobo ochranné
puzdro na lištu (
• Nastavte si pracovnú dĺžku teleskopic-
18)
97
Page 98
SK
kej tyče ešte pred zapnutím prístroja.
• Skontrolujte príjemnú polohu pásu na
rameno (
žanie zariadenia.
• Dbajte na váš vlastný ochranný odev.
• Prekontrolujte si bezpečný postoj.
• Prekontrolujte si váš pracovný priestor.
14), aby vám uľahčila dr-
Zapínanie a vypínanie
2. Ak vykazuje olejovú stopu, zariadenie
pracuje bezchybne.
3. Ak olejovú stopu nie je vidieť, vyčistite výtokový kanál oleja ( nechajte zariadenie opraviť naším servi­som pre zákazníkov.
4. Pri čistení vytrite zvyšky z výtokového
kanálu oleja ( alebo prachovky.
22) pomocou štetca
22) alebo
1. Založte si pás na rameno (
14) (pozri „Pás na rameno zalo-
ženie/nastavenie“).
2. Spojte sieťový kábel (12) s predl­žovacím káblom).
3. Vytvarujte z konca predlžovacie­ho kábla slučku a zaveste ju na háčik odľahčenia napnutia kábla (11) na držadle (9).
4. Prístroj pripojte do sieťovej prípoj­ky so sieťovým napätím uvádza­ným na typovom štítku prístroja.
5. Udržiavajte prístroj bez napätia a v bezpečí.
6. Stlačte blokovanie zapnutia (13) aodvetvovač zapnite po­mocou hlavného vypínača (10). Aretovaná poloha nepretržitej prevádzky nie je zbezpečnost­ných dôvodov možná.
7. Keď hlavný vypínač (10) pustíte, tak sa prístroj znovu vypne.
Po ukončení prevádzky sa na prí­stroji môže objaviť malé množstvo
mazacieho oleja.
Skúška automatiky oleja
Pred začiatkom práce skontrolujte stav ole­ja a automatiku oleja.
1. Zapnite zariadenie a držte ho nad
čistou pôdou. Zariadene sa nesmie do­týkať zeme.
Prestavenie teleskopickej tyče
Teleskopická tyč sa dá prestaviť plynulo prostredníctvom rýchlouzáveru (17) .
1. Páčku (17a) odklopte podľa ob­rázku smerom dopredu apotom môžete zmeniť dĺžku tyče posú­vaním a ťahaním.
2. Páčku (17a) sklopte naspäť aza­xujete tým želanú pracovnú dĺžku teleskopickej tyče.
3. Ak sa páčka (17a) povolí, skrutku s vnútorným šesťhranom
(17b) dotiahnite pevne pomocou
inbusového kľúča (20).
Prestavenie rukoväte
Uhol sklonu držadla (9) je možné stupňovi­te prestaviť.
1. Otvorte otočnú hviezdu (8) aruko­väť (9) presuňte do želanej polohy.
2. Opäť upevnite otočnú hviezdu (8).
Preprava
• Pri preprave používajte ochranné puz-
dro na lištu (
• Dávajte pozor na to, aby sa prístroj pri prenášaní nezapol.
18).
98
Page 99
SK
Techniky rezania
Zásadne rešpektujte nebezpečenstvo odrazených vetiev.
Odrezanie malej vetvy
(Ø 0-8cm)
Rez veďte zhora nadol, ako je to zobraze­né na vedľajšom obrázku. Dajte si pozor na predčasné zlomenie vetvy, ak ste nesprávne odhadlijej veľkosť a hmotnosť.
Zásadne si dávajte pozor na zhora pada-
júce odrezky.
Odrezanie väčších vetiev
(Ø8-25cm)
Pri väčších vetvách si zvoľte za účelom kontrolovaného odrezania najskôr odľah­čovací rez (pozri rez a). Tento sa uskutoční zdola, na vedľajšom ob­rázku je označený písmenom a.
Vykonajte zárez do spodnej tretiny vetvy.
Samotný odrezanie po dĺžke (pozri rez b) sa uskutoční opäť zhora, podľa možnosti vjednej línii sprvým rezom, aby ste sa týmto stretli.
Rozrezanie na časti
Pre veľké príp. dlhé konáre sa odporúča rozrezanie na časti (pozri rez a, b, c). Len takto si môžete bezpečne pôsobiť v
mieste rezania odrezkov.
Odpracte si už odrezané kúsky na zemi preč zo svojho stanoviska.
c b a
99
Page 100
SK
Bezpečná práca
Čistenie
• Pre prevenciu poranení udržujte prístroj, rezaciu súpravu a ochranné puzdro na
lištu v dobrom prevádzkovom stave.
• Ak vám prístroj spadol, skontrolujte prí­značné škody alebo defekty.
• Rešpektujte predpísaný pracovný uhol 60°±10°, aby sa zaistila bezpečná
práca.
• Odvetvovač nepoužívajte stojac na reb­ríku alebo na labilnom stanovisku.
• Nenechajte sa zlákať k neuváženému rezu. To by mohlo ohroziť nielen vás ale aj ostatných.
• Na deti sa musí dohliadať, aby sa za­bezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
• Pravidelne striedajte vašu pracovnú polo­hu. Dlhšie používanie prístroja môže spô­sobovať poruchy prekrvenia rúk podmie­nené vibráciami. Dobu používania však môžete predĺžiť používaním vhodných rukavíc alebo pravidelnými prestávkami. Dbajte nato, že osobné dispozície k hor­šiemu prekrveniu, nízke vonkajšie teploty alebo veľká sila uchopenia pri práci zni­žujú dobu používania.
Čistenie/Údržba/
Uskladnenie
Údržbové a čistiace práce
prevádzajte zásadne len keď je motor vypnutý a zástrčka
vytiahnutá zo zásuvky. Nebez-
pečenstvo úrazu! Opravárenské a údržbové práce, ktoré nie sú popísané
v tomto návode na obsluhu,
nechajte previesť našou od­bornou dielňou. Používajte len
originálne náhradné diely.
Nepoužívajte čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá. Mohli by ste tým prístroj neopraviteľne poškodiť.
• Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá alebo benzín. Postačí suchá handra alebo slabý mydlový roztok.
• Pílovú reťaz (
1) treba utrieť nasucho.
Brúsenie rezných zubov
Nabrusovanie pílovej reťaze prenechajte odborníkovi alebo postupujte podľa návo­du vášho prístroja na ostrenie reťaze píly. Brúsenie reťaze píly si vyžaduje cvik. V prí­pade pochybností treba reťaz píly vymeniť.
Uskladnenie
• Pred uskladnením prístroj vyčistite.
• Nasaďte ochranné puzdro na lištu (
18).
• Pri nepoužívaní počas niekoľkých týždňov bezpodmienečne vyprázdnite olejovú nádrž, pretože Bio - reťazový olej zoživič­natie a môže upchať výtokový kanál oleja. Starý olej zlikvidujte vsúlade sochra­nou životného prostredia (pozri „Likvi­dácia/ochrana životného prostredia“).
• Zariadenie uschovajte na nemrznúcom,
suchom a bezprašnom mieste, mimo do-
sahu detí.
Pretože uzáver olejovej nádrže má vetrací otvor, nie je spravidla vyte­čenie oleja v závislosti na polohe vylúčené. Preto sa odporúča, pred každým skladovaním vyprázdniť olejovú nádrž.
100
Loading...