FAGOR CF-564 E, CF-644E User Manual

0 (0)
C
2171; 7127
4CF-564E
12.2005 C600048I0
4CF-644E
Instrucciones de uso y mantenimiento de cocinas
eléctricas
Notice d'installation et d'utilisation des cuisinières
électriques
Instruções de uso e manutenção de fogões eléctricos
Instructions for use and maintenance of electric
cookers
C
ES
PT
GB
Afin de souligner l'obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise
à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination.
Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se
muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
INFORMACION PARA LA CORRECTA GESTION DE LOS RESIDUOS DE APARATOS
ELECTRICOS Y ELECTRONICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores
que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo
ES
ahorros importantes de energía y recursos.
INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES DÉCHETS D'APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l'appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté, sans coût additionnel, aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L'élimination séparée d'un déchet d'électroménager permet d'éviter d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la
santé, dérivées d'une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu'il contient, avec la
considérable économie d'énergie et de ressources que cela implique.
Pour davantage d'information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
PT
Para evidenciar a obrigação de colaborar numa recolha selectiva, o produto aparece marcado tal como se mostra
como advertência de não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.
Para mas informação, entre em contacto com a autoridade local ou com a loja onde tiver adquirido o produto.
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
APPLIANCES
Ao final da vida útil do aparelho, este não deve ser eliminado junto com os resíduos domésticos gerais.
Pode entregar, sem qualquer tipo de custo, em centros específicos de recolha, diferenciados pelas administrações locais, ou
distribuidores que facilitem este serviço.
Eliminar um resíduo de electrodoméstico em separado representa evitar possíveis consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde, provocadas por uma eliminação inadequada, e permite um tratamento e reciclagem dos materiais que o compõem,
obtendo uma poupança importante de energia e recursos.
When the appliance reaches the end of its service life, you should not dispose of it with the general domestic waste.
It can be taken free of charge to the local administrations' specific selective collection centres, or to distributors who provide this service.
GB
To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, there is a symbol on the product
warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.
For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
Separating a domestic appliance before disposing of it means you will prevent possible negative consequences for the environment and
health which may be given rise to by incorrect disposal, and it means the materials making it up can be treated and recycled, obtaining
important savings on energy and resources.
1
(6
INTRODUCCIÓN
Gracias por el interés que ha manifestado por nuestros productos y por la compra de
nuestra cocina.
Antes de instalar y usar la cocina lea y siga atentamente las instrucciones del presente
manual que contiene informaciones importantes acerca de la seguridad, así como
indicaciones y sugerencias que le facilitarán el uso correcto del aparato.
Con el fin de modernizar el aparato y de mejorar su calidad, el fabricante se reserva el
derecho a introducir modificaciones, sin que ello signifique problema alguno para el
usuario.
Nuestros aparatos cumplen con las normas de seguridad EN 30-1-1; EN 30-2-1;
EN 60335-1; EN 60335-2-6.
La instalación de la cocina la debe realizar un instalador cualificado de aparatos de
gas o técnico del taller autorizado que se deberá atener a las normas de instalación
vigentes.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a enseres o personas
derivados de una mala instalación o un uso incorrecto del aparato.
ADVERTENCIA
1. El aparato está adaptado al tipo de gas y presión indicados en la placa de
características.
2. En caso de avería del aparato, y particularmente en caso de fuga de gas o de
cortocircuito, desconecte el aparato y avise al servicio técnico autorizado.
3. La cocina debe ser reparada exclusivamente por el personal de servicio técnico
autorizado. La reparación inadecuada puede causar riesgos graves. La cocina
dañada no puede ser usada hasta que no se efectúe la reparación.
4. No levante nunca la cocina agarrando del tirador de la puerta del horno.
5. Durante el uso el aparato se pone caliente. Se aconseja mantener cuidado y no
tocar elementos calientes dentro del horno.
6. Si se usa el grill, las partes accesibles pueden calentarse. Evitar el contacto de
los ninos.
7. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, antes de cambiar la lámpara hay que
asegurarse de que el aparato está apagado.
16
TROUBLESHOOTING
not use it for cleaning of catalytically enamelled shields.
limiting sliding of the insert into the oven should be placed in the rear part of
1. Use the special oven cleaning agent only for enamelled surfaces. Y ou must
2. While refitting the guides, make sure that they are properly fixed. The bar
NOTE !
*%
lamp socket 2, and screw the bulb 3 all the way in (Fig. 15)
with a new bulb featuring the following parameters: type E14;
230 V; 25 W; temperature resistance 300°C.
If the oven has been operated and is still hot, wait until it cools
down.
Bulb is not screwed all the way in - unscrew glass bowl 1 from
Burnt bulb - unscrew glass bowl 1 of the lamp, and replace
2
3
1
the oven.
WARNING !
Before proceeding with the troubleshooting, disconnect the cooker from the electric
6 TROUBLESHOOTING
mains.
In case of disturbances in the cooker operation, check the guidelines below to learn if
you are able to remedy the problem by yourselves.
Oven fails to be turned on
time.
Burnt fuses - replace them.
If the fuses burn again, it may mean that too many units are operated at the same
Oven lighting does not function
Fig. 15
Too much smoke in the oven
can be lowered by decreasing the temperature or reducing the amounts of fat and
water in baking dish.
some time and thus generating smoke. Take care to clean the turnspit thoroughly
When grilling, the generated smoke is a normal condition. The amount of smoke
after each use.
Dirty turnspit. The fat left on the turnspit from the previous usage will be burnt for
15
*%
5.4.2 DI SASSE MBLY O F GUIDES AND SIDE CATALYTIC SHIELDS
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION!
1. The hinge bow is tense with a big strength, therefore while taking out the
door a special care must be taken not to cut one's own fingers.
2. During cleaning the upper wall of oven you should pay attention to electric
heaters, temperature sensor and lamp of oven illumination; do not change
position of sensor setting.
3. Do not pour water onto the bottom of oven otherwise it may trickle through
some possible leakage and get on the lower heater.
In order to replace the side catalytic shields, first disassemble both sets of the guides.
Disassembling the guides:
slightly press the upper bar of the ladder 1 down and release is from the blocking
nut 2, (fig. 14a),
turn the guides 4 towards inside of the oven and remove them from the holes
(fig. 14b),
remove catalytic shields 3. Clean the ladder guides with a sponge or brush using dish washing agent. After cleaning,
take all actions in the reverse sequence to disassembly.
5.4.3 CLEANING OF THE CHAMBER INTERIOR
After removing all catalytic shields you can clean the inside of the chamber
Clean the enamelled surfaces with agents intended for cleaning the kitchen.
In order to clean stubborn baked stains you can use a special cleanser intended for
oven cleaning. As these detergents are caustic, you should use them in minimal
amount and with a great caution, observing the recommendations of detergent
manufacturer.
" In order to make cleaning of the oven interior easier, you can switch on the lamp. In
order to do it, set the function selection knob to any function and the temperature
control knob in "0" position. The lamp will remain lit.
" In order to clean glass cover of the lamp (item 1 in fig. 15), unscrew it, wash in warm
water and deter-gent, dry and refit.
Fig. 14
INDICE
2
LATERALES CATALÍTICAS .....................................................................................23
2.1.1 CONEXIÓN A GAS NATURAL ..................................................................................7
2.1.2 CONEXIÓN A LA BOMBONA DE BUTANO ................................................................7
2.1.3 CAMBIO DE INYECTORES .......................................................................................8
2.1.4 REGULACIÓN DEL MÍNIMO .....................................................................................8
1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..............................................................................3
1.2 CONSTRUCCIÓN ....................................................................................................4
1.3 PREPARACIÓN ........................................................................................................5
1.4 INDICACIONES IMPORT ANTES .............................................................................5
1.5 UBICACIÓN DE COCINA .........................................................................................6
1 INFORMACIONES GENERALES ..........................................................................3
(6
2.1 CONEXIÓN DE COCINA A LA INSTALACIÓN DE GAS .............................................7
2 INSTALACIÓN .......................................................................................................7
2.2 CONEXIÓN DE COCINA A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ....................................9
3.1.1 ELECCIÓN DE LA LLAMA ADECUADA ..................................................................10
3.1.2 ENCENDIDO Y AP AGADO DE LOS QUEMADORES ...............................................11
3.1.3 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS ..................................................1 1
3.1 QUEMADORES DE GAS ........................................................................................10
3 ENCIMERA ...........................................................................................................10
3.2 PLACA ELÉCTRICA ...............................................................................................12
3.3 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS .................................................13
4.1 CONSTRUCCIÓN Y EQUIP AMIENTO ....................................................................14
4.2 MANDO SELECTOR DE FUNCIONES ....................................................................15
4.3 MANDO REGULADOR DE TEMPERA TURA ...........................................................16
4.4 MINUTERO ............................................................................................................16
4 HORNO ................................................................................................................14
4.5.1 ENCENDIDO DEL HORNO ....................................................................................16
4.5.2 APAGADO DEL HORNO .........................................................................................16
4.5 ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO ................................................................16
4.7.1 INDICACIONES SOBRE EL USO DEL HORNO .......................................................18
4.7.2 ASADO EN EL HORNO ..........................................................................................19
4.7.3 ESTOFADO EN EL HORNO ....................................................................................19
4.6 MODALIDADES DE USO ........................................................................................17
4.7 INDICACIONES GENERALES SOBRE PREP ARACIÓN DE ALIMENTOS ...............18
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................................................................21
5.1 ADVERTENCIAS GENERALES ..............................................................................21
5.2 LIMPIEZA DE LA TAP A ...........................................................................................21
5.3 LIMPIEZA DE LOS QUEMADORES DE GAS ..........................................................21
5.5.1 DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO .........................................................23
5.5.2 DESMONTAJE DE LAS GUÍAS Y DE LAS PROTECCIONES
5.5.3 LIMPIEZA DE LA CAVIDAD DEL HORNO ................................................................24
5.4 LIMPIEZA DE LA PLACA ELÉCTRICA ....................................................................22
5.5 LIMPIEZA DEL HORNO ..........................................................................................22
6 ELIMINACIÓN DE DEFECTOS .............................................................................25
3
(6
1 INFORMACIONES GENERALES
1.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
La cocina se ha diseñado para la preparación de alimentos exclusivamente en el
hogar. Su uso para otros fines está prohibido.
Tabla 1
INFORMACIONES GENERALES
Dimensiones externas (altura x anchura x profundidad) [mm]
Dimensiones útiles de horno altura x anchura x profundidad
()
Potencia nominal de la cocina eléctrica [kW]
Encimera
1 unid. 1 unid.
1 unid.
1 unid.
1 unid. 1 unid.
1 unid. 1 unid.
1 unid.1 unid.
1 unid. 1 unid.
1 unid. 1 unid.
1 unid. 1 unid.
placa eléctrica 145 mm / 1500 W Exø
placa eléctrica 145 mm / 1000 Wø
placa eléctrica 180 mm / 2000 W Exø
placa eléctrica 180 mm / 1500 Wø
Horno
eléctrico
resistencia superior [kW]
resistencia inferior [kW]
resistencia del grill [kW]
girapollos
iluminación del horno 15/25 W
Equipamiento
del horno
bandeja esmaltada
rejilla
protección de los mandos
soporte del girapollos
[mm]
4CF-564 E
4CF-644 E
850 x 500 x 600
850 x 600 x 600
330 x 386 x 425
330 x 428 x 425
8,0
8,2
0,7
0,7
1,5
1,3
2,0
2,0
4
2
14
11
12
13
8
3
7
1
6
9
5
1510
C
C
1.2 CONSTRUCCIÓN
Fig. 1
1 - encimera
2 - horno eléctrico
3 - puerta del horno
4 - cajón
5 - tapa
6 - placa ø180mm/1500W
7 - placa ø145mm/1000W
8 - placa ø145mm/1500W Ex
9 - placa ø180mm/2000W Ex
10 - mando selector funciones horno
11 - mando regulador de temperatura
12 - piloto regulador de temperatura
13 - piloto funcionamiento de cocina
14 - bandeja
15 - rejilla
14
CLEANING AND MAINTENANCE
cause burns.
pressure is not allowed.
the remains of food and spots of oil to roast again.
and the rear cover are coated with catalytic enamel.
CAUTION!
1. Before cleaning you should wait until oven cools down. Hot heaters may
2. Cleaning the oven in use of appliances for steam generation under
3. It is the best to clean the bottom of the oven after each use, not to allow
5.4 OVEN CLEANING
*%
The oven compartment is coated with ceramic enamel, and both of the side covers
facilitates absorbing the emitted fumes by the catalytic enamel.
During normal use, the oven compartment is heated to high temperatures, which
carried out. It is done by in turning the oven on for one hour's time and setting the
maximum temperature (250°C). During this time, the oven door should be closed.
Periodically , especially after cooking very fat dishes, the self-cleaning cycle must be
During the self-cleaning cycle, the dirt deposited on the oven walls oxidizes and
evaporates.
After some time, the catalytic covers will loose their self-cleaning properties; when
their surface becomes glossy they should be replaced.
In order to replace the catalytic covers, it is necessary to remove the oven door and
guide assembly.
5.4.1 DISASSEMBLY OF OVEN DOOR
of the hinge bow 3 (fig. 13)
Open the door entirely
Lock hinges on both sides of the door by placing the clamping ring 1 on the catch 2
Next grasp the door with both hands, turn it in closing direction through an angle of
and take out the hinges.
0
45
Fig. 13 Taking out the oven door
When the oven door is removed, you can dismantle both pairs of quides. The quides and
oven bottom should be preferably cleaned each time they get dirty.
13
*%
5 CLEANING AND MAINTENANCE
Warning !
Before proceeding with washing and cleaning, disconnect the cooker from
the electric power supply and wait until it cools down.
5.1 GENERAL REMARKS
The cooker must be regularly cleaned. While cleaning, avoid using any coarse-grained,
abrasive powders, wire sponges aggressive chemicals and sharp objects.
The parts made of stainless steel, knobs and fascia panel should be cleaned with
soft cleaning liquids without any abrasive agents.
Clean the enamelled parts with a soft cloth or sponge moistened in lukewarm water
with addition of soft detergent, avoiding too much water. Remove heavy stains with
special agents used for cleaning the kitchen.
After using them, baking tins and forms, and meat roasting pans should be soaked
in lukewarm water with the addition of washing liquid, then washed and carefully
dried.
Check to make sure that the oven door seal is clean.
5.2 CLEANING THE LID
When cleaning the cooker, it is possible to remove the
cover.
In order to do so, turn the lid to its vertical position, take
hold of its side with both hands, move the cover
upwards pulling it out of the hob holes (Fig. 12).
Then wash the cover, dry it and put aside.
Fig. 12
CLEANING AND MAINTENANCE
5.3 CLEANING THE HOT PLATE
Clean the hot plate with a damp sponge, and then dry it by turning it on for a few
seconds. To ensure the aesthetic appearance, apply any commercially available
grease intended for the maintenance of hot plates.
The hot plate rings can be cleaned with agents intended for the maintenance of stainless
steel parts. As a result of overheating, the ring can get yellow tint, which is normal.
If the hotplate is to be out of use for a long time, apply some grease periodically.
INFORMACIONES GENERALES
4
partes de acero inoxidable. Los materiales de embalaje tienen que ser tratados de
acuerdo con la normativa vigente.
1.3 PREPARACIÓN
(6
1. Retire de la cocina los elementos de embalaje, incluido el plástico que recubre las
5 minutos sin recipiente. Durante este tiempo se quemará la superficie de protección
que recubre la placa. Cuando se enfríe, limpie la placa con un paño seco.
detergente.
2. Limpie las superficies esmaltadas y de cristal con un paño suave y húmedo.
3. Antes de usar la cocina por primera vez, ponga la placa eléctrica en ”6” durante unos
4. El horno, la rejilla, la bandeja, etc. límpielos con una disolución caliente de
potencia.
primera puesta en marcha.
que se desprenden del horno durante este tiempo son de poca importancia y
basta asegurar la ventilación correcta abriendo las ventanas.
5. Ponga el horno en marcha a temperatura máxima durante 1 hora. El humo y olor
1.4 INDICACIONES IMPORT ANTES
La instalación de la cocina la debe realizar un instalador autorizado o técnico del
centro de servicio autorizado. En caso de avería desconecte la cocina de la red
calientan. ¡Evite el acceso de los niños!
tanto los alimentos de este tipo prepárelos siempre bajo control.
de protección.
de cristal puede romperse si se calienta en exceso.
eléctrica.
1. Durante el uso, los quemadores, las placas eléctricas y la cavidad del horno se
2. Las grasas y los aceites sobrecalentados pueden quemarse fácilmente, por lo
3. Para quitar las cazuelas de la encimera y sacar moldes del horno utilice guantes
4. Antes de cerrar la tapa apague todos los quemadores y la placa eléctrica. La tapa
calientes dentro del horno!
5. Durante su uso la cocina se calienta. ¡Tengan cuidado de no tocar elementos
6. En el horno y en el cajón no almacene objetos inflamables y no resistentes al calor.
cocina encendida y caliente.
7. No sobrecargue la puerta abierta. No se apoye sobre ella.
8. Los cables de alimentación de otros electrodomésticos deben pasar lejos de la
- Mantenga la placa limpia. La placa sucia no transmite la totalidad de su
- Ponga en marcha la placa sólo después de colocar la cazuela encima, salvo la
- No ponga cazuelas mojadas ya que la humedad provoca la corrosión.
9. No utilice el aparato para calentar el local.
Placa eléctrica
acumula el calor y sigue estando caliente algún tiempo después de apagarse.
plástico; no ponga encima platos de plástico, etc.
- No moje la placa caliente con agua fría.
- Apague la placa unos minutos antes de terminar la cocción ya que la placa
- No prepare en la placa los alimentos en lámina de aluminio o en vajilla de
5
(6
2.1 UBICACIÓN DE COCINA
El aparato puede instalarse y usarse exclusivamente en locales ventilados de
forma adecuada, según las normas de instalación en vigor de cada país. Las
rejillas de ventilación deben permanecer abiertas o es preciso instalar un sistema
de ventilación forzada (campana).
Sobre el aparato debe mantenerse un espacio libre para la adecuada evacuación
de vapores. En caso de instalar una campana, la distancia mínima entre la encimera
de gas y la campana debe ser de 650 mm.
El local debe ser seco. La ubicación del aparato debe garantizar el acceso libre a
todos los elementos de mando.
La cocina puede ser colocada en fila de los muebles solamente hasta la altura
de 850mm. La distancia entre los lados laterales de la cocina y los armarios de
la cocina debe ser por lo menos 30mm.
El aparato debe instalarse lejos de materiales inflamables. No coloque muebles
por encima de la cocina.
Antes de usar el aparato, es preciso nivelarlo. Para este fin dispone de patas
regulables a las que se accede retirando el cajón.
2.2 CONEXIÓN DE COCINA A LA INST ALACIÓN ELÉCTRICA
Las cocinas equipadas con un cable de alimentación con clavija deben conectarse
al enchufe con contacto de protección.
La conexión al enchufe sin contacto protector puede causar choques eléctricos en
caso de daños de la instalación eléctrica de la cocina.
El enchufe de la red debe ser accesible para el usuario. Evite el contacto del cable
de alimentación con elementos calientes del aparato.
Si el aparato no está equipado con el cable de alimentación con clavija, deberá ser
instalado adecuadamente por un instalador cualificado conforme a las normas
vigentes de seguridad. Se prohibe realizar cambios o remodelaciones de la instalación
de gas y eléctrica del aparato.
Antes de proceder a la conexión asegúrese de que:
- la tensión nominal en el local es igual que la indicada en la placa de características,
- la línea de alimentación del aparato está preparada para suministrar la potencia
máxima consumida por el aparato indicada en la placa de características.
La instalación eléctrica de alimentación de cocina debe estar equipada con un interruptor
de seguridad que actúa en caso de avería. La distancia de apertura de los contactos
del interruptor debe ser igual o superior a 3 mm.
Para conectar el cable de alimentación a la red se debe tener en cuenta que:
- el cable verde-amarillo (de protección) debe conectarse al borne de tierra
,
- el cable azul es neutro (cero),
- los cables marrón, negro y rojo son para la fase (live),
2 INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
Table 3. Cakes
Timing [min.]
C.
0
O
THE OVEN
C. This setting may be kept for the full time of stewing.
0
Cake Temperature [ C]
WHEN YOU BAKE/ROAST IN THE OVEN, OBSERVE THE FOLLOWING RULES
Oven door shall be closed during stewing. When stewing vegetable, pour a little
water and stew for the shortest time possible. Excessive time of stewing deprive
the roasting temperature is form 200 to 250
In the oven compartment, it is possible to cook any dish. The meat can be grilled on the
*%
baking tray or grate shelf with the tray placed underneath for catching the dripping fat.
Keep proper temperature of roasting!
Roasting temperature is mainly dependent of the type and size of meat. Typically,
4.6.3 STEWING IN THE OVEN
oven.
Easy boiling foodstuffs such as meat, vegetables, fruits, etc. may be stewed in the
Preheat the oven to 170-200
vegetables from valuable nutrients.
Below, Tables 3 and 4 summarize approximate cooking timings for dough and meat.
These are indicative values, which in practice may vary up or down. They depend on the
pots used, their shapes and sizes and on the browning you prefer.
Crumble-cake 200 - 220 20 - 30
Fruit-cake 200 - 210 30 - 40
Yeast-cake 180 - 200 45 - 60
Friablecake 180 - 190 45 - 60
20-30
225 - 250
30-50
180 - 200
12
Timing [min.]
Table 4. Meat dishes
O
Dish Temperature [ C]
12 - 15 per centimetre
225 - 250
of meat thickness
190 - 210
on the size
Upto3 hours depending
Twist cake 220 - 240 30 - 40
Shortcake 210 - 220 10 - 20
Sponge-cake 180 - 200 20 - 30
- short roasting
Meat
-long roasting
Meat
Chicken 225 -250 50 - 60
Goose, duck, turkey 200 - 210
Venison 190 - 210
- roasting, up to 2kg
- stewing, up to 2kg
Fish
11
*%
slide one fork onto the spit and stick meat onto it while paying attention it is
symmetrical along the stick; then slide in the second fork and secure it in its
position by tightening the set screw;
insert the pointed end of spit into the roast-spit drive connection, push it home
and rest the other end of spit on the frame;
screw out the handle, install the knob protection screen and keep the oven door
totally open;
turn on the oven, adjust the temperature and, possibly, set the time of grilling.
Fig. 11
1 - grill heater;
2 - roasting-spit drive;
3 - forks;
4 - spit;
5 - baking tray;
6 - roasting-spit frame;
7 - knob protection screen;
8 - handle.
THE OVEN
3
4
5
6
7
8
1
2
UPPER HEATER TURNED ON
The function enables slower roasting of the food on the rotating spit;
recommended for grilling sausages. When operating the oven accomplish the
same steps as in previous point but the function selector knob turn to position
.
4.6 GENERAL HINTS ON PREPARING DISHES
4.6.1 HINTS ON OPERATING THE OVEN
When the indicator lamp goes off, it means the oven reached the temperature
required. If along with the baking tray delivered with cooker you use other baking
tins, they shall be placed in the centre of the wire shelf.
When selecting the temperature of baking, consider the following rules:
Dough rolled out to thin cake - high power, short baking time.
Thick and liquid dough - lower power, longer baking time.
T o check if the baking food is ready, insert a wooden stick into it a few minutes before
the oven is turned off. If the pastry does not stay stuck to the stick - the food is ready .
After the baking, leave the pastry in the oven for another 5 minutes.
4.6.2 BAKING / ROASTING IN THE OVEN
The baking should be carried out using the convectional heating after setting the required
temperature. Place the dish in the oven when the red indicator light goes out.
ENCIMERA
C,
O
22,6 A
por fazes
Int.nominal
Int.nominal
Int.nominal
Int.nominal
Protección
34,8 A
por fazes
Protección
13,0 A
por fazes
Protección
26,1 A
por fazes
Protección
2
25 A
4 x 2,5 mm
3 ~230V 50Hz
2
40 A
3x6mm
2 ~230V 50Hz
2
16 A
5 x 1,5 mm
3N ~400V 50Hz
2
32 A
4 x 2,5 mm
2N ~400V 50Hz
PE
3
L
NN
230V
2
3
L
L
2
L
1
L
NN
3
L
2
L
1
L
230V
230V
1
L
PE
2
L
230V
1
L
PE N
NN
230V
3
3
L
2
L
1
L
230V
L
2
L
1
L
230V
Fig. 2
PE N
NN
230V
2
3
L
L
2
L
1
L
230V
1
L
PE
2
NN
N
H05V2V2 con la sección adecuada como arriba se ha indicado.
superior a 75
- en caso de que el aparato se entregue sin cable, utilizar uno del tipo H05RR-F ó
- el cable no debe entrar en contacto con las superficies cuya temperatura sea
(6
por fazes
Int.nominal
A continuación se representa el esquema de posibles conexiones:
34,8 A
Protección
40 A
3x6mm
1N ~230V 50Hz
3
L
2
L
1
1
L
L
230V
6
Alcance de uso del mando de 7 posiciones
fuertemente carnes y pescados
hervirrápidamente o asarasar
asar suavemente
cocinar alimentos voluminosos, sopas densas
cocinar patatas, sopas
estofar verduras, pescados en salsa
6
5
4
1
3
2
placa apagada
0
¡ADVERTENCIA!
3 ENCIMERA
3.1 PLACA ELÉCTRICA
Al aparecer cualquier grieta en la placa eléctrica, desconecte el aparato
inmediatamente y avise al personal autorizado para realizar reparaciones.
Posición del mando Sirve para
7
(6
La potencia de la placa es regulable a través del mando
de siete posiciones. Este tipo de mando permite regular
el calor de forma económica.
En el mando, que gira libremente en ambos sentidos,
se han indicado las posiciones de 1 a 6 (ver Fig. 3). Las
posiciones marcadas corresponden a la potencia de la
placa.
0
1
2
6
5
3
4
Fig. 3
ENCIMERA
¡Importante!
1. No dejar funcionar las placas sin ollas excepto la primera vez.
2. Si la placa va a permanecer mucho tiempo inactiva, es aconsejable
engrasar moderadamente la superficie barnizada.
3. Evitar las incrustaciones sobre la placa que luego serán difíciles de
eliminar.
Cocción
Hasta la ebullición posicionar el mando en
6 y para seguir en 2; si es necesario, poner
en otra posición más alta o más baja.
Asado
Poner el mando en la posición 6 para
calentar la grasa. Luego colocar el alimento
en la olla y poner el mando en 4. Si es
necesario, seleccionar la potencia más alta
o más baja.
Es aconsejable apagar la placa eléctrica unos 5-10 minutos antes de terminar la
cocción para aprovechar su potencia final.
3.2 ELECCIÓN DE LOS RECIPIENTES ADECUADOS
Las ollas deben tener fondos gruesos, planos y secos con diámetro igual o mayor
que el de la placa eléctrica. Si el diámetro del fondo de la olla es menor que el de
la placa eléctrica, mucho calor queda sin aprovecharse.
La superficie del fondo deformada aumenta el tiempo de cocción y el consumo de
energía eléctrica.
Las ollas de cristal destinadas para cocción con placas eléctricas deben tener el
fondo de diámetro igual que el de la placa. La olla más grande que la placa puede
romperse a consecuencia de las tensiones producidas. No se debe añadir agua
fría a la olla caliente ni apartar la olla caliente a las superficies metálicas o de
piedra.
La olla debe estar tapada lo que evita concentraciones excesivas de vapor en el
local.
¡Correcto!
Poco consumo de energía
Buena conducción de calor
- ollas planas
- diámetro del fondo igual al de la placa
- tapa bien ajustada
Fig. 4
- put the dish in the oven,
THE OVEN
UPPER HEATER TURNED ON
The function is intended for baking finish. Thanks to this function the dish can be
browned from the top. This heating method can also be used for fast cooking (toasts,
casseroles).
TRADITIONAL GRILLING
WARNING !
While grilling, the appliance must not be left without supervision. Accessible
parts of the cooker are very hot ! Keep children well away.
*%
How to use the electric grill:
,
oven door totally open (Fig. 10),
position
- insert on the highest runner,
- insert the drip tray on the bottom runner,
- fit the knob protection screen and keep the
- set the function change-over switch knob to
portions over.
- set the required temperature,
- After half of the grilling time, turn the grilled When the grilling is over - turn the oven off.
10
GRILLING WITH ROASTING-SPIT
protection screen
GRILLING
After selecting this function, the grill heater and turnspit drives are turned on. If the
user does not intend to use the turnspit, the dish should be placed on the grate
Fig. 10 Fitting the knob
shelf, or directly under the grill heater and grilled in the traditional manner.
– remove all unnecessary outfit from the oven and slide in the roasting-spit frame;
Roasting-spit is used to rotary grilling such dishes as poultry, sausages, etc.
How to handle the oven:
9
*%
4.3 TEMPERATURE SELECTOR
The temperature control knob (Fig. 9) allows for setting and automatically maintaining
the oven inside temperature on the set level.
On the knob there are following settings - 50, 100, 150, 200, and 250, which
correspond to the selected temperatures in [°C].
When selecting the temperature - turn the knob in the clockwise direction, to switch
the control off - turn in the opposite direction.
On selecting a temperature, the control light will come on. When reaching the set
temperature, the heaters are automatically turned off and the indicator lamp goes
out. The heaters and indicator lamp are turned on and off as a result of temperature
controller operation.
4.4 TURNING THE OVEN ON AND OFF
4.4.1 TURNING THE OVEN ON
1. Set the cooking method with the function selector.
2. Set the temperature with the temperature selector.
4.4.2 TURNING THE OVEN OFF
Always remember to set the function and temperature selector back to 0 when you finish
using the oven.
THE OVEN
The following functions can be selected:
- grill
- grill and roasting-spit
- grill and upper heater
0
- oven turned off
- lower heater
- Conventional Heating
(lower and upper heater)
- upper heater
Fig. 8 Fig. 9
Function Temperature
Selector Selector
4.5 COOKING METHODS
LOWER HEATER TURNED ON
This function allows for extra heating of the cake bottom. It is used during the last
10 - 15 minutes of the dish stay in the oven.
CONVENTIONAL SYSTEM (lower heater and upper heater turned on)
With this function, dishes are heated from the bottom and from the top. This kind of
heating is ideal for cooking cakes, meat, fish, pizza and bread. The dishes should be
placed on a single, preferably middle level of the oven.
0
50
100
150
2 00
250
Turn-on
direction
Turn-off
direction
HORNO
Fig. 5
Fig. 6
8
Bandeja esmaltada para pasteles. Se puede usar como
depósito de recogida de grasa si la cocción se realiza
directamente en la rejilla.
Rejilla sirve para depositar los recipientes que utilizamos
en el horno. En la rejilla se pueden asar directamente
algunos alimentos como biftecs, chorizos, pescados o
tostadas.
¡Incorrecto!
(6
Mucho consumo de energía
Mala conducción de calor
Largo tiempo de cocción
Olla demasiado pequeña Fondo de la olla deformado Tapa no ajustada
para colocar bandeja o rejilla con alimentos.
del grill 2, así como la lámpara 7 que ilumina el interior del horno. Debajo del fondo
(no visible) está la resistencia inferior 3.
4 HORNO
4.1 CONSTRUCCIÓN Y EQUIP AMIENTO
4CF-564 E 4CF-644 E
1 - resistencia superior, 2 - resistencia del grill; 3 - resistencia inferior; 4 - motor del
girapollos; 5 - guías; 6 - paneles laterales catalíticos; 7 - lámpara; 8 - detector de
temperatura;
El horno está equipado con guías en cinco niveles [1], [2], [3], [4] y [5] destinadas
En la parte superior del horno está instalada la resistencia superior 1 y la resistencia
EQUIPAMIENTO
9
(6
HORNO
Protección de mandos protege los mandos del
calentamiento excesivo. Debe colocarse con la puerta
entreabierta, durante la cocción en el horno.
Soporte del girapollos, sirve para fijar el mismo.
Fig. 7
4.2 MANDO SELECTOR DE FUNCIONES
Después de posicionar el mando selector de funciones (figuras 18 ó 19) en la
posición de trabajo, se enciende el piloto de control y la lámpara del horno.
4.3 MANDO REGULADOR DE TEMPERATURA
El mando regulador de temperatura (Fig. 20) permite posicionar y mantener de
forma automática la temperatura del horno a nivel preseleccionado.
En el mando se han marcado las posiciones 50, 100, 150, 200, 250 que
corresponden a las temperaturas del horno medidas en
o
C.
Al posicionar la temperatura, gire el mando en sentido horario y al apagar - en
sentido antihorario.
Después de posicionar la temperatura se activan las resistencias y se enciende el
piloto de control. Al llegar a la temperatura deseada las resistencias y el piloto se
apagan automáticamente. Las resistencias y el piloto se encienden y se apagan
como consecuencia del funcionamiento del regulador de temperatura.
4.4 ENCENDIDO Y APAGADO DEL HORNO
4.4.1 ENCENDIDO DEL HORNO
1. Seleccionar el modo de calentamiento girando el selector de funciones.
2. Posicionar la temperatura deseada con el mando regulador de temperatura.
4.4.2 A P AGADO DEL HORNO
Cuando el alimento esté listo, gire el mando de selector de funciones y el mando
regulador de temperatura hasta la posición cero 0.
- horno apagado
- resistencia inferior
- resistencia inferior y superior
- resistencia superior
- resistencia del grill
- girapollos y resistencia del grill
- girapollos y resistencia superior
Después de terminar la cocción apague siempre el horno.
El mando dispone de siguientes posiciones:
Fig. 8 Fig. 9
0
THE OVEN
4 THE OVEN
4.1 STRUCTURE AND ACCESSORIES
*%
4CF-564 E 4CF-644 E
Fig. 6
1 - upper heater; 2 - grill heater; 3 - lower heater; 4 - turnspit drive; 5 - runners;
is designed to take normal oven dishes. It can
It can also be used as a drip tray to catch dripping fat when
grilling directly on the grate shelf.
Enamelled baking tray for cooking meat, fish and casseroles.
baking tray or grate shelf with the dishes.
Installed on five levels, there are guides [1], [2], [3], [4] and [5], for placing the
6 - side self-cleaning covers; 7 - oven lighting lamp; 8 - temperature sensor
Installed in the upper part of the oven, there are upper heater 1 and grill heater 2, and
special catalytic enamel featuring self-cleaning properties.
lamp 7 for lighting its interior, and beneath the floor there is (invisible) lower heater 3.
The oven side walls are equipped with additional covers 6. Covers 6 are coated with
ACCESSORIES
Grate shelf
protects the knobs from overheating.
is used to fit the turnspit.
also be used without a pan for grilling foods, such as fish.
Knob protection screen
It should be fitted when grilling foods in the oven with the
Turnspit frame
oven door not completely closed.
Fig. 7
On selecting a function the appropriate indicator light will come on and the oven light
4.2 FUNCTION SELECTOR
8
will also come on.
Always turn the function selector back to 0 when you have finished using the oven.
Loading...
+ 23 hidden pages